[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Feb 10 13:20:05 UTC 2019


commit 11f7ca8a1d0fbc7da0e5ea7690511a9a1f37cf10
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Feb 10 13:20:03 2019 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+es.po | 83 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 file changed, 59 insertions(+), 24 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 6ec1d89fc..ace09454a 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -1537,20 +1537,22 @@ msgid ""
 "An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
 "refers exclusively to websites."
 msgstr ""
+"Un onionsite es otro nombre para un [onion service](#onion-services), pero "
+"se refiere exclusivamente a sitios web."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
-msgstr ""
+msgstr "Estos sitios web utilizan el dominio de primer nivel (TLD) .onion."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### onionspace"
-msgstr ""
+msgstr "### onionspace"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1560,13 +1562,16 @@ msgid ""
 "The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
 " say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
 msgstr ""
+"El conjunto de [onion services](#onion-services) disponibles. Por ejemplo, "
+"puedes decir \"mi sitio está en onionspace\" en lugar de \"mi sitio está en "
+"la Dark Web\"."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Operating System (OS)"
-msgstr ""
+msgstr "### Operating System (OS)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1578,13 +1583,18 @@ msgid ""
 "desktop operating systems are Windows, OS X and Linux. Android and iOS are "
 "the dominant mobile operating systems."
 msgstr ""
+"El software principal del sistema que administra los recursos de hardware y "
+"software del ordenador y proporciona servicios comunes para los programas de"
+" computación. Los sistemas operativos de escritorio más utilizados son "
+"Windows, OS X y Linux. Android e iOS son los sistemas operativos de móviles "
+"dominantes."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Orbot"
-msgstr ""
+msgstr "### Orbot"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1597,13 +1607,18 @@ msgid ""
 "[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
 "around the world."
 msgstr ""
+"Orbot es una aplicación libre [app](#app) de The Guardian Project que "
+"permite a otras apps de su dispositivo utilizar Internet de forma más "
+"segura. Orbot usa [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) para "
+"[encrypt](#encryption) tu Internet [traffic](#traffic) y ocultarlo rebotando"
+" a través de una serie de ordenadores por el mundo."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Orfox"
-msgstr ""
+msgstr "### Orfox"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1616,20 +1631,25 @@ msgid ""
 "enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the "
 "Android [operating system](#operating-system-os)."
 msgstr ""
+"Orfox es libre [app](#app) del The Guardian Project construido a partir del "
+"mismo código fuente que [Tor Browser](#tor-browser) que está basado en "
+"[Firefox](#firefox)]), pero con algunas modificaciones menores a las "
+"características de mejora de la privacidad para hacerlas compatibles con "
+"Firefox para Android y el Android [operating system](#operating-system-os)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## P"
-msgstr ""
+msgstr "## P"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### pluggable transports"
-msgstr ""
+msgstr "### pluggable transports"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1639,6 +1659,8 @@ msgid ""
 "Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
 "[traffic](#traffic) it sends out."
 msgstr ""
+"Herramientas que [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) puede usar para "
+"disfrazar el [traffic](#traffic) que envía."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1649,13 +1671,17 @@ msgid ""
 ")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
 "connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
+"Esto puede ser útil en situaciones donde un [Internet Service Provider (ISP"
+")](#internet-service-provider-isp)  u otra autoridad está bloqueando "
+"activamente las conexiones a la red [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tore-"
+"tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### private key"
-msgstr ""
+msgstr "### private key"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1665,6 +1691,7 @@ msgid ""
 "The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
 "cryptography)."
 msgstr ""
+"La parte privada de una [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1672,14 +1699,14 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
-msgstr ""
+msgstr "Esta es la clave que debe mantenerse en privado, y no dar a otros."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### proxy"
-msgstr ""
+msgstr "### proxy"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1689,6 +1716,8 @@ msgid ""
 "A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
 "](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
 msgstr ""
+"Un proxy es un intermediario entre un [client](#client) (like a [web browser"
+"](#web-browser)) y un servicio (like a [web server](#server))."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1700,13 +1729,16 @@ msgid ""
 "the response back to the client. The service only communicates with and sees"
 " the proxy."
 msgstr ""
+"En lugar de conectarse directamente al servicio, el cliente envía el mensaje"
+" al proxy. El proxy hace la solicitud en nombre del cliente, y transmite la "
+"respuesta al cliente. El servicio sólo se comunica con y ve al proxy."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### public key"
-msgstr ""
+msgstr "### public key"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1715,20 +1747,21 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
 msgstr ""
+"La parte pública de un  [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This is the key that can be disseminated to others."
-msgstr ""
+msgstr "Esta es la clave que puede enviarse a otros."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### public key cryptography"
-msgstr ""
+msgstr "### public key cryptography"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1736,6 +1769,8 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
 msgstr ""
+"Un sistema de criptografía de clave pública utiliza pares de claves "
+"matemáticas."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1778,21 +1813,21 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## Q"
-msgstr ""
+msgstr "## Q"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## R"
-msgstr ""
+msgstr "## R"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### relay"
-msgstr ""
+msgstr "### relay"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1809,14 +1844,14 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## S"
-msgstr ""
+msgstr "## S"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Satori"
-msgstr ""
+msgstr "### Satori"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1834,7 +1869,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### scramblesuit"
-msgstr ""
+msgstr "### scramblesuit"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1850,7 +1885,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### script"
-msgstr ""
+msgstr "### script"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1864,7 +1899,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Security Slider"
-msgstr ""
+msgstr "### Security Slider"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1892,7 +1927,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### self-authenticating address"
-msgstr ""
+msgstr "### self-authenticating address"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1913,7 +1948,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### server"
-msgstr ""
+msgstr "### server"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1929,7 +1964,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### session"
-msgstr ""
+msgstr "### session"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/
 #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list