[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Sep 23 09:19:36 UTC 2018


commit 2e4470ea3fd03bb6c1674b977a349082e3b506ea
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Sep 23 09:19:33 2018 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+de.po | 59 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 31 insertions(+), 28 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 49b6c00bf..836a37304 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -1764,7 +1764,8 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/tbb/tbb-40/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
-msgstr "Verwendet Tor Browser für jede Website eine andere Netzwerk-Route?"
+msgstr ""
+"Verwendet der Tor Browser für jede Website einen anderen Netzwerk-Pfad?"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1801,8 +1802,8 @@ msgid ""
 "only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
 "of using Tor."
 msgstr ""
-"Wenn das Ziel ist, sich mit bestimmten Resourcen, die nur einem Land "
-"verfügbar sind, zu verbinden, ist ein VPN besser geeignet als Tor."
+"Wenn es das Ziel ist, sich mit bestimmten Resourcen zu verbinden, die nur "
+"einem Land verfügbar sind, ist ein VPN besser geeignet als Tor."
 
 #: http//localhost/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1821,8 +1822,8 @@ msgid ""
 "A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
 " extra patches to enhance privacy and security."
 msgstr ""
-"Einige Arbeit wurde in Tor Browser investiert, inklusive vieler "
-"Verbesserungen für erhöhte Privatsphäre und Sicherheit."
+"Viel Arbeit wurde in Tor Browser investiert, inklusive vieler Verbesserungen"
+" für erhöhte Privatsphäre und Sicherheit."
 
 #: http//localhost/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1892,9 +1893,9 @@ msgid ""
 "We feel that talking openly about our funders and funding model is the best "
 "way to maintain trust with our community."
 msgstr ""
-"Wir haben den Eindruck, dass transparent mit Spenden und "
-"Finanzierungsmöglichkeit umzugehen, am besten ist, um das Vertrauen unserer "
-"Gemeinschaft zu stärken."
+"Wir haben den Eindruck, dass am besten ist, transparent mit Spenden und "
+"Finanzierungsmöglichkeiten umzugehen, um das Vertrauen unserer Gemeinschaft "
+"zu stärken."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1919,7 +1920,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tor Project hat diese Schadsoftware nicht erstellt. Die Entwickler*innen "
 "wollen vermutlich, dass du Tor Browser benutzt, um sie anonym wegen des "
-"Lösegelds zu kontaktieren, dass sie von dir verlangen"
+"Lösegelds zu kontaktieren, das sie von dir verlangen"
 
 #: http//localhost/faq/faq-1/ (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title)
 #: http//localhost/tbb/tbb-3/ (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1937,8 +1938,8 @@ msgid ""
 "for all connections."
 msgstr ""
 "Dabei werden alle Tabs und Fenster geschlossen und private Informationen wie"
-" Cookies und Verlauf gelöscht und es wird für alle weiteren Verbindungen ein"
-" neuer Kanal gewählt."
+" Cookies und Verlauf gelöscht, und es wird für alle weiteren Verbindungen "
+"ein neuer Kanal gewählt."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2014,8 +2015,8 @@ msgid ""
 "If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
 "log to clipboard.\""
 msgstr ""
-"Wenn du Problem beim Verbinden hast, wähle die Option \"Tor-Protokoll in die"
-" Zwischenablage kopieren\"."
+"Wenn du beim Verbinden ein Problem hast, wähle die Option \"Tor-Protokoll in"
+" die Zwischenablage kopieren\"."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-23/
 #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2054,7 +2055,7 @@ msgstr "* Für Windows"
 #: http//localhost/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
-msgstr "HTTPS EverywhereIch habe Schwierigkeiten mit HTTPS Everywhere."
+msgstr "Ich habe Schwierigkeiten mit HTTPS Everywhere."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -2217,8 +2218,9 @@ msgid ""
 "If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you "
 "might think we're bad people who enable even worse people."
 msgstr ""
-"Wenn Tor Browser bisher unbekannt war, verstehen wir Bedenken, dass wir "
-"schlechte Menschen sind, die noch schlimmeren Menschen helfen."
+"Wenn dir der Tor Browser bisher unbekannt war, verstehen wir es, dass man "
+"uns möglicherweise für schlechte Menschen halten mag, die noch schlimmeren "
+"Menschen helfen."
 
 #: http//localhost/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2242,7 +2244,7 @@ msgid ""
 "Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
 "traffic through it."
 msgstr ""
-"Benutze eine eigene IP-Adresse für jeden Austrittsknoten and benutze ihn "
+"Benutze eine eigene IP-Adresse für jeden Austrittsknoten und benutze ihn "
 "nicht für eigene Verbindungen."
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-2/
@@ -2356,7 +2358,7 @@ msgid ""
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
 " less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
 msgstr ""
-"GetTor ist ein Dienst zum automatischen Empfangen von Links zum "
+"GetTor ist ein Dienst zum automatischen Empfangen von Links für das "
 "Herunterladen von Tor Browser an verschiedenen Orten, die weniger "
 "wahrscheinlich zensiert werden, wie z.B. Dropbox, Google Drive und GitHub. "
 
@@ -2407,7 +2409,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
 "incorrect."
-msgstr "Bei Zeilen wie diesen ist die Uhrzeit falsch eingestellt."
+msgstr "Bei Zeilen wie diesen im Tor log ist die Uhrzeit falsch eingestellt."
 
 #: http//localhost/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2502,8 +2504,8 @@ msgid ""
 "The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
 "and the steps for making it the default browser are unreliable."
 msgstr ""
-"Tor Browser versucht sich, vom Rest des Systems zu isolieren und alle "
-"versuche, ihn zum Standardbrowser zu machen, sind nicht zuverlässig."
+"Tor Browser versucht sich vom Rest des Systems zu isolieren, und alle "
+"Versuche, ihn zum Standardbrowser zu machen, sind nicht zuverlässig."
 
 #: http//localhost/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2523,7 +2525,7 @@ msgid ""
 "traffic between your exit relay and your destination website."
 msgstr ""
 "Allerdings können unverschlüsselt über HTTP übertragene Informationen "
-"trotzdem abgefangen werden durch Operatoren von Exit-Knoten oder durch "
+"trotzdem abgefangen werden, durch Operatoren von Exit-Knoten oder durch "
 "Analyse des Verkehrs zwischen Exit-Relay und der Webseite."
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-2/
@@ -2549,12 +2551,13 @@ msgid ""
 "to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
 msgstr ""
 "Onion-Dienste basieren auch auf Chat und Austausch von Dateien ohne "
-"Metadaten, sicherer Interaktion zwischen Journalist*innen und ihren Quelle "
+"Metadaten, sicherer Interaktion zwischen Journalist*innen und ihren Quellen "
 "mittels <mark><a href=\"https://securedrop.org/\">SecureDrop</a></mark> oder"
 " <mark><a href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark>, sichereren"
-" Software-Updates, und sichereren Möglichkeiten, bekannte Webseiten wie "
+" Software-Updates und sichereren Möglichkeiten, bekannte Webseiten wie "
 "<mark>Facebook<a href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph"
-"/making-connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/\"></mark>."
+"/making-connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/\"></a> zu "
+"erreichen."
 
 #: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
 #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2579,9 +2582,9 @@ msgid ""
 " advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
 "compromise your privacy."
 msgstr ""
-"Wir empfehlen es generell nicht ein VPN mit Tor zu verwenden, es sei den Sie"
-" haben genug Fachkenntnisse um beide Systeme entsprechend zu konfigurieren, "
-"ohne Ihre Privatsphäre zu gefährden."
+"Wir empfehlen es generell, mit Tor kein VPN zu verwenden, es sei denn du "
+"hast genug Fachkenntnisse, um beide Systeme entsprechend zu konfigurieren, "
+"ohne deine Privatsphäre zu gefährden."
 
 #: http//localhost/onionservices/onionservices-1/
 #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list