[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed May 1 13:20:45 UTC 2019


commit dfb75668008d3b0bbb4fd6a18a25720b68f5928a
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed May 1 13:20:42 2019 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+is.po | 24 ++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 24 insertions(+)

diff --git a/contents+is.po b/contents+is.po
index efac44fcf..0d096c372 100644
--- a/contents+is.po
+++ b/contents+is.po
@@ -3036,6 +3036,10 @@ msgid ""
 "who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
 "recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
 msgstr ""
+"Brýr eru nytsamlegar fyrir þá notendur Tor sem búa við kúgunarstjórn og "
+"fyrir fólk sem vill bæta við öryggislagi vegna þess að það hefur áhyggjur af"
+" að gæti einhver komist að því að það sé að tengjast við opinbert IP-"
+"vistfang á Tor-endurvarpa."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3079,6 +3083,8 @@ msgid ""
 "Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
 "additional configurations."
 msgstr ""
+"Uppsetning á obfsproxy-brú krefst viðbótarhugbúnaðarpakka og aukastillinga í"
+" uppsetningu."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3096,6 +3102,9 @@ msgid ""
 "When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
 " websites, like login information and things I type into forms?"
 msgstr ""
+"Þegar ég nota Tor, geta aðilar sem hlera samskiptin séð þær upplýsingar sem "
+"ég deili með vefsvæðum, eins og t.d. innskráningarupplýsingar og það sem ég "
+"skrifa í útfyllingarreiti?"
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3111,6 +3120,10 @@ msgid ""
 " still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
 "traffic between your exit relay and your destination website."
 msgstr ""
+"Hinsvegar, upplýsingar sem sendar eru ódulritaðar um internetið með "
+"venjulegu HTTP geta verið gripnar af rekstraraðilum útgangsendurvarpa eða "
+"einhverjum þeim sem fylgist með umferðinni á milli útgangsendurvarpans þíns "
+"og vefsvæðisins sem þú átt í samskiptum við."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3118,6 +3131,9 @@ msgid ""
 "If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
 "relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
 msgstr ""
+"Ef aftur á móti vefsvæðið sem þú ert að skoða notar HTTPS, þá mun umferðin "
+"þín frá útgangsendurvarpanum vera dulrituð og því ekki skiljanleg "
+"hlerunaraðilum."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3388,6 +3404,8 @@ msgid ""
 "* After your relay connects to the network, it will try to determine whether"
 " the ports you configured are reachable from the outside."
 msgstr ""
+"* Eftir að endurvarpinn þinn tengist netkerfinu, mun hann reyna að ákvarða "
+"hvort gáttirnar sem þú skilgreindir séu aðgengilegar utanfrá."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3408,6 +3426,8 @@ msgid ""
 "Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
 "your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 msgstr ""
+"Leitaðu í atvikaskránni /var/log/syslog að færslu á borð við \"Self-testing "
+"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3882,6 +3902,8 @@ msgid ""
 "Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
 "browsers](#web-browser) to give them new features."
 msgstr ""
+"Forritsviðbætur, kerfisviðaukar, viðbætur eru einingar sem hægt er að bæta "
+"inn í[vafra](#web-browser) til að gefa þeim nýja eiginleika."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3898,6 +3920,8 @@ msgid ""
 "You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
 "can compromise some of its privacy features."
 msgstr ""
+"Þú ættir ekki að setja upp neinar nýjar viðbætur inn í Tor-vafrann, því það "
+"gæti valdið veikleikum með tilliti til gagnaleyndar og öryggis."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list