[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Aug 17 19:47:54 UTC 2020


commit bb9756327ae1c89d181d0ca8881396d4a8f4203e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Aug 17 19:47:53 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ar.po | 33 +++++++++++++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 31 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index cf42d21b93..d6b48638ce 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -10732,7 +10732,7 @@ msgstr "أريد حظر شبكة Tor من خدمتي."
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We're sorry to hear that."
-msgstr ""
+msgstr "نأسف لسماع ذلك."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10740,6 +10740,8 @@ msgid ""
 "There are some situations where it makes sense to block anonymous users for "
 "an Internet service."
 msgstr ""
+"هناك بعض المواقف التي يكون فيها من المنطقي حظر المستخدمين المجهولين لخدمة "
+"الإنترنت."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10747,6 +10749,8 @@ msgid ""
 "But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem "
 "while still allowing users to access your website securely."
 msgstr ""
+"ولكن في كثير من الحالات ، توجد حلول أسهل يمكنها حل مشكلتك مع السماح "
+"للمستخدمين بالوصول إلى موقع الويب الخاص بك بأمان."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10754,6 +10758,8 @@ msgid ""
 "First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to "
 "separate the legitimate users from the jerks."
 msgstr ""
+"أولاً ، اسأل نفسك ما إذا كانت هناك طريقة لاتخاذ قرارات على مستوى التطبيق "
+"لفصل المستخدمين الشرعيين عن الحمقى."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10761,6 +10767,8 @@ msgid ""
 "For example, you might have certain areas of the site, or certain privileges"
 " like posting, available only to people who are registered."
 msgstr ""
+"على سبيل المثال ، قد يكون لديك مناطق معينة من الموقع ، أو امتيازات معينة مثل"
+" النشر ، متاحة فقط للأشخاص المسجلين."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10769,6 +10777,8 @@ msgid ""
 "connections to your service, so you could set up this distinction only for "
 "Tor users."
 msgstr ""
+"من السهل إنشاء قائمة محدثة لعناوين Tor IP التي تسمح بالاتصال بخدمتك ، لذا "
+"يمكنك إعداد هذا التمييز لمستخدمي Tor فقط."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10776,6 +10786,8 @@ msgid ""
 "This way you can have multi-tiered access and not have to ban every aspect "
 "of your service."
 msgstr ""
+"بهذه الطريقة يمكنك الوصول متعدد المستويات وليس عليك حظر كل جانب من جوانب "
+"خدمتك."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10786,6 +10798,11 @@ msgid ""
 "removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to "
 "using their open proxies and bot networks."
 msgstr ""
+"على سبيل المثال ، واجهت شبكة Freenode IRC مشكلة مع مجموعة منسقة من المسيئين "
+"الذين ينضمون إلى القنوات ويديرون المحادثة بمهارة ؛ ولكن عندما صنفوا جميع "
+"المستخدمين القادمين من عقد Tor على أنهم \"مستخدمون مجهولون\" ، مما أدى إلى "
+"إزالة قدرة المسيئين على الاندماج ، عاد المعتدون إلى استخدام البروكسيات "
+"المفتوحة وشبكات الروبوتات."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10794,6 +10811,9 @@ msgid ""
 "simply for good data hygiene — for example, to protect against data-"
 "gathering advertising companies while going about their normal activities."
 msgstr ""
+"ثانيًا ، ضع في اعتبارك أن مئات الآلاف من الأشخاص يستخدمون Tor يوميًا لمجرد "
+"الحفاظ على صحة البيانات - على سبيل المثال ، للحماية من شركات الإعلانات التي "
+"تجمع البيانات أثناء ممارسة أنشطتها العادية."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10801,6 +10821,7 @@ msgid ""
 "Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local "
 "firewalls."
 msgstr ""
+"يستخدم الآخرون Tor لأنه طريقهم الوحيد لتجاوز جدران الحماية المحلية المقيدة."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10808,6 +10829,8 @@ msgid ""
 "Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to "
 "carry on normal activities."
 msgstr ""
+"قد يكون بعض مستخدمي Tor متصلين بشكل شرعي بخدمتك في الوقت الحالي لمواصلة "
+"الأنشطة العادية."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10815,6 +10838,8 @@ msgid ""
 "You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the "
 "contributions of these users, as well as potential future legitimate users."
 msgstr ""
+"عليك أن تقرر ما إذا كان حظر شبكة Tor يستحق خسارة مساهمات هؤلاء المستخدمين ، "
+"بالإضافة إلى المستخدمين الشرعيين المحتملين في المستقبل."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10823,6 +10848,8 @@ msgid ""
 "connecting to their service — you never notice them until there's an "
 "impolite one.)"
 msgstr ""
+"(غالبًا لا يملك الأشخاص مقياسًا جيدًا لعدد مستخدمي Tor المهذبين الذين يتصلون"
+" بخدمتهم - لن تلاحظهم أبدًا حتى يكون هناك واحد غير مهذب.)"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10830,11 +10857,13 @@ msgid ""
 "At this point, you should also ask yourself what you do about other services"
 " that aggregate many users behind a few IP addresses."
 msgstr ""
+"في هذه المرحلة ، يجب أن تسأل نفسك أيضًا عما تفعله بشأن الخدمات الأخرى التي "
+"تجمع العديد من المستخدمين وراء عدد قليل من عناوين IP."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor is not so different from AOL in this respect."
-msgstr ""
+msgstr "لا يختلف Tor كثيرًا عن AOL في هذا الصدد."
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list