[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Aug 20 17:15:14 UTC 2020


commit 1162d54330780351f90b41726dbbfe5ef02d735f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Aug 20 17:15:14 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+ar.po | 18 +++++++++++++-----
 1 file changed, 13 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 21400c548c..7cf19feaf6 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -83,12 +83,13 @@ msgstr "قم بتنمية شبكة Tor"
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "The Tor network relies on volunteers to donate bandwidth."
-msgstr ""
+msgstr "تعتمد شبكة Tor على المتطوعين للتبرع بعرض النطاق الترددي."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "The more people who run relays, the better the Tor network will be."
 msgstr ""
+"كلما زاد عدد الأشخاص الذين يقومون بتشغيل المرحلات ، كانت شبكة Tor أفضل."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
@@ -97,31 +98,36 @@ msgid ""
 "need to use Tor, which means we need more dedicated volunteers like you to "
 "run relays."
 msgstr ""
+"شبكة Tor الحالية صغيرة جدًا مقارنة بعدد الأشخاص الذين يحتاجون إلى استخدام "
+"Tor ، مما يعني أننا بحاجة إلى المزيد من المتطوعين المتفانين مثلك لتشغيل "
+"المرحلات."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "By running a Tor relay you can help make the Tor network:"
-msgstr ""
+msgstr "من خلال تشغيل مرحل Tor ، يمكنك المساعدة في إنشاء شبكة Tor:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* faster (and therefore more usable)"
-msgstr ""
+msgstr "* أسرع (وبالتالي أكثر قابلية للاستخدام)"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* more robust against attacks"
-msgstr ""
+msgstr "* أقوى ضد الهجمات"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* more stable in case of outages"
-msgstr ""
+msgstr "* أكثر استقرارًا في حالة الانقطاع"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* safer for its users (spying on more relays is harder than on a few)"
 msgstr ""
+"* أكثر أمانًا لمستخدميه (التجسس على المزيد من المرحلات أصعب من التجسس على "
+"عدد قليل)"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
@@ -129,6 +135,8 @@ msgid ""
 "Running a relay requires technical skill and commitment, which is why we've "
 "created a wealth of resources to help our relay operators."
 msgstr ""
+"يتطلب تشغيل مرحل مهارة فنية والتزامًا ، ولهذا السبب أنشأنا ثروة من الموارد "
+"لمساعدة مشغلي الترحيل لدينا."
 
 #: https//community.torproject.org/training/
 #: (content/training/contents+en.lrpage.title)



More information about the tor-commits mailing list