[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Sep 28 10:53:54 UTC 2019


commit 695d5ffe90c3a249d1f9522197a924c9281a9813
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Sep 28 10:53:51 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+es.po | 36 ++++++++++++++++++++++++++++++------
 1 file changed, 30 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 9ee033746..9aea96e3b 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -3463,7 +3463,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
 #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Do I need both Tor Browser for Android and Orbot, or only one?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Necesito el Navegador Tor para Android y Orbot, o sólo uno de ellos?"
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
 #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3511,7 +3511,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is Tor Browser available on F-Droid?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Está el Navegador Tor disponible en F-Droid?"
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
 #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4264,6 +4264,9 @@ msgid ""
 " plugin which automatically switches thousands of sites from unencrypted "
 "\"HTTP\" to more private \"HTTPS\"."
 msgstr ""
+"El Navegador Tor viene con la extensión [HTTPS "
+"Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere), que fuerza a miles de "
+"sitios que usan el protocolo HTTP a que usen el HTTPS, que es más seguro."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4587,6 +4590,8 @@ msgstr ""
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What do the different onion icons in the address bar mean?"
 msgstr ""
+"¿Qué significan los distintos iconos de una cebolla en la barra de "
+"direcciones?"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4606,7 +4611,7 @@ msgstr "![Imagen de una cebolla verde](/static/images/green-onion.png)"
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "A green onion means:"
-msgstr ""
+msgstr "Una cebolla verde significa:"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4704,7 +4709,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/how-can-i-get-support/
 #: (content/get-in-touch/how-can-i-get-support/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* OS you are using"
-msgstr ""
+msgstr "* El sistema operativo que usas"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4758,7 +4763,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/how-can-i-get-support/
 #: (content/get-in-touch/how-can-i-get-support/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Trac"
-msgstr ""
+msgstr "#### Trac"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4770,6 +4775,11 @@ msgid ""
 " Browser 8 related issues with the ff60-esr keyword. Tickets related to our "
 "website should be added with the component \"Webpages/Website.\""
 msgstr ""
+"Puedes informar sobre una incidencia en "
+"[https://trac.torproject.org](https://trac.torproject.org). Usamos la "
+"palabra clave ff60-esr para los problemas relacionados con el Navegador Tor "
+"versión 8. Para las incidencias relacionadas con nuestro sitio web indícalo "
+"en el apartado \"component\" como \"Webpages/Website\"."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4797,6 +4807,11 @@ msgid ""
 "receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
 "see them."
 msgstr ""
+"En el apartado \"asunto\" de tu correo, indícanos qué es sobre lo que estás "
+"informando. Cuanto más objetivo sea (p. ej. \"Error de conexión\", \"opinión"
+" sobre el sitio web\", \"opinión sobre el Navegador Tor\", \"necesito un "
+"puente\"), mejor podremos ayudarte. A veces, cuando recibimos correos con el"
+" asunto en blanco, son marcados como spam y no podemos leerlos."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4826,6 +4841,9 @@ msgid ""
 "feedback you want to report. If there is not a blog post related to your "
 "issue, please contact us another way."
 msgstr ""
+"Siempre puedes dejar comentarios en la entrada del blog relativa al problema"
+" u opinión del que quieras informar. Si no hay ninguna entrada referida a tu"
+" problema, usa otro método para contactar con nosotros."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4895,7 +4913,7 @@ msgid ""
 "bin/mailman/listinfo/tor-dev)"
 msgstr ""
 "Para dar tu opinión o para problemas relacionados con la red Tor o con otros"
-" proyectos de nuestra organización, usa [la lista de correo tor-"
+" proyectos de nuestra organización, usa la lista de correo [tor-"
 "dev](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-dev)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -4906,6 +4924,9 @@ msgid ""
 "For feedback or issues related to running a Tor relay please use: [tor-"
 "relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)"
 msgstr ""
+"Para expresar tu opinión o si tienes problemas al operar un repetidor, usa "
+"la lista de correo [tor-relays](https://lists.torproject.org/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/tor-relays)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6251,6 +6272,9 @@ msgid ""
 "Browser for Android](https://www.torproject.org/download/#android) "
 "[app](#app) developed by the Tor Project."
 msgstr ""
+"Para navegar por la web usando Tor en Android, usa la [aplicación](#app) "
+"[Navegador Tor para Android](https://www.torproject.org/download/#android) "
+"que está desarrollada aquí en el Proyecto Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list