[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Sep 28 10:24:04 UTC 2019


commit 07d67b14f4d20b60522705821d6809cac4edbe7b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Sep 28 10:24:00 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+es.po | 51 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
 1 file changed, 44 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 449779db3..9ee033746 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -3353,6 +3353,10 @@ msgid ""
 "specifically for Android. Installing Tor Browser for Android is all you need"
 " to run Tor on your Android device."
 msgstr ""
+"Si, hay una versión del [Navegador "
+"Tor](https://www.torproject.org/download/#android) específica para Android. "
+"Lo único que necesitas para usar Tor en tu teléfono Android es instalar el "
+"Navegador Tor para Android."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3363,6 +3367,11 @@ msgid ""
 "network, however only Tor Browser for Android is needed to browse the web "
 "with Tor."
 msgstr ""
+"El Proyecto Guardian proporciona la aplicación "
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android),"
+" que puede usarse para encaminar el tráfico de otras aplicaciones de tu "
+"teléfono Android a través de la red Tor, no obstante, para navegar por la "
+"web mediante Tor, solo hace falta el Navegador Tor para Android."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
 #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3447,6 +3456,9 @@ msgid ""
 "Android](https://www.torproject.org/download/#android) Orfox has been "
 "[retired](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-android)."
 msgstr ""
+"Con la salida del [Navegador Tor para "
+"Android](https://www.torproject.org/download/#android), Orfox ha sido "
+"[retirado](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-android)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
 #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3459,6 +3471,8 @@ msgid ""
 "While both Tor Browser for Android and Orbot are great, they serve different"
 " purposes."
 msgstr ""
+"A pesar de que tanto el Navegador Tor como Orbot son geniales, cada uno "
+"sirve para cosas distintas."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
 #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3467,6 +3481,9 @@ msgid ""
 "device. It is a one stop browser that uses the Tor network and tries to be "
 "as anonymous as possible."
 msgstr ""
+"El Navegador Tor para Android es como el Navegador Tor de escritorio, pero "
+"en tu teléfono móvil. Es un navegador único, que usa la red Tor e intenta "
+"ser lo más anónimo posible."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
 #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3499,7 +3516,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "It will be, _soon_."
-msgstr ""
+msgstr "Lo estará, _dentro de poco_."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4225,6 +4242,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The short answer is: **Yes, you can browse normal HTTPS Sites using Tor.**"
 msgstr ""
+"La respuesta corta es: **Sí, puedes visitar páginas HTTPS mediante Tor.**"
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-2/
 #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4576,11 +4594,14 @@ msgid ""
 "When browsing an Onion Service, Tor Browser displays different onion icons "
 "in the address bar indicating the security of the current webpage."
 msgstr ""
+"Cuando visitas un servicio cebolla, el Navegador Tor muestra diversos iconos"
+" de una cebolla en la barra de direcciones indicando la seguridad de la "
+"página actual."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "![Image of a green onion](/static/images/green-onion.png)"
-msgstr ""
+msgstr "![Imagen de una cebolla verde](/static/images/green-onion.png)"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4600,6 +4621,8 @@ msgid ""
 "![Image of a green onion with a lock](/static/images/green-onion-with-"
 "lock.png)"
 msgstr ""
+"![Imagen de una cebolla verde con un candado](/static/images/green-onion-"
+"with-lock.png)"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4610,6 +4633,8 @@ msgstr ""
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with a CA-Issued certificate."
 msgstr ""
+"- El servicio cebolla esta siendo servido mediante HTTPS con un certificado "
+"emitido por una autoridad de certificación."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4621,7 +4646,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "A grey onion with a red slash means:"
-msgstr ""
+msgstr "Una cebolla gris con una barra roja significa:"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4629,6 +4654,8 @@ msgid ""
 "- The Onion Service is served over HTTPS with a self-signed or CA-Issued "
 "certificate."
 msgstr ""
+"- El servicio cebolla está siendo servido mediante HTTPS con un certificado "
+"autofirmado o emitido por una autoridad de certificación."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4640,7 +4667,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/how-can-i-get-support/
 #: (content/get-in-touch/how-can-i-get-support/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How to Report a Bug or Give Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Como informar de un error o darnos tu opinion"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4701,7 +4728,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/how-can-i-get-support/
 #: (content/get-in-touch/how-can-i-get-support/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* A screenshot of the problem"
-msgstr ""
+msgstr "* Una captura de pantalla del problema"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4715,7 +4742,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/how-can-i-get-support/
 #: (content/get-in-touch/how-can-i-get-support/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### How to Reach Us"
-msgstr ""
+msgstr "### Como ponerte en contacto con nosotros"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4724,6 +4751,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "There are several ways to reach us, so please use what works best for you."
 msgstr ""
+"Hay varias formas de contactar con nosotros, usa la que mejor te parezca."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4748,7 +4776,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/how-can-i-get-support/
 #: (content/get-in-touch/how-can-i-get-support/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Email"
-msgstr ""
+msgstr "#### Correo electrónico"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4866,6 +4894,9 @@ msgid ""
 " Tor please use: [tor-dev](https://lists.torproject.org/cgi-"
 "bin/mailman/listinfo/tor-dev)"
 msgstr ""
+"Para dar tu opinión o para problemas relacionados con la red Tor o con otros"
+" proyectos de nuestra organización, usa [la lista de correo tor-"
+"dev](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-dev)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6196,6 +6227,12 @@ msgid ""
 "[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
 "around the world."
 msgstr ""
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" es una aplicación gratuita del Proyecto Guardian que permite a otras "
+"aplicaciones de tu dispositivo usar internet de forma más segura. Orbot usa "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) para [cifrar](#tor-/-tor-network/-core-"
+"tor) tu [tráfico](#traffic) de internet y ocultarlo enviándolo a través de "
+"una serie de ordenadores que se encuentran por todo el mundo."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list