[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Nov 23 18:50:06 UTC 2019


commit 2c5b0295a7d83fc9c8087c4218e6d6682fbbbbfe
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Nov 23 18:50:02 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+ar.po |  9 ++++++---
 contents+lt.po | 46 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 52 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 7e3f317f4..f9dc9f52a 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -564,14 +564,14 @@ msgid ""
 "In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
 "network without any further configuration."
 msgstr ""
-"في أغلب الحالات، اختيار \"الاتصال\" سيسمح لكم بالاتصال بشبكة Tor بدون إيّ "
+"في أغلب الحالات، اختيار \"الاتصال\" سيسمح لكم بالاتصال بشبكة Tor بدون إيّة "
 "إعدادات أخرى. "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
-msgstr ""
+msgstr "عند النقر، سيظهر شريط الحالة، الذي سيريكم تقدّم اتّصال Tor. "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -580,11 +580,14 @@ msgid ""
 "at a certain point, see the [Troubleshooting](/troubleshooting) page for "
 "help solving the problem."
 msgstr ""
+"إذا كان لديكم اتّصال سريع نسبيّاً، لكن الشّريط هذا علِق عند نقطة معيّنة ، "
+"اطّلعوا على صفحة [تحرّي المشكلات](/troubleshooting) للمساعدة في حلّ المشكلة."
+" "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### CONFIGURE"
-msgstr ""
+msgstr "### إعداد "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
diff --git a/contents+lt.po b/contents+lt.po
index 0fcba89aa..892ad19de 100644
--- a/contents+lt.po
+++ b/contents+lt.po
@@ -1512,6 +1512,8 @@ msgid ""
 "You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield "
 "menu."
 msgstr ""
+"Tai galite padaryti padidinę Tor naršyklės saugos parametrus esančius skydo "
+"meniu."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1520,6 +1522,9 @@ msgid ""
 "functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
 "degree of usability you require."
 msgstr ""
+"Padidėjus Tor naršyklės saugos lygiui, kai kurie tinklalapiai negalės "
+"tinkamai funkcionuoti, todėl turėtumėte palyginti savo saugumo poreikius su "
+"jūsų naudojamumo laipsniu."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1532,6 +1537,8 @@ msgid ""
 "The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
 "the Tor Browser URL bar."
 msgstr ""
+"Apsaugos parametrus galite pasiekti spustelėję Skydo piktogramą, esančią "
+"šalia Tor naršyklės URL juostos."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1539,6 +1546,8 @@ msgid ""
 "To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
 "Settings...' button in the shield menu."
 msgstr ""
+"Norėdami peržiūrėti ir sureguliuoti saugos parametrus, skydo meniu "
+"spustelėkite mygtuką „Advanced Security Settings...“."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1561,6 +1570,9 @@ msgid ""
 "disable or partially disable certain browser features to protect against "
 "possible attacks."
 msgstr ""
+"Padidinus saugos lygį Tor naršyklės saugos nustatymuose, bus išjungtos arba "
+"iš dalies išjungtos tam tikros naršyklės funkcijos, siekiant apsisaugoti nuo"
+" galimų atakų."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1568,6 +1580,7 @@ msgid ""
 "You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
 "Level."
 msgstr ""
+"Bet kuriuo metu galite vėl įjungti šiuos nustatymus, pakeisdami saugos lygį."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1610,6 +1623,9 @@ msgid ""
 "fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 media) are "
 "click-to-play."
 msgstr ""
+"* JavaScript yra išjungtas visose ne [HTTPS](/lt/security-settings) "
+"svetainėse; kai kurie šriftai ir matematikos simboliai yra neleidžiami; "
+"garso ir vaizdo įrašai (HTML5 laikmenos) yra spustelėjami."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1637,6 +1653,9 @@ msgid ""
 "symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
 "to-play."
 msgstr ""
+"* Javascript pagal nutylėjimą yra išjungtas visose svetainėse; kai kurie "
+"šriftai, piktogramos, matematikos simboliai ir vaizdai yra neleidžiami; "
+"garso ir vaizdo įrašai (HTML5 laikmenos) yra spustelėjami."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1655,6 +1674,9 @@ msgid ""
 "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
 "flaws that compromise your privacy and anonymity."
 msgstr ""
+"Tor naršyklė turi būti nuolat atnaujinama. Jei ir toliau naudosite pasenusią"
+" programinės įrangos versiją, galite būti pažeidžiami rimtų saugumo trūkumų,"
+" kurie kenkia jūsų privatumui ir anonimiškumui."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1664,6 +1686,10 @@ msgid ""
 "may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
 "either automatically or manually."
 msgstr ""
+"Tor Naršyklė paprašys atnaujinti programinę įrangą, kai bus išleista nauja "
+"versija: Torbutton piktograma parodys geltoną trikampį, o atidarius Tor "
+"naršyklę, galite pamatyti rašytinį atnaujinimo indikatorių. Galite "
+"atnaujinti automatiškai arba rankiniu būdu."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1681,6 +1707,9 @@ msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main "
 "menu), then select “Restart to update Tor browser”."
 msgstr ""
+"Kai būsite paraginti atnaujinti Tor naršyklę, spustelėkite hamburger meniu "
+"(pagrindinis meniu), tada pasirinkite „Paleisti iš naujo, kad atnaujintumėte"
+" Tor naršyklę“."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1693,6 +1722,8 @@ msgid ""
 "Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart "
 "itself. You will now be running the latest version."
 msgstr ""
+"Palaukite, kol atnaujinimas bus atsiųstas ir įdiegtas, tada Tor naršyklė "
+"pati pasileis iš naujo. Dabar turėsite naujausią versiją."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1705,6 +1736,8 @@ msgid ""
 "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
 " close the program."
 msgstr ""
+"Kai būsite paraginti atnaujinti Tor Naršyklę, užbaikite naršymo sesiją ir "
+"uždarykite programą."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1712,6 +1745,8 @@ msgid ""
 "Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
 "(see the [Uninstalling](/uninstalling) section for more information)."
 msgstr ""
+"Pašalinkite Tor Naršyklė iš savo sistemos ištrindami aplanką, kuriame ji yra"
+" (daugiau informacijos žr. Skyriuje [Pašalinimas](/lt/uninstalling))."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1719,6 +1754,8 @@ msgid ""
 "Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
 " Tor Browser release, then install it as before."
 msgstr ""
+"Apsilankykite https://www.torproject.org/download/ ir atsisiųskite "
+"naujausios Tor naršyklės versijos kopiją, tada įdiekite ją kaip anksčiau."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1737,6 +1774,9 @@ msgid ""
 " running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it "
 "for the first time."
 msgstr ""
+"Turėtumėte galėti pradėti naršyti internete naudodami Tor naršyklę iškart "
+"paleidę programą ir spustelėję mygtuką „Prijungti“, jei naudojate ją pirmą "
+"kartą."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1749,6 +1789,8 @@ msgid ""
 "If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of "
 "the following:"
 msgstr ""
+"Jei Tor naršyklė neprisijungia, gali būti paprastas sprendimas. Išbandykite "
+"šiuos veiksmus:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1756,6 +1798,8 @@ msgid ""
 "* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
 "able to connect."
 msgstr ""
+"* Jūsų kompiuterio sistemos laikrodis turi būti teisingai nustatytas, kitaip"
+" Tor negalės prisijungti."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1763,6 +1807,8 @@ msgid ""
 "* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
 "if Tor Browser is running, restart your computer."
 msgstr ""
+"* Įsitikinkite, kad dar neveikia kita Tor naršyklė. Jei nesate tikri, ar "
+"veikia Tor naršyklė, paleiskite kompiuterį iš naujo."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list