[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Aug 25 07:17:58 UTC 2020


commit 7d4c5d9007a8e1be261d336421718b044f1f20c1
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Aug 25 07:17:58 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+es-AR.po | 46 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
 1 file changed, 39 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 46cdd51ca4..9cbc3516f1 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -2806,9 +2806,9 @@ msgid ""
 "You should also check the [PGP signatures](/tbb/how-to-verify-signature/) on"
 " the releases, to make sure nobody messed with the distribution sites."
 msgstr ""
-"También debieras comprobar las [firmas PGP](/tbb/how-to-verify-signature/) "
-"en los lanzamientos, para estar seguro de que nadie interfirió con los "
-"sitios de distribución."
+"También debieras comprobar las [firmas PGP](/es_AR/tbb/how-to-verify-"
+"signature/) en los lanzamientos, para estar seguro de que nadie interfirió "
+"con los sitios de distribución."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2876,7 +2876,8 @@ msgid ""
 "Using Tor with other browsers is [dangerous and not "
 "recommended](/tbb/tbb-9/)."
 msgstr ""
-"Usar Tor con otros navegadores es [peligroso y no recomendado](/tbb/tbb-9/)."
+"Usar Tor con otros navegadores es [peligroso y no "
+"recomendado](/es_AR/tbb/tbb-9/)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3448,8 +3449,8 @@ msgid ""
 "\".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures."
 msgstr ""
 "Cada archivo en nuestra [página de "
-"descarga](https://www.torproject.org/download/) está acompañado por un "
-"archivo con el mismo nombre que el paquete y la extensión \".asc\". Estos "
+"descarga](https://www.torproject.org/es_AR/download/) está acompañado por un"
+" archivo con el mismo nombre que el paquete y la extensión \".asc\". Estos "
 "archivos .asc son firmas OpenPGP."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
@@ -4232,6 +4233,9 @@ msgid ""
 "activities can be deanonymized and tracked even though you are using Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"Si tu copia del Navegador Tor tiene una huella digital única, tus "
+"actividades de navegación pueden perder el anonimato, y ser rastreadas aún "
+"cuando estés usándolo."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4239,6 +4243,8 @@ msgid ""
 "Basically, each browser's settings and features create what is called a "
 "\"browser fingerprint\"."
 msgstr ""
+"Básicalmente, cada ajuste y característica del navegador crean lo que es "
+"llamada una \"huella digital del navegador\"."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4246,6 +4252,8 @@ msgid ""
 "Most browsers inadvertently create a unique fingerprint for each user which "
 "can be tracked across the internet."
 msgstr ""
+"La mayoría de los navegadores crean inadvertidamente una huella digital "
+"única para cada usuario, que puede ser rastreada a través de Internet."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4253,6 +4261,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
 " perfect!) fingerprint across its users."
 msgstr ""
+"El Navegador Tor está específicamente diseñado para tener una huella digital"
+" prácticamente idéntica (¡no somos perfectos!) a través de sus usuarios."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4260,6 +4270,9 @@ msgid ""
 "This means each Tor Browser user looks like every other Tor Browser user, "
 "making it difficult to track any individual user."
 msgstr ""
+"Esto significa que cada usuario del Navegador Tor se parece a todos los "
+"otros usuarios, haciendo dificultoso rastrear a cualquier usuario "
+"individual."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4318,6 +4331,10 @@ msgid ""
 "that by using Tor Mobile on Chrome OS, you will view the mobile (not "
 "desktop) versions of websites."
 msgstr ""
+"Podés correr el [Navegador Tor para "
+"Android](https://www.torproject.org/es_AR/download/#android) en el SO "
+"Chrome. Tené en cuenta que al usar Tor Mobile en el SO Chrome, vas a ver las"
+" versiones móviles (no las de escritorio) de los sitios web."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
 #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4513,6 +4530,9 @@ msgid ""
 "relay](https://community.torproject.org/relay/), or encouraging others to do"
 " so."
 msgstr ""
+"Podés ayudar a mejorar la velocidad de la red [corriendo tu propio "
+"repetidor](https://community.torproject.org/es_AR/relay/), o animando a "
+"otros a hacerlo."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4611,6 +4631,8 @@ msgid ""
 "Please see the [Updating section](https://tb-"
 "manual.torproject.org/updating/) in the Tor Browser Manual."
 msgstr ""
+"Por favor mirá la [sección de Actualización](https://tb-"
+"manual.torproject.org/es_AR/updating/) en el Manual del Navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4623,6 +4645,8 @@ msgid ""
 "Please see the [Uninstalling section](https://tb-"
 "manual.torproject.org/uninstalling/) in the Tor Browser Manual."
 msgstr ""
+"Por favor mirá la [sección de Desinstalación](https://tb-"
+"manual.torproject.org/es_AR/uninstalling/) en el Manual del Navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5666,7 +5690,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)."
-msgstr ""
+msgstr "¿Vos sí? [Contactanos](https://www.torproject.org/es_AR/contact)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5992,6 +6016,9 @@ msgid ""
 "If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the [Tor "
 "Browser manual](https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting)."
 msgstr ""
+"Si esto no soluciona el problema, mirá la página de Solución de Problemas en"
+" el [manual del Navegador Tor](https://tb-manual.torproject.org/es-"
+"AR/troubleshooting)."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6337,6 +6364,9 @@ msgid ""
 "manual.torproject.org/) section on [censorship](https://tb-"
 "manual.torproject.org/circumvention/)."
 msgstr ""
+"Para más información, por favor mirá la sección del [Manual de Usuario del "
+"Navegador Tor](https://tb-manual.torproject.org/es_AR) sobre la "
+"[censura](https://tb-manual.torproject.org/es_AR/circumvention/)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6471,6 +6501,8 @@ msgid ""
 "For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-"
 "manual.torproject.org/bridges)."
 msgstr ""
+"Para más información acerca de puentes, mirá el [Manual de Usuario del "
+"Navegador Tor](https://tb-manual.torproject.org/es_AR/bridges/)."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)



More information about the tor-commits mailing list