[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Mar 24 17:20:20 UTC 2019


commit 5e1c5325facc2ff2850ce5cd5e4787f4aca4f6e1
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Mar 24 17:20:17 2019 +0000

    Update translations for tpo-web
---
 contents+ko.po | 51 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 31 insertions(+), 20 deletions(-)

diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index 6ceca8911..7eb56c156 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -215,6 +215,9 @@ msgid ""
 "add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-"
 "manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
 msgstr ""
+"우리는 누구나 자신의 언어로 Tor 브라우저를 즐길 수 있도록 하고 싶습니다. Tor 브라우저는 현재 25개의 다른 언어로 사용할 수 "
+"있고, 더 많은 언어를 추가하기 위해 노력하여 있습니다. 번역을 돕고 싶으신가요?  [자세히 알아보기] (https://tb-"
+"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
 
 #: https//www.torproject.org/download/options/
 #: (content/download/options/contents+en.lrpage.title)
@@ -226,7 +229,7 @@ msgstr "Tor 브라우저 알파 다운로드"
 msgid ""
 "Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
 "version to test features and find bugs."
-msgstr ""
+msgstr "안정 버전의 소프트웨어를 출시하기 전에 기능을 테스트하고 버그를 찾기 위해 알파 버전을 릴리스합니다."
 
 #: https//www.torproject.org/download/options/
 #: (content/download/options/contents+en.lrpage.body)
@@ -236,6 +239,9 @@ msgid ""
 "bugs](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFeedback),"
 " and are not putting yourself at risk."
 msgstr ""
+"잘 동작하지 않는 것이 있어도 괜찮고, "
+"[버그리포트](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFeedback)"
+" 로 도와주기 원하신다면 알파 버전을 다운로드하십시오. 그렇다고해서 위험에 노출되어 있지는 않습니다."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -245,6 +251,9 @@ msgid ""
 "been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
 "have private access to an uncensored web.**"
 msgstr ""
+"**Tor의 사용자와 마찬가지로, Tor를 가능하게 한 개발자, 연구자, 그리고 자금 제공자는 다양한 그룹의 사람들입니다. 그러나 "
+"Tor에 관련되어 온 사람들은 모두 공통의 신념에 의해 뭉쳐 있습니다. 인터넷 사용자는 검열받지 않은 웹에 개인적으로 접속할 수 있어야 "
+"한다는 것입니다.**"
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -262,7 +271,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Their answer was to create and deploy the first research designs and "
 "prototypes of onion routing."
-msgstr ""
+msgstr "그들의 대답은 onion 라우팅의 첫 번째 연구 설계 및 프로토 타입을 만들고 배포하는 것이었습니다."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -271,11 +280,13 @@ msgid ""
 " privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
 "servers and encrypt it each step of the way."
 msgstr ""
+"onion 라우팅의 목표는 가능한한 개인정보를 보호하면서 인터넷을 사용할 수 있는 방법을 제공하는 것이었습니다. 트래픽을 여러 서버를 "
+"통해 라우팅하고 각 단계에서 암호화하는 아이디어였습니다."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
 msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
-msgstr ""
+msgstr "이것은 Tor가 오늘날 어떻게 동작하는 지에 대한 간단한 설명입니다."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -446,7 +457,7 @@ msgstr ""
 #: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
 #: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
 msgid "New Release: Tails 3.12"
-msgstr ""
+msgstr "신규 출시: Tails 3.12"
 
 #: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
 #: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
@@ -465,7 +476,7 @@ msgstr ""
 #: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
 #: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title)
 msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha"
-msgstr ""
+msgstr "신규 출시: Tor 0.4.0.1-alpha"
 
 #: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
 #: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary)
@@ -1717,7 +1728,7 @@ msgstr ""
 #: https//www.torproject.org/about/sponsors/nsf-rice/
 #: (content/about/sponsors/nsf-rice/contents+en.lrsponsor.name)
 msgid "National Science Foundation via Rice University"
-msgstr ""
+msgstr "라이스 대학을 통해 국립 과학 재단으로"
 
 #: https//www.torproject.org/about/sponsors/nsf-rice/
 #: (content/about/sponsors/nsf-rice/contents+en.lrsponsor.description)
@@ -1808,7 +1819,7 @@ msgstr ""
 #: https//www.torproject.org/about/sponsors/eff/
 #: (content/about/sponsors/eff/contents+en.lrsponsor.name)
 msgid "Electronic Frontier Foundation"
-msgstr ""
+msgstr "전자 프런티어 재단"
 
 #: https//www.torproject.org/about/sponsors/disconnect/
 #: (content/about/sponsors/disconnect/contents+en.lrsponsor.name)
@@ -1823,7 +1834,7 @@ msgstr ""
 #: https//www.torproject.org/about/sponsors/torfox/
 #: (content/about/sponsors/torfox/contents+en.lrsponsor.name)
 msgid "Torfox"
-msgstr ""
+msgstr "Torfox"
 
 #: https//www.torproject.org/about/sponsors/nrl/
 #: (content/about/sponsors/nrl/contents+en.lrsponsor.name)
@@ -1849,12 +1860,12 @@ msgstr ""
 #: https//www.torproject.org/about/sponsors/ncf/
 #: (content/about/sponsors/ncf/contents+en.lrsponsor.name)
 msgid "National Christian Foundation"
-msgstr ""
+msgstr "국립 크리스챤 기금"
 
 #: https//www.torproject.org/about/sponsors/shinjiru/
 #: (content/about/sponsors/shinjiru/contents+en.lrsponsor.name)
 msgid "Shinjiru Technology"
-msgstr ""
+msgstr "Shinjiru Technology"
 
 #: https//www.torproject.org/about/sponsors/nsf-drexel/
 #: (content/about/sponsors/nsf-drexel/contents+en.lrsponsor.name)
@@ -1869,12 +1880,12 @@ msgstr "구글"
 #: https//www.torproject.org/about/sponsors/ford-foundation/
 #: (content/about/sponsors/ford-foundation/contents+en.lrsponsor.name)
 msgid "The Ford Foundation"
-msgstr ""
+msgstr "포드 재단"
 
 #: https//www.torproject.org/about/sponsors/hivos/
 #: (content/about/sponsors/hivos/contents+en.lrsponsor.name)
 msgid "Federal Foreign Office of Germany"
-msgstr ""
+msgstr "독일 외무부"
 
 #: https//www.torproject.org/about/sponsors/nlnet/
 #: (content/about/sponsors/nlnet/contents+en.lrsponsor.name)
@@ -2421,11 +2432,11 @@ msgstr ""
 
 #: templates/hero-home.html:2
 msgid "Browse Privately."
-msgstr ""
+msgstr "은밀하게 브라우징하십시오."
 
 #: templates/hero-home.html:5
 msgid "Explore Freely."
-msgstr ""
+msgstr "자유롭게 탐색하십시오."
 
 #: templates/hero-home.html:8
 msgid ""
@@ -2477,21 +2488,21 @@ msgstr ""
 
 #: templates/home.html:75 templates/home.html:79
 msgid "BROWSE FREELY"
-msgstr ""
+msgstr "자유롭게 브라우징하십시오."
 
 #: templates/home.html:80
 msgid ""
 "With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
 "blocked."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 브라우저를 사용하면 홈 네트워크에서는 차단되었을 수도 있는 사이트에 자유롭게 접근할 수 있습니다."
 
 #: templates/jobs.html:2
 msgid "Current Openings"
-msgstr ""
+msgstr "현재 모집공고"
 
 #: templates/jobs.html:14 templates/projects.html:5
 msgid "Previous Openings"
-msgstr ""
+msgstr "과거 모집공고"
 
 #: templates/jobs.html:28 templates/projects.html:33
 msgid ""
@@ -2509,7 +2520,7 @@ msgstr "메뉴"
 
 #: templates/people.html:2
 msgid "Board of Directors"
-msgstr ""
+msgstr "이사회"
 
 #: templates/people.html:14
 msgid "Core Tor"
@@ -2560,7 +2571,7 @@ msgstr "Onion 서비스"
 
 #: templates/press.html:40
 msgid "Press Releases"
-msgstr ""
+msgstr "보도 자료"
 
 #: templates/press.html:54
 msgid "Coverage"



More information about the tor-commits mailing list