[tor-commits] [translation/tpo-web] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Nov 3 13:23:09 UTC 2019


commit f83f7cb8c1bf8546c0723a093fdca5c0eafa9d39
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Nov 3 13:23:06 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
 contents+nl.po | 108 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 52 insertions(+), 56 deletions(-)

diff --git a/contents+nl.po b/contents+nl.po
index 72e179e62..405404b3b 100644
--- a/contents+nl.po
+++ b/contents+nl.po
@@ -293,9 +293,9 @@ msgid ""
 "The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the "
 "mission of advancing human rights and freedoms by:"
 msgstr ""
-"Het Tor Project is een in 2006 in de VS gevestigde 501(c)(3)-organisatie "
-"zonder winstoogmerk, met als doelstelling het bevorderen van de rechten en "
-"vrijheden van de mens. Dit doel behartigen we door:"
+"Het Tor Project is een in 2006 opgerichte 501(c)(3)-non-profitorganisatie in"
+" de VS met als doelstelling het bevorderen van rechten en vrijheden van de "
+"mens. Dit doel behartigen we door:"
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -324,9 +324,9 @@ msgid ""
 "of the most popular and widely used free, open source privacy technologies: "
 "Tor Browser and the Tor network."
 msgstr ""
-"Het Tor Project en de gemeenschap daaromheen ontwikkeld en distribueert een "
-"aantal van de meest populaire en meest gebruikte vrije, open-broncode "
-"privacytechnologieën: Tor Browser en het Tor netwerk."
+"Het Tor Project en de gemeenschap daaromheen ontwikkelt en distribueert een "
+"aantal van de meest populaire en meest gebruikte vrije, opensource-"
+"privacytechnologieën: Tor Browser en het Tor-netwerk."
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -349,10 +349,10 @@ msgid ""
 "[often turned to by the media for information about how individuals and "
 "consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)."
 msgstr ""
-"Het Tor Project wordt erkent als toonaangevend expert op gebied van privacy "
-"on-line. Daarom wordt het Tor Project [veelvuldig benaderd door de media "
-"voor advies en informatie over hoe individuen en consumenten hun privacy on-"
-"line kunnen beschermen](https://www.torproject.org/press/)."
+"Het Tor Project wordt erkend als toonaangevende expert op het gebied van "
+"privacy online en is [veelvuldig benaderd door de media voor advies en "
+"informatie over hoe personen en consumenten hun privacy online kunnen "
+"beschermen](https://www.torproject.org/press/)."
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -407,7 +407,7 @@ msgid ""
 "- [The Tor Project Financial "
 "Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)"
 msgstr ""
-"- [Financiële reportages van het Tor "
+"- [Financiële rapportages van het Tor "
 "Project](https://www.torproject.org/about/reports/)"
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
@@ -416,7 +416,7 @@ msgid ""
 "- [The Tor Project Board Members and "
 "Staff](https://www.torproject.org/about/people/)"
 msgstr ""
-"- [De leden van Tor Project's raad van bestuur en het "
+"- [De leden van Tor Project's raad van bestuur en "
 "personeel](https://www.torproject.org/about/people/)"
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
@@ -493,9 +493,9 @@ msgid ""
 "Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
 "onion routing project with Paul Syverson."
 msgstr ""
-"In de vroege jaren 200 begon Roger Dingledine, een recent afgestudeerde van "
-"[Massachusetts Institute of Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) te "
-"werken aan een NRL Onion-routing project samen met Paul Syverson."
+"In de vroege jaren 2000 begon Roger Dingledine, een onlangs afgestudeerde "
+"van het [Massachusetts Institute of Technology (MIT)](https://web.mit.edu/),"
+" aan een NRL Onion-routing-project te werken met Paul Syverson."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -530,9 +530,9 @@ msgid ""
 "That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
 "code was released under a free and open software license."
 msgstr ""
-"Dat is de rede waarom in oktober 2002, toen het Tor Netwerk oorspronkelijk "
-"werd ingezet, de broncode werd vrijgegeven onder een vrije en open-broncode "
-"licentie."
+"Dat is de reden waarom in oktober 2002, toen het Tor-netwerk oorspronkelijk "
+"werd ingezet, de broncode ervan werd vrijgegeven onder een vrije en open-"
+"softwarelicentie."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -617,8 +617,8 @@ msgid ""
 "2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-"
 "files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
 msgstr ""
-"De noodzaak voor gereedschappen om te beschermen tegen massa-toezicht werden"
-" een maatschappelijke zorg dankzij [de onthullingen van Snowden in "
+"De noodzaak voor hulpmiddelen die bescherming bieden tegen massatoezicht "
+"werden een maatschappelijke zorg dankzij [de onthullingen van Snowden in "
 "2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-"
 "files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
 
@@ -713,9 +713,8 @@ msgid ""
 "The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
 "transparency in its work and reporting."
 msgstr ""
-"Het Tor Project Inc. is een in de VS gevestigde 501(c)(3)-organisatie zonder"
-" winstoogmerk gecommitteerd aan transparantie in haar werk en "
-"verslaglegging."
+"Het Tor Project Inc. is een 501(c)(3)-non-profitorganisatie in de VS die "
+"streeft naar transparantie in haar werk en verslaglegging."
 
 #: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
 #: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
@@ -782,7 +781,7 @@ msgstr "Veelgestelde vragen over het Tor-handelsmerk"
 #: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
 #: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
 msgid "Close banner"
-msgstr "Banier sluiten"
+msgstr "Banner sluiten"
 
 #: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
@@ -818,8 +817,8 @@ msgid ""
 "availability and use, and furthering their scientific and popular "
 "understanding."
 msgstr ""
-"Het bevorderen van rechten en vrijheden van de mens door vrije en open-"
-"broncode anonimiteits- en privacytechnologieën te ontwikkelen en te "
+"Het bevorderen van rechten en vrijheden van de mens door vrije en open "
+"source anonimiteits- en privacytechnologieën te ontwikkelen en te "
 "implementeren, de onbeperkte beschikbaarheid en het gebruik ervan te "
 "steunen, en het begrip ervan in de wetenschap en bij het algemeen publiek te"
 " bevorderen."
@@ -831,8 +830,7 @@ msgstr "Schijf u in voor onze nieuwsbrief"
 #: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
 msgstr ""
-"Ontvang maandelijkse nieuwsberichten en mogelijkheden omtrent het Tor "
-"Project:"
+"Ontvang maandelijkse updates en mogelijkheden omtrent het Tor Project:"
 
 #: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
 msgid "Sign up"
@@ -860,7 +858,7 @@ msgid ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
 msgstr ""
-"De volgende visualisatie toont welke gegevens zichtbaar zijn voor "
+"De volgende visualisatie toont welke informatie zichtbaar is voor "
 "afluisteraars met en zonder Tor Browser en HTTPS-versleuteling:"
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:4
@@ -887,7 +885,7 @@ msgid ""
 "when you are using both tools."
 msgstr ""
 "Wanneer beide knoppen groen zijn, ziet u de gegevens die voor waarnemers "
-"zichtbaar zijn wanneer u beide gereedschappen gebruikt."
+"zichtbaar zijn wanneer u beide hulpmiddelen gebruikt."
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:7
 msgid ""
@@ -895,7 +893,7 @@ msgid ""
 "when you don't use either tool."
 msgstr ""
 "Wanneer beide knoppen grijs zijn, ziet u de gegevens die voor waarnemers "
-"zichtbaar zijn wanneer u geen enkel gereedschap gebruikt."
+"zichtbaar zijn wanneer u geen enkel hulpmiddel gebruikt."
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:11
 msgid "HTTPS"
@@ -1009,7 +1007,7 @@ msgstr "Doe mee"
 
 #: templates/contact.html:47
 msgid "Join an email list"
-msgstr "Word lid van een e-maillijst"
+msgstr "Word lid van een mailinglijst"
 
 #: templates/contact.html:50
 msgid ""
@@ -1018,15 +1016,15 @@ msgid ""
 "our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
 "subscribe and just watch, too :)"
 msgstr ""
-"Ons team werkt samen via open kanalen, waaronder e-maillijsten, waarvan u "
+"Ons team werkt samen via open kanalen, waaronder mailinglijsten, waarvan u "
 "lid mag worden. Als u een vraag hebt voor een bepaald team die nog niet op "
-"ons ondersteuningsportaal is beantwoord, kunt u die stellen via de daarvoor "
-"aangewezen e-maillijst. Het staat u ook vrij om u in te schrijven en alleen "
-"mee te lezen. :)"
+"onze ondersteuningsportal is beantwoord, kunt u die stellen via de daarvoor "
+"aangewezen mailinglijst. Het staat u ook vrij om u in te schrijven en alleen"
+" mee te lezen. :)"
 
 #: templates/contact.html:63
 msgid "Report a bug or give feedback."
-msgstr "Meld een fout of geef terugkoppeling."
+msgstr "Meld een bug of geef feedback."
 
 #: templates/contact.html:64
 msgid ""
@@ -1036,8 +1034,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tor is afhankelijk van de steun van haar wereldwijde gebruikers en "
 "vrijwilligers om te helpen onze software en middelen te verbeteren, dus uw "
-"terugkoppeling is voor ons (en voor alle Tor-gebruikers) van bijzondere "
-"waarde."
+"feedback is voor ons (en voor alle Tor-gebruikers) van bijzondere waarde."
 
 #: templates/contact.html:70
 msgid "Tell us about a bad relay."
@@ -1064,12 +1061,11 @@ msgid ""
 "<a href=\"https://hackerone.com/torproject\" target=\"_blank\"> bug bounty "
 "program.</a>"
 msgstr ""
-"Al je een beveiligingsprobleem hebt ontdekt in een van onze projecten of in "
+"Als u een beveiligingsprobleem hebt ontdekt in een van onze projecten of in "
 "onze infrastructuur, e-mail dan naar tor-security at lists.torproject.org. Als "
-"je een beveiligingsprobleem hebt ontdekt in Tor of Tor Browser, voel je dan "
-"vrij om het aan te melden voor ons<a "
-"href=\"https://hackerone.com/torproject\" target=\"_blank\"> bugbounty-"
-"programma.</a>"
+"u een beveiligingsbug hebt ontdekt in Tor of Tor Browser, voel u dan vrij om"
+" deze in te dienen voor ons<a href=\"https://hackerone.com/torproject\" "
+"target=\"_blank\"> bugbounty-programma.</a>"
 
 #: templates/contact.html:80
 msgid ""
@@ -1078,7 +1074,7 @@ msgid ""
 ".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:"
 msgstr ""
 "Als u uw e-mail wilt versleutelen, kunt u de publieke GPG-sleutel voor de "
-"e-maillijst ontvangen door contact op te nemen met tor-security-"
+"mailinglijst ontvangen door contact op te nemen met tor-security-"
 "sendkey at lists.torproject.org, of vanaf pool.sks-keyservers.net. Hier is de "
 "vingerafdruk:"
 
@@ -1093,10 +1089,10 @@ msgid ""
 "email frontdesk at torproject.org. For donor-related questions, contact "
 "giving at torproject.org"
 msgstr ""
-"Stuur voor vragen en opmerkingen over Tor, de organisatie zonder "
-"winstoogmerk, handelsnaamvragen, affiliaties en coördinatie, "
-"contractverzoeken etc. een e-mail naar frontdesk at torproject.org. Neem voor "
-"donatiegerelateerde vragen contact op met giving at torproject.org."
+"Stuur voor vragen en opmerkingen over Tor, de non-profitorganisatie, "
+"handelsnaamvragen, aansluitingen en coördinatie, contractverzoeken etc. een "
+"e-mail naar frontdesk at torproject.org. Neem voor donatiegerelateerde vragen "
+"contact op met giving at torproject.org."
 
 #: templates/contact.html:107
 msgid "Send us Mail"
@@ -1156,7 +1152,7 @@ msgstr "MacOS"
 
 #: templates/download-options.html:43
 msgid "Tor Browser for Android Alpha"
-msgstr "Tor Browser voor Android-alfa"
+msgstr "Tor Browser voor Android apha"
 
 #: templates/download-options.html:49
 msgid "Google Play"
@@ -1323,9 +1319,9 @@ msgid ""
 "can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
 " So will your browsing history."
 msgstr ""
-"Tor Browser isoleert alle websites die u bezoekt, zodat volgers van derden "
-"en advertenties u niet kunnen volgen. Alle cookies worden automatisch gewist"
-" wanneer u klaar bent met surfen. Hetzelfde gebeurt met uw "
+"Tor Browser isoleert alle websites die u bezoekt, zodat trackers van derden "
+"en advertenties u niet kunnen volgen. Cookies worden automatisch gewist "
+"wanneer u klaar bent met surfen. Hetzelfde gebeurt met uw "
 "browsergeschiedenis."
 
 #: templates/home.html:24
@@ -1360,8 +1356,8 @@ msgid ""
 " to be fingerprinted based on your browser and device information."
 msgstr ""
 "Tor Browser probeert alle gebruikers hetzelfde te laten lijken, waardoor het"
-" voor anderen moeilijk wordt om u te fingerprinten op basis van uw "
-"webbrowser en apparaatgegevens."
+" voor anderen moeilijk wordt om u te fingerprinten op basis van uw browser "
+"en apparaatgegevens."
 
 #: templates/home.html:58
 msgid "Multi-layered Encryption"
@@ -1456,7 +1452,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Zelfs als we geen vacatures open hebben, kunt u aan Tor bijdragen. We staan "
 "open voor ideeën en studies om Tor-software te verbeteren. Als u een "
-"ontwikkelaar bent, kunt u zich inschrijven voor onze dev-e-maillijst om te "
+"ontwikkelaar bent, kunt u zich inschrijven voor onze dev-mailinglijst om te "
 "zien waar we mee bezig zijn."
 
 #: templates/people.html:31



More information about the tor-commits mailing list