[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Apr 26 09:15:28 UTC 2020


commit 0fab3eeb077ed7675293190b6277e0cc404bbc76
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Apr 26 09:15:26 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+fa.po | 80 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 1 file changed, 79 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index f3f2b0aa5b..a449b7d2c3 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -7297,6 +7297,10 @@ msgid ""
 " send them to your university's lawyers -- acting on it yourself is [almost "
 "always a poor idea](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/)."
 msgstr ""
+"به آن ها کمک کنید و سعی کنید توضیح دهید که تور چیست و چرا برای جهان مفید "
+"است. (اگر به صورت مستقیم با شما برای گرفتن لاگ ارتباط برقرار کردند، باید آن "
+"ها را به وکلای دانشگاه خود ارسال کنید -- عمل به صورت خودسرانه [همیشه ایده "
+"بدی است.](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/))"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7309,6 +7313,11 @@ msgid ""
 "using the `MaxAdvertisedBandwidth` to attract less traffic from the Tor "
 "network. Lastly, you can scale back your exit policy."
 msgstr ""
+"اگر شکایت های زیادی دریافت می کنید، چندین رویکرد برای کاهش آن ها وجود دارد. "
+"اول، باید نکات آمده در مستندات رله تور را دنبال کنید مانند انتخاب یک نام "
+"میزبان که توصیف کننده است یا گرفتن نشانی آی‌پی خود. اگر کار نکرد، می توانید "
+"سرعت رله خود را کاهش دهید تا ترافیک کمتری را جذب کند، اینکار با "
+"`MaxAdvertisedBandwidth`  ممکن پذیر می باشد."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7316,6 +7325,8 @@ msgid ""
 "Some people have found that their university only tolerates their Tor relay "
 "if they're involved in a research project around anonymity."
 msgstr ""
+"برخی افراد متوجه شده اند که دانشگاه آن ها فقط زمانی که در یک پروژه تحقیقاتی "
+"حول ناشناس بودن فعالیت کنند رله تور آن ها را تحمل می کند."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7323,6 +7334,8 @@ msgid ""
 "So if you're interested, you might want to get that started early in the "
 "process -- see our [Research Portal](https://research.torproject.org/)."
 msgstr ""
+"بنابراین اگر علاقمند هستید، شاید بخواهید در ابتدا آن را آغاز کنید -- [پورتال"
+" تحقیقاتی](https://research.torproject.org/) ما را ببینید."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7330,6 +7343,8 @@ msgid ""
 "This approach has the added benefit that you can draw in other faculty and "
 "students in the process."
 msgstr ""
+"این رویکرد مزایایی دارد که میتواند باعث وارد شدن دیگر افراد دانشکده و "
+"دانشجویان شود."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7370,6 +7385,8 @@ msgid ""
 "If you're operating a fast relay or you've done something else cool, you're "
 "eligible to receive our swag"
 msgstr ""
+"اگر در حال گرداندن یک رله سریع هستید یا کار جالبی انجام داده اید می توانید "
+"اینها دریافت کنید"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
 #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body)
@@ -7377,6 +7394,8 @@ msgid ""
 "You can get one of these fine Tor T-shirts for contributing to the Tor "
 "project. There are two primary ways of contributing:"
 msgstr ""
+"می توانید یکی از تی شرت های تور را به علت مشارکت در پروژه تور دریافت کنید. "
+"دو راه اصلی برای مشرکت وجود دارد:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
 #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body)
@@ -7394,6 +7413,9 @@ msgid ""
 "and anonymity, solve some of our bugs, or establish yourself as a Tor "
 "advocate."
 msgstr ""
+"* کمک به شیوه های دیگر. انجام ترجمه. انجام دوره های آموزشی تور. نوشتن برنامه"
+" پشتیبانی خوب که افراد زیادی از آن استفاده می کنند. انجام تحقیق روی تور و "
+"ناشناس بودن، حل مشکلات و باگ های ما یا شناخته شدن به عنوان یک مدافع تور."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
 #: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body)
@@ -7410,6 +7432,8 @@ msgid ""
 "There are a variety of colors, shapes, and sizes available in the great "
 "roots design that Leiah Jansen made for us, as well as some older designs."
 msgstr ""
+"رنگ ها، شکل ها و اندازه های مختلفی وجود دارند که Leiah Jansen آن ها را برای "
+"ما طراحی کرده، البته طرح های قدیمی تر هم وجود دارند."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.title)
@@ -7422,6 +7446,8 @@ msgid ""
 "FAQ written by the Electronic Frontier Foundation (EFF). Last updated April "
 "21, 2014."
 msgstr ""
+"سوالات متداول نوشته شده توسط بنیاد مرزهای الکترونیکی (EFF). آخرین به روز "
+"رسانی در 21 آپریل 2014."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -7429,6 +7455,8 @@ msgid ""
 "NOTE: This FAQ is for informational purposes only and does not constitute "
 "legal advice."
 msgstr ""
+"توجه: این سوالات متداول تنها برای اطلاعات شما می باشد و نباید به عنوان توصیه"
+" حقوقی در نظر گرفته شود."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -7436,6 +7464,8 @@ msgid ""
 "Our aim is to provide a general description of the legal issues surrounding "
 "Tor in the United States."
 msgstr ""
+"هدف ما این است تا یک توضیح کلی در مورد مسائل حقوقی حول تور در آمریکا فراهم "
+"کنیم."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -7443,6 +7473,8 @@ msgid ""
 "Different factual situations and different legal jurisdictions will result "
 "in different answers to a number of questions."
 msgstr ""
+"موسسات مختلف و حوزه های قانونی متفاوت پاسخ های متفاوتی برای این سوالات "
+"دارند."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -7451,6 +7483,10 @@ msgid ""
 "or https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-"
 "faq, it may be out of date. Follow the link to get the latest version."
 msgstr ""
+"هم چنین، اگر این مطلب را هر جایی غیر از سایت بنیاد مرزهای الکترونیکی یا "
+"https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq"
+" دیدید ممکن است به روز نباشد. پیوند را دنبال کنید تا آخرین نسخه را دریافت "
+"کنید."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -7458,6 +7494,8 @@ msgid ""
 "Got a DMCA notice? Check out our [sample response letter](/relay/community-"
 "resources/eff-tor-legal/faq/tor-dmca-response)!"
 msgstr ""
+"یک اخطاریه DMCA دریافت کردید؟ [نامه پاسخ نمونه ما](/relay/community-"
+"resources/eff-tor-legal/faq/tor-dmca-response) را نگاه کنید."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -7467,7 +7505,7 @@ msgstr "## اطلاعات کلی"
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Has anyone ever been sued or prosecuted for running Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "### آیا کسی تا به حال برای اجرا تور مورد پیگرد قانونی قرار گرفته است؟"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -7477,6 +7515,10 @@ msgid ""
 "relay  including an exit relay that allows people to anonymously send and "
 "receive traffic - is legal under U.S. law."
 msgstr ""
+"**نه**، ما تا به حال نشنیده ایم که شخصی به خاطر اجرا یک رله تور در آمریکا "
+"مورد پیگرد قانونی قرار گرفته باشد. ما فکر می کنیم که اجرا یک رله تور که شامل"
+" یک رله خروجی نیز می شود و به افراد اجازه ارسال و دریافت ترافیک به صورت "
+"ناشناس را می دهد تحت قانون آمریکا قانونی می باشد."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -7492,12 +7534,17 @@ msgid ""
 "and human rights. It is not a tool designed or intended to be used to break "
 "the law, either by Tor users or Tor relay operators."
 msgstr ""
+"**نه**. تور به عنوان ابزاری برای ابراز عقاید و افکار، حریم خصوصی و حقوق بشر "
+"ایجاد شده است. ابزاری برای قانون شکنی توسط گردانندگان رله تور یا کاربران تور"
+" نمی باشد."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "### Can EFF promise that I won't get in trouble for running a Tor relay?"
 msgstr ""
+"### آیا بنیاد مرزهای الکترونیکی می تواندتضمین کند که برای اجرای یک رله تور "
+"به دردسر نخواهم افتاد؟"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -7505,6 +7552,8 @@ msgid ""
 "**No**. All new technologies create legal uncertainties, and Tor is no "
 "exception."
 msgstr ""
+"**نه**. تمام تکنولوژی های جدید ابهامات قانونی ایجاد می کنند و تور استثنا "
+"نیست."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -7512,6 +7561,8 @@ msgid ""
 "We cannot guarantee that you will never face any legal liability as a result"
 " of running a Tor relay."
 msgstr ""
+"ما نمی توانیم به شما تضمین بدهیم که اجرا یک رله تور برای شما مسئولیت حقوقی "
+"ایجاد نخواهد کرد."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -7520,11 +7571,15 @@ msgid ""
 " liable for traffic that passes through the relay that we're running our own"
 " middle relay."
 msgstr ""
+"هرچند، بنیاد مرزهای الکترونیکی اعتقاد دارد که افرادی که رله تور اجرا می کنند"
+" نباید برای ترافیکی که از رله آن ها عبور می کند مسئولیت پذیر باشند."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Will EFF represent me if I get in trouble for running a Tor relay?"
 msgstr ""
+"### اگر به خاطر اجرا رله تور به دردسر افتادم آیا بنیاد مرزهای الکترونیکی "
+"نماینده حقوقی من خواهد بود؟"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -7533,6 +7588,9 @@ msgid ""
 "operators, it will assist relay operators in assessing the situation and "
 "will try to locate qualified legal counsel when necessary."
 msgstr ""
+"**شاید**. با آنکه بنیاد مرزهای الکترونیکی نمی تواند نمایندگی حقوقی تمام "
+"گردانندگان رله تور را قول دهد، می تواند به گردانندگان رله در بررسی شرایط و "
+"پیدا کردن مشاور حقوقی واجد شرایط کمک کند. "
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -7556,6 +7614,9 @@ msgid ""
 "will still try to assist non-U.S. relay operators in finding local "
 "representation."
 msgstr ""
+"توجه داشته باشید که با این وجود که EFF نمی تواند خارج از آمریکا در مسائل "
+"حقوقی فعالیتی کند، به یک گرداننده رله غیر آمریکا در پیدا کردن یک نماینده "
+"حقوقی محلی کمک خواهد کرد."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -7563,6 +7624,8 @@ msgid ""
 "### Should I contact the Tor developers when I have legal questions about "
 "Tor or to inform them if I suspect Tor is being used for illegal purposes?"
 msgstr ""
+"### در صورت داشتن سوالات حقوقی درباره تور و یا آگاه کردن آن ها از ظن خود در "
+"مورد استفاده غیرقانونی از تور با توسعه دهندگان تور ارتباط برقرار کنم؟"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -7571,6 +7634,9 @@ msgid ""
 "they are not lawyers and cannot give legal advice. Nor do they have any "
 "ability to prevent illegal activity that may occur through Tor relays."
 msgstr ""
+"**نه**. توسعه دهندگان تور برای پاسخ به سوالات فنی در دسترس هستند ولی وکیل "
+"نیستند و نمی توانند توصیه قانونی داشته باشند. قابلیت جلوگیری از فعالیت "
+"غیرقانونی اتفاق افتاده در رله های تور را هم ندارند."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -7579,6 +7645,9 @@ msgid ""
 "any legal privilege, so law enforcement or civil litigants could subpoena "
 "and obtain any information you give to them."
 msgstr ""
+"به علاوه، ارتباطات شما با توسعه دهندگان تور توسط هیچ قانونی محافظت نمی شود "
+"بنابراین در صورت درخواست آن ها ما باید هر اطلاعاتی که شما به ما داده اید را "
+"به آن ها بدهیم."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -7587,6 +7656,9 @@ msgid ""
 " to assist you, but given EFF's small size, we cannot guarantee that we can "
 "help everyone."
 msgstr ""
+"اگر یک مشکل حقوقی خاص دارید می توانید با info at eff.org ارتباط برقرار کنید. ما"
+" به شما کمک خواهیم کرد ولی به علت اندازه کوچک تیم EFF نمی توانیم تضمین کنیم "
+"که به همه کمک کنیم."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -7594,6 +7666,8 @@ msgid ""
 "### Do Tor's core developers make any promises about the trustworthiness or "
 "reliability of Tor relays that are listed in their directory?"
 msgstr ""
+"### آیا توسعه دهندگان اصلی تور هیچ قولی در مورد قابل اعتماد بودن رله های تور"
+" در دایرکتوری خود می دهند؟"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -7603,6 +7677,10 @@ msgid ""
 " bandwidth, neither they nor EFF can guarantee the personal trustworthiness "
 "or reliability of the individuals who run those relays."
 msgstr ""
+"**نه**. هرچند توسعه دهندگان سعسی می کنند تا رله های تور قرار گرفته در "
+"دایرکتوری را برای بررسی پایداری و داشتن پهنای باند مناسب تایید کنند، نه آن "
+"ها و نه EFF قادر به تضمین قابل اعتماد بودن افرادی که آن ها را می گردانند "
+"نیست."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list