[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Dec 29 21:24:52 UTC 2019


commit b078a3e4321faa6980fc820a8b7e1e18af16b06c
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Dec 29 21:24:49 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+de.po | 53 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
 1 file changed, 48 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 6e1e687a28..13ae2c40d7 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -415,6 +415,12 @@ msgid ""
 "[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
 " to route other apps on your Android device over the Tor network."
 msgstr ""
+"Es gibt eine Version des Tor Browser für "
+"[Android](https://www.torproject.org/download/#android), und [The Guardian "
+"Project](https://guardianproject.info) bietet auch die App "
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android),"
+" um andere Anwendungen auf deinem Android-Gerät über das Tor-Netzwerk zu "
+"routen."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -456,12 +462,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Is there a backdoor in Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Gibt es in Tor eine Hintertür?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "There is absolutely no backdoor in Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Es gibt absolut keine Hintertür in Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -469,17 +475,22 @@ msgid ""
 "We know some smart lawyers who say that it's unlikely that anybody will try "
 "to make us add one in our jurisdiction (U.S.)."
 msgstr ""
+"Wir kennen einige schlaue Anwälte, die sagen, dass es unwahrscheinlich ist, "
+"dass jemand versuchen wird, uns dazu zu zwingen, in unserer Gerichtsbarkeit "
+"(U.S.) eine hinzuzufügen."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If they do ask us, we will fight them, and (the lawyers say) probably win."
 msgstr ""
+"Wenn sie es von uns verlangen, werden wir das bekämpfen und (wie die Anwälte"
+" sagen) wahrscheinlich gewinnen."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We will never put a backdoor in Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Wir werden niemals eine Hintertür in Tor einbauen."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -487,6 +498,9 @@ msgid ""
 "We think that putting a backdoor in Tor would be tremendously irresponsible "
 "to our users, and a bad precedent for security software in general."
 msgstr ""
+"Wir denken, dass eine Hintertür in Tor unverantwortlich für unsere Benutzer "
+"und generell ein schlechter Präzedenzfall für Sicherheitssoftware insgesamt "
+"wäre."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -494,17 +508,22 @@ msgid ""
 "If we ever put a deliberate backdoor in our security software, it would ruin"
 " our professional reputations."
 msgstr ""
+"Wenn wir jemals eine bewusste Hintertür in unsere Sicherheitssoftware "
+"einbauen würden, wäre das der Ruin für unseren professionellen Ruf."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
 msgstr ""
+"Niemand würde unserer Software jemals wieder vertrauen - aus guten Gründen!"
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "But that said, there are still plenty of subtle attacks people might try."
 msgstr ""
+"Aber abgesehen davon gibt es immer noch eine Menge subtiler Angriffe, die "
+"jemand versuchen könnte."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -512,6 +531,8 @@ msgid ""
 "Somebody might impersonate us, or break into our computers, or something "
 "like that."
 msgstr ""
+"Jemand könnte sich für uns ausgeben oder in unsere Computer einbrechen, oder"
+" so etwas in der Art."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -519,6 +540,9 @@ msgid ""
 "Tor is open source, and you should always check the source (or at least the "
 "diffs since the last release) for suspicious things."
 msgstr ""
+"Tor ist quelloffen, und du solltest immer die Quelle (oder zumindest die "
+"Unterschiede seit der letzten Veröffentlichung) auf verdächtige Dinge "
+"überprüfen."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -526,6 +550,8 @@ msgid ""
 "If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign "
 "something funny might be going on."
 msgstr ""
+"Wenn wir (oder die Distributoren) dir keine Quelle geben, ist das ein "
+"sicheres Zeichen, dass etwas Merkwürdiges vor sich geht."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -533,6 +559,9 @@ msgid ""
 "You should also check the [PGP signatures](/tbb/how-to-verify-signature/) on"
 " the releases, to make sure nobody messed with the distribution sites."
 msgstr ""
+"Du solltest auch die [PGP-Signaturen](/tbb/how-to-verify-signature/) in den "
+"Veröffentlichungen überprüfen, um sicherzustellen, dass niemand mit den "
+"Distributionsseiten herumgepfuscht hat."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -540,6 +569,8 @@ msgid ""
 "Also, there might be accidental bugs in Tor that could affect your "
 "anonymity."
 msgstr ""
+"Außerdem könnte es unbeabsichtigte Fehler in Tor geben, die deine Anonymität"
+" beeinträchtigen könnten."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -547,11 +578,13 @@ msgid ""
 "We periodically find and fix anonymity-related bugs, so make sure you keep "
 "your Tor versions up-to-date."
 msgstr ""
+"Wir finden und beheben regelmäßig anonymitätsrelevante Fehler, also stell "
+"sicher, dass du deine Tor-Versionen aktuell hältst."
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What programs can I use with Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Welche Programme kann ich mit Tor benutzen?"
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -560,6 +593,9 @@ msgid ""
 "researched the application-level anonymity issues on all of them well enough"
 " to be able to recommend a safe configuration."
 msgstr ""
+"Es gibt viele andere Programme, die du mit Tor benutzen kannst, aber wir "
+"haben nicht bei allen die Anonymitätsproblematik gut genug untersuchen "
+"können, um eine sichere Konfiguration empfehlen zu können."
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -568,11 +604,14 @@ msgid ""
 "specific "
 "applications](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorifyHOWTO)."
 msgstr ""
+"Unser Wiki hat eine von der Community gepflegte Liste von Anweisungen für "
+"das [Torifizieren bestimmter "
+"Anwendungen](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorifyHOWTO)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte ergänze diese Liste und hilf uns, sie korrekt zu halten!"
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -580,6 +619,8 @@ msgid ""
 "Most people use Tor Browser, which includes everything you need to browse "
 "the web safely using Tor."
 msgstr ""
+"Die meisten Leute benutzen Tor Browser, der alles enthält, was du brauchst, "
+"um mit Tor sicher im Internet zu surfen."
 
 #: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
 #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -587,6 +628,8 @@ msgid ""
 "Using Tor with other browsers is [dangerous and not "
 "recommended](/tbb/tbb-9/)."
 msgstr ""
+"Die Benutzung von Tor mit anderen Browsern ist [gefährlich und nicht "
+"empfohlen](/tbb/tbb-9/)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.title)



More information about the tor-commits mailing list