[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Sep 28 09:53:50 UTC 2019


commit d1c1a9f9efce0bf00a6c52001b1a709f6ce5a960
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Sep 28 09:53:47 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+es.po | 22 +++++++++++++++++++++-
 1 file changed, 21 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index fa06ec988..449779db3 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -3137,6 +3137,9 @@ msgid ""
 "session after they are closed, but have no measures in place to hide your "
 "activity or digital fingerprint online."
 msgstr ""
+"Estos modos borran la información de tu ordenador relativa a la sesión de "
+"navegación recien terminada, pero no aplican ninguna medida para esconder tu"
+" actividad o la huella que dejas en internet."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3155,6 +3158,11 @@ msgid ""
 " used to fingerprint activity across the web, allowing for a truly private "
 "browsing session that's fully obfuscated from end-to-end."
 msgstr ""
+"El Navegador Tor ofrece todas las características amnésicas de las "
+"\"pestañas privadas\" a la vez que también oculta tu dirección IP, las "
+"páginas que visitas y detalles sobre tu dispositivo que podrían ser "
+"utilizados para trazar un perfil sobre tu actividad en la web, permitiendo "
+"una navegación realmente privada que es camuflada de principio a fin."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3402,6 +3410,8 @@ msgid ""
 "[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
 "onion-browser-and-more-ios-tor)."
 msgstr ""
+"[Conoce más sobre el Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
+"onion-browser-and-more-ios-tor)"
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3549,6 +3559,9 @@ msgid ""
 "[https://tor.eff.org](https://tor.eff.org) or from "
 "[https://tor.ccc.de](https://tor.ccc.de)."
 msgstr ""
+"También puedes descargar el Navegador Tor desde "
+"[https://tor.eff.org](https://tor.eff.org) o desde "
+"[https://tor.ccc.de](https://tor.ccc.de)."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3558,6 +3571,8 @@ msgid ""
 "For more geographically specific links visit [Tor: "
 "Mirrors](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en)"
 msgstr ""
+"Para enlaces a réplicas en puntos geográficos concretos visita [Tor: "
+"Mirrors](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en)"
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4247,6 +4262,8 @@ msgid ""
 "For the most in-depth resource on running a relay, see the [Relay Setup "
 "Guide](https://community.torproject.org/relay/setup)."
 msgstr ""
+"Para la guía más completa acerca de operar un repetidor, ver la [guía de "
+"configuración de repetidores](https://community.torproject.org/relay/setup)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4354,6 +4371,9 @@ msgid ""
 "guide](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) to learn how to"
 " set up an obfs4 bridge."
 msgstr ""
+"Véa nuestra [guía para la configuración de "
+"obfs4](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) to learn how to"
+" set up an obfs4 bridge."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4735,7 +4755,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/how-can-i-get-support/
 #: (content/get-in-touch/how-can-i-get-support/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Send us an email at frontdesk at torproject.org"
-msgstr ""
+msgstr "Envíanos un correo a frontdesk (arroba) torproject.org"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list