[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Aug 14 00:17:53 UTC 2020


commit 290bae84a9519f470702ba881c2ba1a53deb1996
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Aug 14 00:17:52 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ar.po | 39 ++++++++++++++++++++++++++++-----------
 1 file changed, 28 insertions(+), 11 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 9ba6da5034..d8ca329a13 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -13,8 +13,8 @@
 # Ahmed Essam, 2020
 # Ahmed A., 2020
 # Ilyes Chouia <celyes02 at gmail.com>, 2020
-# Muhammad Elghdban <Mohamed.Elghdban at gmail.com>, 2020
 # Abdullah Nasib <nomadweb at protonmail.ch>, 2020
+# Muhammad Elghdban <Mohamed.Elghdban at gmail.com>, 2020
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-15 19:40+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Abdullah Nasib <nomadweb at protonmail.ch>, 2020\n"
+"Last-Translator: Muhammad Elghdban <Mohamed.Elghdban at gmail.com>, 2020\n"
 "Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ar/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -9725,7 +9725,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
-msgstr ""
+msgstr "نحن نشعر بالأسف، لكنك قد تعرضت للإصابة ببرمجية خبيثة."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9734,6 +9734,9 @@ msgid ""
 "you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the "
 "ransom they're demanding from you."
 msgstr ""
+"مشروع تور لم يقم بإنشاء هذه البرمجية الخبيثة. مطوروا هذه البرمجية يطلبون منك"
+" تحميل متصفح تور غالبًا حتى تتمكن من التواصل معهم بشكل مجهول ومنحهم الفدية "
+"التي يطلبونها منك."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9741,6 +9744,8 @@ msgid ""
 "If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you "
 "might think we're bad people who enable even worse people."
 msgstr ""
+"إذا كانت هذه هي المرة الأولى التي تستخدم فيها تور، نحن نتفهم أنك قد تظن أننا"
+" أُناس سيئون نقوم بتمكين أشخاص أكثر سوءًا."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9751,6 +9756,8 @@ msgid ""
 "Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups "
 "of people can also be abused by criminals and malware authors."
 msgstr ""
+"لكن يُرجى الأخذ بالاعتبار أن برنامجنا يُستخدمه بشكل يومي لأغراض متنوعة جدًا ناشطوا حقوق الإنسان، الصحفيون، الناجون من العنف المنزلي، كاشفوا الفساد، المسئولون في قوات إنفاذ القانون بالإضافة إلى أشخاص آخرون.\n"
+"لسوء الحظ، الحماية التي يوفرها برنامجنا لهؤلاء الأشخاص يمكن أن يتم إساءة استخدامها أيضًا من قبل مطوري البرمجيات الخبيثة."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9758,6 +9765,7 @@ msgid ""
 "The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
 "malicious purposes."
 msgstr ""
+"مشروع تور لا يتغاضى أو  يدعم استخدام برنامجنا من أجل تنفيذ أغراض خبيثة."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9767,7 +9775,7 @@ msgstr "هل يقوم تور بحفظ سجلات الأنشطة؟"
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
-msgstr ""
+msgstr "متصفح تور لا يحتفظ بأي سجلات من شأنها أن تكشف هوية مستخدم معين."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9775,6 +9783,8 @@ msgid ""
 "We do take some safe measurements of how the network functions, which you "
 "can check out at [Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/)."
 msgstr ""
+"نحن نتخذ بعض الإجراءات الوقائية فيما يتعلق بطريقة عمل الشبكة، والتي يمكنك "
+"التحقق منها من خلال [Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9782,11 +9792,13 @@ msgid ""
 "Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
 "services?"
 msgstr ""
+"هل يوفر مشروع تور خدمة بريد إلكتروني أو أي خدمة أخرى فيما يتعلق بحماية "
+"الهوية أو خدمات الويب؟"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No, we don't provide any online services."
-msgstr ""
+msgstr "لا. نحن لا نقدم أي خدمات أخرى على الويب."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9810,24 +9822,24 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
-msgstr ""
+msgstr "أنا أواجه مشكلة في تحديث أو استخدام Vidalia."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia لم تعد تخضع للدعم أو الصيانة."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
 "into Tor Browser itself."
-msgstr ""
+msgstr "نسبة كبيرة من مميزات Vidalia تم دمجها مع متصفح تور نفسه."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How can I chat with Tor Project teams?"
-msgstr ""
+msgstr "كيف يمكنني التحدث مع فرق مشروع تور؟"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9835,16 +9847,18 @@ msgid ""
 "Here is how you can get onto IRC and start to chat with Tor contributors in "
 "real time:"
 msgstr ""
+"إليك طريقة الوصول إلى بروتوكول الدردشة لبدء الحديث مع المساهمين في مشروع تور"
+" في الوقت الحالي."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "1. Enter in [OFTC](https://webchat.oftc.net/) webchat."
-msgstr ""
+msgstr "1. ادخل إلى صفحة الشات [OFTC](https://webchat.oftc.net/) ."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "2. Fill in the blanks:"
-msgstr ""
+msgstr "2. قم بملئ الفراعات:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9854,6 +9868,9 @@ msgid ""
 "used, you will get a message from the system and you should choose another "
 "nick."
 msgstr ""
+"**: الاسم المستعار** اختر أي اسم تريده، لكن اختر نفس الاسم في كل مرة تستخدم "
+"برتوكول الدردشة للحديث مع الأشخاص على تور. إذا كان الاسم المستعار مستخدم من "
+"قبل، ستظهر لك رسالة من النظام بأنه يجب اختيار اسم مختلف."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
 #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list