[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Aug 11 10:45:15 UTC 2020


commit 2c3e6989a799d9c5037d259167775ae5e5421ba8
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Aug 11 10:45:14 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+es.po | 36 +++++++++++++++++++++++++++++++-----
 1 file changed, 31 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index f419d5778a..b939383790 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -7870,9 +7870,9 @@ msgid ""
 "complaints](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/)"
 " you will receive."
 msgstr ""
-"Esto reduce drásticalmente las chances de que un usuario de Bittorrent "
-"seleccionará a tu nodo, y de esa forma reduce o incluso elimina el número de"
-" [quejas DMCA](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-"
+"Esto reduce drásticalmente las chances de que un usuario de Bittorrent vaya "
+"a seleccionar tu nodo, y de esa forma reduce o incluso elimina el número de "
+"[quejas DMCA](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-"
 "response/) que recibirás."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
@@ -7881,11 +7881,14 @@ msgid ""
 "If you have your own experience of abuse handling, just share it on our "
 "public mailing list or write us an email to frontdesk at torproject.org."
 msgstr ""
+"Si tienes tu propia experiencia en manejo de abuso, solo compártela en "
+"nuestra lista de correo pública, o escríbenos un correo electrónico a "
+"frontdesk AT torproject DOT org."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Technical"
-msgstr ""
+msgstr "## Técnico"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7894,16 +7897,22 @@ msgid ""
 "any questions or need help, please contact us at [tor-"
 "relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)."
 msgstr ""
+"Por favoe lee todos los detalles técnicos antes de empezar. Si tienes "
+"preguntas o necesitas ayuda, por favor contáctanos a [tor-"
+"relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* [TorRelayGuide](https://community.torproject.org/relay-operations)"
 msgstr ""
+"* [Guía de Repetidor Tor](https://community.torproject.org/relay-operations)"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Set up an informative website on the exit IP(s) on port 80."
 msgstr ""
+"* Configura un sitio web informativo sobre el(los) IP(s) de salida en el "
+"puerto 80."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7912,11 +7921,16 @@ msgid ""
 " coming from these IPs. A simple notice can be published without a separate "
 "webserver using Tor's \"DirPortFrontPage \" directive."
 msgstr ""
+"Un deslinde de responsabilidades ayuda a dar a las personas la idea correcta"
+" acerca de qué hay detrás del tráfico proveniente de estos IPs. Una simple "
+"nota puede ser publicada sin un servidor web separado, usando la directiva "
+"Tor \"DirPortFrontPage\"."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Try to use dedicated IPs, and when possible dedicated hardware."
 msgstr ""
+"* Trata de usar IPs dedicados, y cuando sea posible, hardware dedicado."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7926,6 +7940,10 @@ msgid ""
 " it's best to be able to easily show that you do Tor exiting, and nothing "
 "else (on that IP or server)."
 msgstr ""
+"* El cifrado de diso puede ser útil para proteger las claves de tu nodo, "
+"pero por otro lado, las máquinas no cifradas son más fáciles de \"auditar\" "
+"si es requerido. Sentimo que es lo mejor ser capaz de mostrar fácilmente que"
+" haces salida Tor, y nada más (en ese IP o servidor)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7934,6 +7952,9 @@ msgid ""
 " 'proxy', 'tor-proxy'. so when other people see the address in their web "
 "logs, they will more quickly understand what's going on."
 msgstr ""
+"* Configura DNS inverso a algo que señale su uso, ej. 'repetidor-anonimo', "
+"'proxy', 'tor-proxy', de manera que cuando otras personas vean la dirección "
+"en sus registros web, entenderán más rápidamente qué está pasando."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7943,16 +7964,21 @@ msgid ""
 " this will protect you from users using your exit node to forge e-mails "
 "which look like they come from you."
 msgstr ""
+"Si lo haces, y si SMTP está permitido en tu política de salida, considera "
+"configurar [SPF](https://en.wikipedia.org/wiki/Sender_Policy_Framework) en "
+"tu dominio: esto te protegerá contra usuarios tratando de usar a tu nodo de "
+"salida para falsificar correos electrónicos que parecieran provenir de ti."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Tor Relay Universities"
-msgstr ""
+msgstr "Repetidores Tor en Universidades"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "How do I make my University / ISP / etc happy with my exit node?"
 msgstr ""
+"¿Cómo hago felices a mi Universidad / ISP / etc con mi nodo de salida?"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list