[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Nov 22 18:23:52 UTC 2019


commit e08f94ff9dcb8440eda402dfff185def02c2775f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Nov 22 18:23:50 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ml.po | 290 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 1 file changed, 239 insertions(+), 51 deletions(-)

diff --git a/contents+ml.po b/contents+ml.po
index d3492435c..e7b90f390 100644
--- a/contents+ml.po
+++ b/contents+ml.po
@@ -6476,6 +6476,9 @@ msgid ""
 "The lifecycle of a new relay is explained in more depth in [this blog "
 "post](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)."
 msgstr ""
+"ഒരു പുതിയ റിലേയുടെ ജീവിതചക്രം [ഈ ബ്ലോഗ് "
+"പോസ്റ്റിൽ](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay) കൂടുതൽ"
+" ആഴത്തിൽ വിശദീകരിച്ചിരിക്കുന്നു."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
 #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6484,11 +6487,14 @@ msgid ""
 "asking on the [tor-relays list](https://lists.torproject.org/cgi-"
 "bin/mailman/listinfo/tor-relays/)."
 msgstr ""
+"നിങ്ങൾ കുറച്ച് കാലമായി ഒരു റിലേ പ്രവർത്തിപ്പിക്കുകയും ഇപ്പോഴും "
+"പ്രശ്നങ്ങളുണ്ടെങ്കിൽ [ടോർ-റിലേകളുടെ പട്ടിക](https://lists.torproject.org"
+"/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays/) ചോദിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
 #: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "My relay is picking the wrong IP address."
-msgstr ""
+msgstr "എന്റെ റിലേ തെറ്റായ ഐപി വിലാസം തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നു."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
 #: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6497,6 +6503,10 @@ msgid ""
 " resolving that hostname. Often people have old entries in their /etc/hosts "
 "file that point to old IP addresses."
 msgstr ""
+"കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ ഹോസ്റ്റ്നാമം ആവശ്യപ്പെട്ടുകൊണ്ട് ടോർ അതിന്റെ ഐപി വിലാസം  "
+"ഊഹിക്കുന്നു, തുടർന്ന് ആ ഹോസ്റ്റ്നാമം പരിഹരിക്കുന്നു. മിക്കപ്പോഴും ആളുകൾക്ക് "
+"അവരുടെ /etc/hosts ഫയലിൽ പഴയ എൻ‌ട്രികൾ ഉണ്ട്, അത് പഴയ IP വിലാസങ്ങളിലേക്ക് "
+"പോയിന്റുചെയ്യുന്നു."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
 #: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6506,6 +6516,10 @@ msgid ""
 "only has an internal IP address, see the following Support entry on dynamic "
 "IP addresses."
 msgstr ""
+"അത് പരിഹരിച്ചില്ലെങ്കിൽ, നിങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുക്കേണ്ട ഐപി വ്യക്തമാക്കാൻ "
+"\"വിലാസം\" കോൺഫിഗറേഷൻ ഓപ്ഷൻ ഉപയോഗിക്കണം. നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടർ ഒരു നാറ്റിനു "
+"പിന്നിലാണെങ്കിൽ അതിന് ഒരു ആന്തരിക ഐപി വിലാസം മാത്രമേ ഉള്ളൂവെങ്കിൽ, ഡൈനാമിക് "
+"ഐപി വിലാസങ്ങളിൽ ഇനിപ്പറയുന്ന പിന്തുണ എൻ‌ട്രി കാണുക."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
 #: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6514,6 +6528,9 @@ msgid ""
 "\"OutboundBindAddress\" so external connections come from the IP you intend "
 "to present to the world."
 msgstr ""
+"കൂടാതെ, നിങ്ങൾക്ക് ധാരാളം വിലാസങ്ങളുണ്ടെങ്കിൽ, \"ഔട്ട്‌ബൗണ്ട് ബൈൻഡ് അഡ്രസ്\""
+" സജ്ജീകരിക്കാനും നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിച്ചേക്കാം, അതിനാൽ നിങ്ങൾ ലോകത്തിന് മുന്നിൽ "
+"അവതരിപ്പിക്കാൻ ഉദ്ദേശിക്കുന്ന ഐപിയിൽ നിന്നാണ് ബാഹ്യ കണക്ഷനുകൾ വരുന്നത്."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
 #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6521,6 +6538,9 @@ msgid ""
 "I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
 "websites, and how can I access them?"
 msgstr ""
+"ടോറിലൂടെ മാത്രം ആക്‌സസ് ചെയ്യാവുന്ന വെബ്‌സൈറ്റുകളെക്കുറിച്ച് ഞാൻ "
+"കേട്ടിട്ടുണ്ട്. എന്താണ് ഈ വെബ്‌സൈറ്റുകൾ, എനിക്ക് അവ എങ്ങനെ ആക്‌സസ് ചെയ്യാൻ "
+"കഴിയും?"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
 #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6528,6 +6548,8 @@ msgid ""
 "Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
 "the TLD .onion."
 msgstr ""
+"ടോറിലൂടെ മാത്രം ആക്‌സസ് ചെയ്യാവുന്ന വെബ്‌സൈറ്റുകളെ \"ഉള്ളി\" എന്ന് "
+"വിളിക്കുകയും ടി‌എൽ‌ഡിയിൽ അവസാനിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു .ഓനിയൻ."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
 #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6535,11 +6557,14 @@ msgid ""
 "For example, the DuckDuckGo onion is "
 "[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion](https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
 msgstr ""
+"ഉദാഹരണത്തിന്, ഡക്ക്ഡക്ക്ഗോ ഉള്ളി "
+"[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion](https://3g2upl4pq6kufc4m.onion) ആണ്."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
 #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
 msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസർ ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങൾക്ക് ഈ വെബ്‌സൈറ്റുകൾ ആക്സസ് ചെയ്യാൻ കഴിയും."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
 #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6547,11 +6572,13 @@ msgid ""
 "The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
 " indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are."
 msgstr ""
+"വാനില വെബ്‌സൈറ്റുകളുടെ സാധാരണ രീതിയിൽ സെർച്ച് എഞ്ചിനുകളിൽ ഉള്ളി "
+"സൂചികയിലാക്കാത്തതിനാൽ വിലാസങ്ങൾ വെബ്‌സൈറ്റ് ഹോസ്റ്റ് നിങ്ങളുമായി പങ്കിടണം."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What is a .onion or what are onion services?"
-msgstr ""
+msgstr "എന്താണ് .onion അല്ലെങ്കിൽ എന്താണ് ഉള്ളി സേവനങ്ങൾ?"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6559,6 +6586,8 @@ msgid ""
 "Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
 "including publishing anonymous websites."
 msgstr ""
+"ഉള്ളി സേവനങ്ങൾ ആളുകളെ ബ്രൗസ് ചെയ്യാനും അജ്ഞാത വെബ്‌സൈറ്റുകൾ "
+"പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്നതുൾപ്പെടെ അജ്ഞാതമായി പ്രസിദ്ധീകരിക്കാനും അനുവദിക്കുന്നു."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6571,6 +6600,13 @@ msgid ""
 "[Facebook](https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-"
 "connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/)."
 msgstr ""
+"മെറ്റാഡാറ്റ രഹിത ചാറ്റിനും ഫയൽ പങ്കിടലിനും ഉള്ളി സേവനങ്ങളെ "
+"ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നു, [സെക്യുർ ഡ്രോപ്പ്](https://securedrop.org/) അല്ലെങ്കിൽ"
+" [ജൂനിയർ ഷെയർ](https://onionshare.org/) പോലുള്ള മാധ്യമപ്രവർത്തകരും അവരുടെ "
+"ഉറവിടങ്ങളും തമ്മിലുള്ള സുരക്ഷിതമായ ഇടപെടൽ. ), സുരക്ഷിതമായ സോഫ്റ്റ്‌വെയർ "
+"അപ്‌ഡേറ്റുകൾ, [Facebook](https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph"
+"/making-connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/) പോലുള്ള "
+"ജനപ്രിയ വെബ്‌സൈറ്റുകളിൽ എത്തിച്ചേരാനുള്ള കൂടുതൽ സുരക്ഷിത മാർഗങ്ങൾ ."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6578,6 +6614,9 @@ msgid ""
 "These services use the special-use top level domain (TLD) .onion (instead of"
 " .com, .net, .org, etc..) and are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
+"ഈ സേവനങ്ങൾ‌ പ്രത്യേക ഉപയോഗ ടോപ്പ് ലെവൽ‌ ഡൊമെയ്‌ൻ‌ (ടി‌എൽ‌ഡി) ഉപയോഗിക്കുന്നു "
+".ഓണിയൻ‌ (.com, .net, .org, മുതലായവയ്‌ക്ക് പകരം) കൂടാതെ ടോർ‌ "
+"നെറ്റ്‌വർ‌ക്കിലൂടെ മാത്രമേ ആക്‌സസ് ചെയ്യാൻ‌ കഴിയൂ."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6586,11 +6625,14 @@ msgid ""
 "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
 "connection: secure and using an onion service."
 msgstr ""
+"ഒരു ഉള്ളി സേവനം ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു വെബ്‌സൈറ്റ് ആക്‌സസ്സുചെയ്യുമ്പോൾ, ടോർ "
+"ബ്രൗസർ നിങ്ങളുടെ കണക്ഷന്റെ അവസ്ഥ പ്രദർശിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ചെറിയ പച്ച ഉള്ളിയുടെ"
+" ഐക്കൺ URL ബാറിൽ കാണിക്കും: സുരക്ഷിതവും ഉള്ളി സേവനം ഉപയോഗിക്കുന്നതും."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "![Onion icon](/static/images/onion-website.png)"
-msgstr ""
+msgstr "![Onion icon](/static/images/onion-website.png)"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6598,16 +6640,19 @@ msgid ""
 "And if you're accessing a website with HTTPS and onion service, it will show"
 " an icon of a green onion and a padlock."
 msgstr ""
+"നിങ്ങൾ എച്ച്ടിടിപി‌എസും സവാള സേവനവും ഉള്ള ഒരു വെബ്‌സൈറ്റിലേക്ക് "
+"പ്രവേശിക്കുകയാണെങ്കിൽ, അത് പച്ച ഉള്ളിയുടെയും പാഡ്‌ലോക്കിന്റെയും ഐക്കൺ "
+"കാണിക്കും."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "![Green onion with a padlock](/static/images/padlock-onion.png)"
-msgstr ""
+msgstr "![Green onion with a padlock](/static/images/padlock-onion.png)"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
 #: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
-msgstr ""
+msgstr "ടോർ പ്രോജക്റ്റ് ഏതെങ്കിലും ഉള്ളി സേവനങ്ങൾ പ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്നുണ്ടോ?"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
 #: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6615,11 +6660,13 @@ msgid ""
 "Yes! A list of our Onion Services is available at "
 "[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/)."
 msgstr ""
+"അതെ! ഞങ്ങളുടെ ഉള്ളി സേവനങ്ങളുടെ ഒരു ലിസ്റ്റ് "
+"[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/) ൽ ലഭ്യമാണ്."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What do the different onion icons in the address bar mean?"
-msgstr ""
+msgstr "വിലാസ ബാറിലെ വ്യത്യസ്ത ഉള്ളി ഐക്കണുകൾ എന്താണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത്?"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6627,16 +6674,18 @@ msgid ""
 "When browsing an Onion Service, Tor Browser displays different onion icons "
 "in the address bar indicating the security of the current webpage."
 msgstr ""
+"ഒരു ഉള്ളി സേവനം ബ്രൗസുചെയ്യുമ്പോൾ, ടോർ ബ്രൗസർ നിലവിലെ വെബ്‌പേജിന്റെ സുരക്ഷയെ"
+" സൂചിപ്പിക്കുന്ന വിലാസ ബാറിൽ വ്യത്യസ്ത ഉള്ളി ഐക്കണുകൾ പ്രദർശിപ്പിക്കുന്നു."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "![Image of a green onion](/static/images/green-onion.png)"
-msgstr ""
+msgstr "![Image of a green onion](/static/images/green-onion.png)"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "A green onion means:"
-msgstr ""
+msgstr "പച്ച ഉള്ളി അർത്ഥമാക്കുന്നത്:"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6644,6 +6693,8 @@ msgid ""
 "- The Onion Service is served over HTTP, or HTTPS with a self-signed "
 "certificate."
 msgstr ""
+"- ഉള്ളി സേവനം എച്ച്ടിടിപി അല്ലെങ്കിൽ എച്ച്ടിടിപിഎസ് വഴി സ്വയം ഒപ്പിട്ട "
+"സർട്ടിഫിക്കറ്റ് നൽകുന്നു."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6651,16 +6702,20 @@ msgid ""
 "![Image of a green onion with a lock](/static/images/green-onion-with-"
 "lock.png)"
 msgstr ""
+"![Image of a green onion with a lock](/static/images/green-onion-with-"
+"lock.png)"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "A green onion with a lock means:"
-msgstr ""
+msgstr "ലോക്ക് ഉള്ള പച്ച ഉള്ളി അർത്ഥമാക്കുന്നത്:"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with a CA-Issued certificate."
 msgstr ""
+"- സി‌എ-ഇഷ്യു ചെയ്ത സർ‌ട്ടിഫിക്കറ്റ് ഉപയോഗിച്ച് എച്ച്ടിടി‌പി‌എസ് വഴി ഉള്ളി "
+"സേവനം നൽകുന്നു."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6668,6 +6723,8 @@ msgid ""
 "![Image of a grey onion with a red slash](/static/images/grey-onion-with-"
 "red-slash.png)"
 msgstr ""
+"![Image of a grey onion with a red slash](/static/images/grey-onion-with-"
+"red-slash.png)"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6680,16 +6737,18 @@ msgid ""
 "- The Onion Service is served over HTTPS with a self-signed or CA-Issued "
 "certificate."
 msgstr ""
+"- സ്വയം ഒപ്പിട്ട അല്ലെങ്കിൽ സി‌എ ഇഷ്യു ചെയ്ത സർ‌ട്ടിഫിക്കറ്റ് ഉപയോഗിച്ച് "
+"എച്ച്ടിടി‌പി‌എസ് വഴി ഉള്ളി സേവനം നൽകുന്നു."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- The webpage contains subresources served over HTTP."
-msgstr ""
+msgstr "- വെബ്‌പേജിൽ എച്ച്ടിടിപി വഴി നൽകുന്ന ഉപ ഉറവിടങ്ങൾ അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How to Report a Bug or Give Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "ഒരു ബഗ് എങ്ങനെ റിപ്പോർട്ടുചെയ്യാം അല്ലെങ്കിൽ ഫീഡ്‌ബാക്ക് നൽകാം"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6706,7 +6765,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Feedback template"
-msgstr ""
+msgstr "### ഫീഡ്‌ബാക്ക് ടെംപ്ലേറ്റ്"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6714,16 +6773,18 @@ msgid ""
 "When sending us feedback or reporting a bug, please include as many of these"
 " as possible:"
 msgstr ""
+"ഞങ്ങൾക്ക് ഫീഡ്‌ബാക്ക് അയയ്‌ക്കുമ്പോഴോ ഒരു ബഗ് റിപ്പോർട്ടുചെയ്യുമ്പോഴോ, ഇവയിൽ"
+" പരമാവധി ഉൾപ്പെടുത്തുക:"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* OS you are using"
-msgstr ""
+msgstr "* നിങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്ന OS"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Tor Browser version"
-msgstr ""
+msgstr "* ടോർ ബ്രൗസർ പതിപ്പ്"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6732,32 +6793,37 @@ msgid ""
 "opened the browser, typed a url, clicked on (i) icon, then my browser "
 "crashed)"
 msgstr ""
+"* നിങ്ങൾ എങ്ങനെ പ്രശ്‌നത്തിലേക്ക് എത്തിയെന്നതിന്റെ ഘട്ടം ഘട്ടമായി, അതിനാൽ "
+"ഞങ്ങൾക്ക് ഇത് പുനർനിർമ്മിക്കാൻ കഴിയും (ഉദാ. ഞാൻ ബ്രൗസർ തുറന്നു, ഒരു url "
+"ടൈപ്പുചെയ്തു, (i) ഐക്കണിൽ ക്ലിക്കുചെയ്‌തു, തുടർന്ന് എന്റെ ബ്രൗസർ തകർന്നു)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* A screenshot of the problem"
-msgstr ""
+msgstr "* പ്രശ്നത്തിന്റെ ഒരു സ്ക്രീൻഷോട്ട്"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* The log"
-msgstr ""
+msgstr "* ലോഗ്"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### How to Reach Us"
-msgstr ""
+msgstr "### ഞങ്ങളെ എങ്ങനെ ബന്ധപ്പെടാം"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "There are several ways to reach us, so please use what works best for you."
 msgstr ""
+"ഞങ്ങളെ സമീപിക്കാൻ നിരവധി മാർഗങ്ങളുണ്ട്, അതിനാൽ നിങ്ങൾക്ക് ഏറ്റവും "
+"അനുയോജ്യമായത് ഉപയോഗിക്കുക."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Trac"
-msgstr ""
+msgstr "#### ട്രാക്ക്"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6767,16 +6833,21 @@ msgid ""
 " Browser 9 related issues with the tbb-9.0-issues keyword. Tickets related "
 "to our website should be added with the component \"Webpages/Website.\""
 msgstr ""
+"നിങ്ങൾക്ക് [https://trac.torproject.org](https://trac.torproject.org) "
+"എന്നതിൽ ടിക്കറ്റ് ഫയൽ ചെയ്യാം. ടോർ ബ്രൗസർ 9 അനുബന്ധ പ്രശ്നങ്ങളെല്ലാം "
+"tbb-9.0- പ്രശ്ന കീവേഡ് ഉപയോഗിച്ച് ഞങ്ങൾ ട്രാക്കുചെയ്യുന്നു. ഞങ്ങളുടെ "
+"വെബ്‌സൈറ്റുമായി ബന്ധപ്പെട്ട ടിക്കറ്റുകൾ \"Webpages/Website\" എന്ന "
+"ഘടകത്തിനൊപ്പം ചേർക്കണം."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Email"
-msgstr ""
+msgstr "#### ഇമെയിൽ"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Send us an email to frontdesk at torproject.org"
-msgstr ""
+msgstr "frontdesk at torproject.org ലേക്ക് ഞങ്ങൾക്ക് ഒരു ഇമെയിൽ അയയ്ക്കുക"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6788,6 +6859,13 @@ msgid ""
 "receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't "
 "see them."
 msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ ഇമെയിലിന്റെ വിഷയ വരിയിൽ, നിങ്ങൾ എന്താണ് റിപ്പോർട്ട് "
+"ചെയ്യുന്നതെന്ന് ഞങ്ങളോട് പറയുക. നിങ്ങളുടെ വിഷയം കൂടുതൽ വസ്തുനിഷ്ഠമാണ് (ഉദാ. "
+"\"കണക്ഷൻ പരാജയം\", \"വെബ്‌സൈറ്റിലെ ഫീഡ്‌ബാക്ക്\", \"ടോർ "
+"ബ്രൗസറിനെക്കുറിച്ചുള്ള ഫീഡ്‌ബാക്ക്,\" എനിക്ക് ഒരു പാലം ആവശ്യമാണ് \"), "
+"ഞങ്ങൾക്ക് മനസിലാക്കാനും പിന്തുടരാനും എളുപ്പമായിരിക്കും. ചിലപ്പോൾ ഞങ്ങൾ വിഷയ "
+"ലൈനുകൾ ഇല്ലാതെ ഇമെയിലുകൾ സ്വീകരിക്കുക, അവ സ്പാം എന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു, "
+"ഞങ്ങൾ അവ കാണുന്നില്ല."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6798,11 +6876,17 @@ msgid ""
 "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to "
 "understand it."
 msgstr ""
+"വേഗതയേറിയ പ്രതികരണത്തിനായി, നിങ്ങൾക്ക് കഴിയുമെങ്കിൽ ഇംഗ്ലീഷ്, സ്പാനിഷ്, "
+"കൂടാതെ / അല്ലെങ്കിൽ പോർച്ചുഗീസ് ഭാഷകളിൽ എഴുതുക. ഈ ഭാഷകളൊന്നും നിങ്ങൾക്ക് "
+"വേണ്ടി പ്രവർത്തിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് താൽപ്പര്യമുള്ള ഏതെങ്കിലും "
+"ഭാഷയിൽ ദയവായി എഴുതുക, പക്ഷേ ഇത് മനസിലാക്കാൻ ഞങ്ങൾക്ക് വിവർത്തനത്തിന്റെ സഹായം"
+" ആവശ്യമുള്ളതിനാൽ ഉത്തരം നൽകാൻ ഞങ്ങൾക്ക് കുറച്ച് സമയമെടുക്കുമെന്ന് "
+"ഓർമ്മിക്കുക."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Blog post comments"
-msgstr ""
+msgstr "#### ബ്ലോഗ് പോസ്റ്റ് അഭിപ്രായങ്ങൾ"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6811,11 +6895,15 @@ msgid ""
 "feedback you want to report. If there is not a blog post related to your "
 "issue, please contact us another way."
 msgstr ""
+"പ്രശ്നവുമായി ബന്ധപ്പെട്ട ബ്ലോഗ് പോസ്റ്റിൽ അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങൾ റിപ്പോർട്ട് "
+"ചെയ്യാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന ഫീഡ്ബാക്കിൽ നിങ്ങൾക്ക് എല്ലായ്പ്പോഴും അഭിപ്രായങ്ങൾ "
+"നൽകാം. നിങ്ങളുടെ പ്രശ്നവുമായി ബന്ധപ്പെട്ട ഒരു ബ്ലോഗ് പോസ്റ്റ് ഇല്ലെങ്കിൽ, "
+"ദയവായി ഞങ്ങളെ മറ്റൊരു രീതിയിൽ ബന്ധപ്പെടുക."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### IRC"
-msgstr ""
+msgstr "#### IRC"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6824,6 +6912,10 @@ msgid ""
 "bugs/issues. We may not respond right away, but we do check the backlog and "
 "will get back to you when we can."
 msgstr ""
+"ഞങ്ങൾക്ക് ഫീഡ്‌ബാക്ക് നൽകാനോ ബഗുകൾ / പ്രശ്നങ്ങൾ റിപ്പോർട്ടുചെയ്യാനോ OFTC- ലെ"
+" #tor ചാനലിൽ നിങ്ങൾക്ക് ഞങ്ങളെ കണ്ടെത്താൻ കഴിയും. ഞങ്ങൾ ഉടനടി "
+"പ്രതികരിക്കില്ലായിരിക്കാം, പക്ഷേ ഞങ്ങൾ ബാക്ക്‌ലോഗ് പരിശോധിക്കുകയും ഞങ്ങൾക്ക്"
+" കഴിയുമ്പോൾ നിങ്ങളെ ബന്ധപ്പെടുകയും ചെയ്യും."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6835,7 +6927,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Email Lists"
-msgstr ""
+msgstr "#### ഇമെയിൽ ലിസ്റ്റുകൾ"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6843,6 +6935,9 @@ msgid ""
 "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
 " on the one that is related to what you would like to report."
 msgstr ""
+"ഇമെയിൽ ലിസ്റ്റുകൾ ഉപയോഗിച്ച് പ്രശ്നങ്ങൾ അല്ലെങ്കിൽ ഫീഡ്‌ബാക്ക് "
+"റിപ്പോർട്ടുചെയ്യുന്നതിന്, നിങ്ങൾ റിപ്പോർട്ടുചെയ്യാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന "
+"കാര്യങ്ങളുമായി ബന്ധപ്പെട്ട ഒന്ന് ചെയ്യാൻ ഞങ്ങൾ ശുപാർശ ചെയ്യുന്നു."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6851,6 +6946,9 @@ msgid ""
 " developed by Tor: [tor-talk](https://lists.torproject.org/cgi-"
 "bin/mailman/listinfo/tor-talk)"
 msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസർ, ടോർ നെറ്റ്‌വർക്ക് അല്ലെങ്കിൽ ടോർ വികസിപ്പിച്ച മറ്റ് "
+"പ്രോജക്റ്റുകളുമായി ബന്ധപ്പെട്ട ഫീഡ്‌ബാക്കിനോ പ്രശ്‌നങ്ങൾക്കോ: "
+"[ടോർ-ടോക്ക്](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-talk)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6858,6 +6956,8 @@ msgid ""
 "For feedback or issues related to our websites: "
 "[ux](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)"
 msgstr ""
+"ഫീഡ്‌ബാക്കിനോ ഞങ്ങളുടെ വെബ്‌സൈറ്റുകളുമായി ബന്ധപ്പെട്ട പ്രശ്‌നങ്ങൾക്കോ: "
+"[ux](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6865,6 +6965,9 @@ msgid ""
 "For feedback or issues related to running a Tor relay: [tor-"
 "relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)"
 msgstr ""
+"ടോർ റിലേ പ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്നതുമായി ബന്ധപ്പെട്ട ഫീഡ്‌ബാക്കിനോ "
+"പ്രശ്‌നങ്ങൾക്കോ: [ടോർ-റിലേകൾ](https://lists.torproject.org/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/tor-relays)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6873,11 +6976,15 @@ msgid ""
 "[tor-community-team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo"
 "/tor-community-team)"
 msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസർ‌ മാനുവൽ‌ അല്ലെങ്കിൽ‌ പിന്തുണാ വെബ്‌സൈറ്റുമായി ബന്ധപ്പെട്ട "
+"ഉള്ളടക്കത്തെക്കുറിച്ചുള്ള ഫീഡ്‌ബാക്കിനായി: [tor-community-"
+"team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-community-"
+"team)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Report a security issue"
-msgstr ""
+msgstr "### ഒരു സുരക്ഷാ പ്രശ്നം റിപ്പോർട്ടുചെയ്യുക"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6885,6 +6992,9 @@ msgid ""
 "If you've found a security issue in one of our projects or in our "
 "infrastructure, please email tor-security at lists.torproject.org."
 msgstr ""
+"ഞങ്ങളുടെ പ്രോജക്റ്റുകളിലൊന്നിലോ ഇൻഫ്രാസ്ട്രക്ചറിലോ നിങ്ങൾ ഒരു സുരക്ഷാ "
+"പ്രശ്നം കണ്ടെത്തിയിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, ദയവായി tor-security at lists.torproject.org "
+"എന്ന ഇമെയിൽ വിലാസത്തിലേക്ക് ഇമെയിൽ ചെയ്യുക."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6892,6 +7002,10 @@ msgid ""
 "If you've found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it"
 " for our [bug bounty program](https://hackerone.com/torproject)."
 msgstr ""
+"ടോർ അല്ലെങ്കിൽ ടോർ ബ്ര rowser സറിൽ നിങ്ങൾ ഒരു സുരക്ഷാ ബഗ് "
+"കണ്ടെത്തിയിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, ഞങ്ങളുടെ [ബഗ് ബൗണ്ടി "
+"പ്രോഗ്രാമിനായി](https://hackerone.com/torproject) സമർപ്പിക്കാൻ "
+"മടിക്കേണ്ടതില്ല."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6906,32 +7020,32 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpg --fingerprint tor-security at lists.torproject.org"
-msgstr ""
+msgstr "gpg --fingerprint tor-security at lists.torproject.org"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "pub 4096R/1A7BF184 2017-03-13"
-msgstr ""
+msgstr "pub 4096R/1A7BF184 2017-03-13"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184"
-msgstr ""
+msgstr "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "uid tor-security at lists.torproject.org"
-msgstr ""
+msgstr "uid tor-security at lists.torproject.org"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "sub 4096R/C00942E4 2017-03-13"
-msgstr ""
+msgstr "sub 4096R/C00942E4 2017-03-13"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Tor Glossary"
-msgstr ""
+msgstr "ടോർ ഗ്ലോസറി"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6939,16 +7053,18 @@ msgid ""
 "The community team has developed this glossary of terms about and related to"
 " Tor."
 msgstr ""
+"ടോറിനെക്കുറിച്ചുള്ളതും ബന്ധപ്പെട്ടതുമായ പദങ്ങളുടെ ഈ ഗ്ലോസറി കമ്മ്യൂണിറ്റി "
+"ടീം വികസിപ്പിച്ചെടുത്തു."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## A"
-msgstr ""
+msgstr "## A"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### add-on, extension, or plugin"
-msgstr ""
+msgstr "### ആഡ്-ഓൺ, വിപുലീകരണം അല്ലെങ്കിൽ പ്ലഗിൻ"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6956,6 +7072,8 @@ msgid ""
 "Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
 "browsers](#web-browser) to give them new features."
 msgstr ""
+"ആഡ്-ഓണുകൾ, വിപുലീകരണങ്ങൾ, പ്ലഗിനുകൾ എന്നിവയ്ക്ക് പുതിയ സവിശേഷതകൾ നൽകുന്നതിന്"
+" [വെബ് ബ്രൗസറുകളിൽ] (#web-browser) ചേർക്കാവുന്ന ഘടകങ്ങളാണ്."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6963,6 +7081,9 @@ msgid ""
 "Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
 "[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
 msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസർ രണ്ട് ആഡ്-ഓണുകൾ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്: "
+"[നോസ്ക്രിപ്റ്റ്](#noscript), [എച്ച്ടിടിപിഎസ് എല്ലായിടത്തും](#https-"
+"everywhere)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6970,11 +7091,13 @@ msgid ""
 "You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
 "can compromise some of its privacy features."
 msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസറിലേക്ക് നിങ്ങൾ അധിക ആഡ്-ഓണുകളൊന്നും ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യരുത്, കാരണം "
+"അതിന്റെ ചില സ്വകാര്യത സവിശേഷതകളിൽ വിട്ടുവീഴ്ച ചെയ്യാനാകും."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### antivirus software"
-msgstr ""
+msgstr "### ആന്റിവൈറസ് സോഫ്റ്റ്വെയർ"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6982,6 +7105,8 @@ msgid ""
 "An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious "
 "software."
 msgstr ""
+"ക്ഷുദ്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയർ തടയുന്നതിനും കണ്ടെത്തുന്നതിനും നീക്കംചെയ്യുന്നതിനും "
+"ഒരു ആന്റിവൈറസ് സോഫ്റ്റ്വെയർ ഉപയോഗിക്കുന്നു."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6989,6 +7114,8 @@ msgid ""
 "Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
 "running on your computer."
 msgstr ""
+"ആന്റിവൈറസ് സോഫ്റ്റ്വെയറിന് നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ പ്രവർത്തിക്കുന്ന "
+"[ടോർ](#tor-/-tor-network/-core-tor) തടസ്സപ്പെടുത്താൻ കഴിയും."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6996,11 +7123,13 @@ msgid ""
 "You may need to consult the documentation for your antivirus software if you"
 " do not know how to allow Tor."
 msgstr ""
+"ടോറിനെ എങ്ങനെ അനുവദിക്കണമെന്ന് അറിയില്ലെങ്കിൽ നിങ്ങളുടെ ആന്റിവൈറസ് "
+"സോഫ്റ്റ്വെയറിനായുള്ള ഡോക്യുമെന്റേഷൻ പരിശോധിക്കേണ്ടതുണ്ട്."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### app"
-msgstr ""
+msgstr "### app"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7008,6 +7137,8 @@ msgid ""
 "A web application (web app), is an application that the [client](#client) "
 "runs in a [web browser](#web-browser)."
 msgstr ""
+"ഒരു വെബ് ആപ്ലിക്കേഷൻ (വെബ് അപ്ലിക്കേഷൻ), [ക്ലയന്റ്](#client) ഒരു [വെബ് "
+"ബ്രൗസറിൽ](web-browser) പ്രവർത്തിക്കുന്ന ഒരു ആപ്ലിക്കേഷനാണ്."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7015,11 +7146,13 @@ msgid ""
 "App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
 "](#operating-system-os)."
 msgstr ""
+"മൊബൈൽ [ഓപ്പറേറ്റിംഗ് സിസ്റ്റങ്ങൾ](#operating-system-os) ൽ നിങ്ങൾ ഇൻസ്റ്റാൾ "
+"ചെയ്യുന്ന സോഫ്റ്റ്വെയറുകളെയും അപ്ലിക്കേഷന് റഫർ ചെയ്യാൻ കഴിയും."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Atlas"
-msgstr ""
+msgstr "### Atlas"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7027,16 +7160,18 @@ msgid ""
 "Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
 "[relays](#relay)."
 msgstr ""
+"നിലവിൽ പ്രവർത്തിക്കുന്ന ടോർ [റിലേകൾ](#relay) അറിയുന്നതിനുള്ള ഒരു വെബ് "
+"ആപ്ലിക്കേഷനാണ് അറ്റ്ലസ്."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## B"
-msgstr ""
+msgstr "## B"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### bandwidth authority"
-msgstr ""
+msgstr "### ബാൻഡ്‌വിഡ്ത്ത് അതോറിറ്റി"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7045,11 +7180,14 @@ msgid ""
 "authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
 "[consensus](#consensus)."
 msgstr ""
+"ഒരു റിലേയുടെ ത്രൂപുട്ട് നിർണ്ണയിക്കാൻ, ബാൻഡ്‌വിഡ്ത്ത് അതോറിറ്റികൾ എന്ന് "
+"വിളിക്കുന്ന പ്രത്യേക റിലേകൾ [സമവായം](#consensus) ലെ [റിലേകളുടെ](#relay) "
+"ആനുകാലിക അളവുകൾ എടുക്കുന്നു."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### bridge"
-msgstr ""
+msgstr "### bridge"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7058,6 +7196,10 @@ msgid ""
 "ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
 "cannot identify them easily."
 msgstr ""
+"സാധാരണ ടോർ [റിലേകൾ](#relay) പോലെ, പാലങ്ങൾ പ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്നത് "
+"സന്നദ്ധപ്രവർത്തകരാണ്; എന്നിരുന്നാലും, സാധാരണ റിലേകളിൽ നിന്ന് വ്യത്യസ്തമായി "
+"അവ പൊതുവായി ലിസ്റ്റുചെയ്തിട്ടില്ല, അതിനാൽ ഒരു എതിരാളിക്ക് അവ എളുപ്പത്തിൽ "
+"തിരിച്ചറിയാൻ കഴിയില്ല."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7065,21 +7207,24 @@ msgid ""
 "[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that "
 "helps disguise the fact that you are using Tor."
 msgstr ""
+"[പ്ലഗ് ചെയ്യാവുന്ന ട്രാൻസ്പോർട്ടുകൾ](#pluggable-transports) നിങ്ങൾ ടോർ "
+"ഉപയോഗിക്കുന്നുവെന്ന വസ്തുത മറച്ചുവെക്കാൻ സഹായിക്കുന്ന ഒരു തരം പാലമാണ്."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### bridge authority"
-msgstr ""
+msgstr "### ബ്രിഡ്ജ് അതോറിറ്റി"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
 msgstr ""
+"[പാലങ്ങളുടെ](#bridge) പട്ടിക പരിപാലിക്കുന്ന ഒരു പ്രത്യേക-ഉദ്ദേശ്യ റിലേ."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### browser fingerprinting"
-msgstr ""
+msgstr "### ബ്രൗസർ വിരലടയാളം"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7087,6 +7232,9 @@ msgid ""
 "Fingerprinting is the process of collecting information about a device or "
 "service to make educated guesses about its identity or characteristics."
 msgstr ""
+"ഫിംഗർപ്രിന്റിംഗ് എന്നത് ഒരു ഉപകരണത്തെക്കുറിച്ചോ സേവനത്തെക്കുറിച്ചോ അതിന്റെ "
+"ഐഡന്റിറ്റിയെക്കുറിച്ചോ സ്വഭാവ സവിശേഷതകളെക്കുറിച്ചോ വിദ്യാസമ്പന്നരായ ess "
+"ഹങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള വിവരങ്ങൾ ശേഖരിക്കുന്ന പ്രക്രിയയാണ്."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7094,16 +7242,18 @@ msgid ""
 "Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
 "analyzed."
 msgstr ""
+"വിശകലനം ചെയ്ത ഉപകരണത്തെയോ സേവനത്തെയോ തിരിച്ചറിയാൻ അദ്വിതീയ പെരുമാറ്റമോ "
+"പ്രതികരണങ്ങളോ ഉപയോഗിക്കാം."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
-msgstr ""
+msgstr "[ടോർ ബ്രൗസർ](#tor-browser) വിരലടയാളം തടയുന്നു."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "### ബ്രൗസിംഗ് ചരിത്രം"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7111,6 +7261,9 @@ msgid ""
 "A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
 "](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
 msgstr ""
+"ഒരു [വെബ് ബ്രൗസർ](#web-browser) ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ നടത്തിയ അഭ്യർത്ഥനകളുടെ "
+"റെക്കോർഡാണ് ബ്രൗസർ ചരിത്രം, കൂടാതെ സന്ദർശിച്ച വെബ്‌സൈറ്റുകൾ പോലുള്ള വിവരങ്ങൾ"
+" ഉൾപ്പെടുന്നു."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7118,16 +7271,18 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
 "your [session](#session)."
 msgstr ""
+"[ടോർ ബ്രൗസർ](#tor-browser) നിങ്ങളുടെ [സെഷൻ](#session) അടച്ചതിനുശേഷം "
+"നിങ്ങളുടെ ബ്രൗസിംഗ് ചരിത്രം ഇല്ലാതാക്കുന്നു."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## C"
-msgstr ""
+msgstr "## C "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### CAPTCHA"
-msgstr ""
+msgstr "### CAPTCHA"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7135,6 +7290,8 @@ msgid ""
 "Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
 "whether the user is human or not."
 msgstr ""
+"ഉപയോക്താവ് മനുഷ്യനാണോ അല്ലയോ എന്ന് നിർണ്ണയിക്കാൻ കമ്പ്യൂട്ടിംഗിൽ "
+"ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ചലഞ്ച്-പ്രതികരണ പരിശോധനയാണ് ക്യാപ്‌ചാസ്."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7144,11 +7301,15 @@ msgid ""
 "hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
 "or bots."
 msgstr ""
+"[ടോർ](#tor-/-tor-network/-core-tor) ഉപയോക്താക്കൾക്ക് പലപ്പോഴും ക്യാപ്‌ചകൾ "
+"നൽകാറുണ്ട്, കാരണം ടോർ [റിലേകൾ](#relay) വളരെയധികം അഭ്യർത്ഥനകൾ നടത്തുന്നു, ചില"
+" സമയങ്ങളിൽ വെബ്‌സൈറ്റുകൾക്ക് ആ അഭ്യർത്ഥനകൾ ഉണ്ടോ ഇല്ലയോ എന്ന് നിർണ്ണയിക്കാൻ "
+"ബുദ്ധിമുട്ടാണ്. മനുഷ്യരിൽ നിന്നോ ബോട്ടുകളിൽ നിന്നോ വരുന്നു."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### checksum"
-msgstr ""
+msgstr "### checksum"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7157,11 +7318,14 @@ msgid ""
 "software without errors, the given checksum and the checksum of your "
 "downloaded file will be identical."
 msgstr ""
+"ഫയലുകളുടെ [ഹാഷ്](#hash) മൂല്യങ്ങളാണ് ചെക്ക്‌സംസ്. പിശകുകളില്ലാതെ നിങ്ങൾ "
+"സോഫ്റ്റ്വെയർ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്തിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, തന്നിരിക്കുന്ന ചെക്ക്സവും ഡൗൺലോഡ് "
+"ചെയ്ത ഫയലിന്റെ ചെക്ക്സവും സമാനമായിരിക്കും."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### circuit"
-msgstr ""
+msgstr "### circuit"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7175,11 +7339,20 @@ msgid ""
 "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
 "clicking on the onion button in Tor Browser."
 msgstr ""
+"ക്രമരഹിതമായി തിരഞ്ഞെടുത്ത നോഡുകൾ അടങ്ങുന്ന [ക്ലയന്റുകൾ](#client) നിർമ്മിച്ച "
+"[ടോർ നെറ്റ്‌വർക്ക്](tor-/-tor-network/-core-tor) വഴിയുള്ള ഒരു പാത. "
+"[ബ്രിഡ്ജ്](#bridge) അല്ലെങ്കിൽ [ഗാർഡ്](#guard) ഉപയോഗിച്ച് സർക്യൂട്ട് "
+"ആരംഭിക്കുന്നു. മിക്ക സർക്യൂട്ടുകളിലും മൂന്ന് നോഡുകൾ അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു - ഒരു"
+" ഗാർഡ് അല്ലെങ്കിൽ ബ്രിഡ്ജ്, ഒരു [മിഡിൽ റിലേ](#middle-relay), ഒരു "
+"[എക്സിറ്റ്](#exit). മിക്ക [സവാള സേവനങ്ങൾ](#onion-services) ഒരു സർക്യൂട്ടിൽ "
+"ആറ് ഹോപ്സ് ഉപയോഗിക്കുന്നു ([ഒറ്റ ഉള്ളി സേവനങ്ങൾ](#single-onion-service) "
+"ഒഴികെ), ഒരിക്കലും എക്സിറ്റ് നോഡ് ഇല്ല. ടോർ ബ്രൗസറിലെ ഉള്ളി ബട്ടണിൽ "
+"ക്ലിക്കുചെയ്ത് നിങ്ങളുടെ നിലവിലെ ടോർ സർക്യൂട്ട് കാണാൻ കഴിയും."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### client"
-msgstr ""
+msgstr "### client"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7188,11 +7361,15 @@ msgid ""
 "network, typically running on behalf of one user, that routes application "
 "connections over a series of [relays](#relay)."
 msgstr ""
+"[ടോർ](#tor-/-tor-network/-core-tor), ഒരു ക്ലയന്റ് ടോർ നെറ്റ്‌വർക്കിലെ ഒരു "
+"നോഡാണ്, സാധാരണയായി ഒരു ഉപയോക്താവിന് വേണ്ടി പ്രവർത്തിക്കുന്നു, ഇത് "
+"[റിലേകളുടെ]( #relay) ഒരു ശ്രേണിയിലൂടെ അപ്ലിക്കേഷൻ കണക്ഷനുകൾ റൂട്ട് "
+"ചെയ്യുന്നു ."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Compass"
-msgstr ""
+msgstr "### Compass"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7200,11 +7377,13 @@ msgid ""
 "Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
 "relays](#relay) in bulk."
 msgstr ""
+"നിലവിൽ പ്രവർത്തിക്കുന്ന [ടോർ റിലേകൾ](#relay) ബൾക്കായി അറിയുന്നതിനുള്ള ഒരു "
+"വെബ് ആപ്ലിക്കേഷനാണ് കോമ്പസ്."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### consensus"
-msgstr ""
+msgstr "### consensus"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7214,11 +7393,15 @@ msgid ""
 "[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
 " make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
+"ടോർ പദങ്ങളിൽ, [ഡയറക്ടറി അതോറിറ്റികൾ](#directory-authority) മണിക്കൂറിൽ "
+"ഒരിക്കൽ സമാഹരിച്ച് വോട്ടുചെയ്ത ഒരു പ്രമാണം, എല്ലാ [ക്ലയന്റുകൾ](#client) "
+"[റിലേകൾ](#relay) യെക്കുറിച്ച് ഒരേ വിവരങ്ങൾ ഉണ്ടെന്ന് ഉറപ്പാക്കുന്നു. അത് "
+"[ടോർ നെറ്റ്‌വർക്ക്](#tor-/-tor-network/-core-tor) ഉൾക്കൊള്ളുന്നു."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### cookie"
-msgstr ""
+msgstr "### cookie"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7229,11 +7412,16 @@ msgid ""
 "while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
 "cookies."
 msgstr ""
+"ഒരു [HTTP](# http) കുക്കി (വെബ് കുക്കി, ഇന്റർനെറ്റ് കുക്കി, ഡൗസർ കുക്കി "
+"അല്ലെങ്കിൽ ലളിതമായി കുക്കി എന്നും അറിയപ്പെടുന്നു) ഒരു വെബ്‌സൈറ്റിൽ നിന്ന് "
+"അയച്ചതും ഉപയോക്താവിന്റെ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ ഉപയോക്താവിന്റെ [വെബ് ബ്രൗസർ](#web-"
+"browser) സംഭരിക്കുന്നതുമായ ഒരു ചെറിയ ഡാറ്റയാണ്  ഉപയോക്താവ് "
+"ബ്രൗസുചെയ്യുമ്പോൾ. [ടോർ ബ്രൗസർ](#tor-browser) കുക്കികൾ സംഭരിക്കുന്നില്ല."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### cross-site scripting (XSS)"
-msgstr ""
+msgstr "### cross-site scripting (XSS)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list