[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Aug 25 06:48:05 UTC 2020


commit 1cd4280999f14362480860c922cb2429658edb32
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Aug 25 06:48:05 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+es-AR.po | 43 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 1 file changed, 42 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index fe40b9b93d..46cdd51ca4 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -3866,6 +3866,8 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What are grey bars on resized Tor Browser window?"
 msgstr ""
+"¿Qué son las barras grises en un ventana del Navegador Tor con su tamaño "
+"modificado?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3874,6 +3876,9 @@ msgid ""
 " a multiple of 200px x 100px to prevent fingerprinting the screen "
 "dimensions."
 msgstr ""
+"El Navegador Tor en su modo por defecto está iniciándose con una ventana de "
+"contenido redondeada a un múltiplo de 200px x 100px, para prevenir la "
+"determinación de la huella digital de las dimensiones de la pantalla."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3881,6 +3886,8 @@ msgid ""
 "The strategy here is to put all users in a couple of buckets to make it "
 "harder to single them out."
 msgstr ""
+"Aquí, la estrategia es poner a todos los usuarios en un par de 'bolsas', "
+"para hacer más dificultoso que puedan ser individualizados."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3888,6 +3895,8 @@ msgid ""
 "That works so far until users start to resize their windows (e.g. by "
 "maximizing them or going into fullscreen mode)."
 msgstr ""
+"Eso funciona bien hasta que los usuarios empiezan a variar el tamaño de sus "
+"ventanas (ej.: maximizándolas, o yendo al modo de pantalla completa)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3899,6 +3908,12 @@ msgid ""
 "2019](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-"
 "fingerprinting-technique-called-letterboxing/)."
 msgstr ""
+"El Navegador Tor 9 viene con una defensa contra la determinación de la "
+"huella digital para esos escenarios también, la cual es llamada "
+"[Letterboxing](https://en.wikipedia.org/wiki/Letterboxing_(filming)), una "
+"técnica desarrollada por Mozilla y [presentada en "
+"2019](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-"
+"fingerprinting-technique-called-letterboxing/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3908,6 +3923,11 @@ msgid ""
 "of screen size buckets that prevent singling them out with the help of "
 "screen dimensions."
 msgstr ""
+"Funciona añadiendo márgenes blancos a una ventana de navegador, de manera "
+"que el tamaño de la misma sea tan cercano como sea posible al deseado, "
+"mientras que los usuarios todavía están en un par de bolsas de tamaños de "
+"pantalla que evita individualizarlos con la ayuda de las dimensiones de la "
+"pantalla."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
 #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3916,6 +3936,9 @@ msgid ""
 "sizes and this makes it harder to single out users on basis of screen size, "
 "as many users will have same screen size."
 msgstr ""
+"En palabras simples, esta técnica agrupa los usuarios de ciertos tamaños de "
+"pantalla, y esto hace más difícil individualizarlos con base en este dato, "
+"ya que muchos usuarios tendrán el mismo tamaño de pantalla."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3943,6 +3966,10 @@ msgid ""
 "out <a href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a> for a "
 "post on the most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed."
 msgstr ""
+"Si empezaste a tener dificultades con tu Navegador Tor luego de actualizar, "
+"revisá <a href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a> por "
+"una entrada acerca del Navegador Tor estable más reciente, para ver si tu "
+"dificultad está listada."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3950,6 +3977,8 @@ msgid ""
 "If your issue is not listed, please file a [bug "
 "report](https://trac.torproject.org) about what you're experiencing."
 msgstr ""
+"Si tu dificultad no está listada, por favor enviá un [reporte de "
+"error](https://trac.torproject.org) acerca de lo que estás experimentando."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4007,7 +4036,7 @@ msgstr "* obfs4proxy.exe (si usás puentes)"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* For macOS"
-msgstr ""
+msgstr "* Para macOS:"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4072,6 +4101,9 @@ msgid ""
 " on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected "
 "the option to create a shortcut."
 msgstr ""
+"El ajuste por defecto en el instalador para Windows también crea un atajo "
+"para vos en tu Escritorio, aunque tené en cuenta que accidentalmente podrías"
+" haber descliqueado la opción para crear el atajo."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4103,6 +4135,8 @@ msgstr "¿Puedo usar Flash en el Navegador Tor?"
 msgid ""
 "Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you to not enable it."
 msgstr ""
+"Flash está deshabilitado en el Navegador Tor, y te recomendamos que no lo "
+"habilites."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4157,6 +4191,10 @@ msgid ""
 "take a look at the [Tails live operating system](https://tails.boum.org/) "
 "which you can start on almost any computer from a USB stick or a DVD."
 msgstr ""
+"Si necesitás estar seguro que todo el tráfico irá a través de la red Tor, "
+"dale una mirada al [sistema operativo \"vivo\" "
+"Tails](https://tails.boum.org/), al cual podés iniciar en casi cualquier "
+"computadora desde una memoria USB o un DVD."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4183,6 +4221,9 @@ msgid ""
 "Installing new add-ons may affect Tor Browser in unforeseen ways and "
 "potentially make your Tor Browser fingerprint unique."
 msgstr ""
+"Instalar nuevas adiciones podría afectar al Navegador Tor de maneras "
+"imprevistas, y potencialmente hacer que la huella digital del tuyo sea "
+"única."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
 #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list