[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot] Update translations for donatepages-messagespot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Oct 8 00:15:22 UTC 2018


commit c2ffe3341403e81c727ee9b7335479de37086b2b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Oct 8 00:15:20 2018 +0000

    Update translations for donatepages-messagespot
---
 locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po | 36 +++++++++++++++++++++++++++++++-----
 1 file changed, 31 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
index 51ef21803..2e21e6156 100644
--- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -390,8 +390,8 @@ msgid ""
 "15. Can I donate to a specific project, or restrict my donation to a "
 "particular purpose?"
 msgstr ""
-"15. Eu posso doar para um projeto específico, ou restringir minha doação "
-"para uma finalidade particular ?"
+"15. Será que eu posso doar para um projeto específico, ou restringir minha "
+"doação para uma finalidade particular?"
 
 #: tmp/cache_locale/d0/d054089c27203b808c4352cefb9d1add97dfa0298eedc1ae62fe3478832edf48.php:234
 msgid ""
@@ -403,16 +403,26 @@ msgid ""
 "donating using a mechanism that allows for comments, feel free to send your "
 "thoughts that way."
 msgstr ""
+"Não, desculpe. Se aceitarmos uma doação de alguém que tenha especificado "
+"como ela será usada, somos obrigados pelo IRS a rastrear e informar "
+"separadamente sobre esse dinheiro. Isso seria um grande fardo administrativo"
+" para uma pequena organização como a nossa, e não achamos que isso seja uma "
+"boa ideia para nós. No entanto, ficaríamos muito felizes em ouvir suas "
+"ideias e comentários sobre o nosso trabalho. Se você está doando usando um "
+"mecanismo que permite comentários, sinta-se à vontade para enviar seus "
+"pensamentos dessa maneira."
 
 #: tmp/cache_locale/d0/d054089c27203b808c4352cefb9d1add97dfa0298eedc1ae62fe3478832edf48.php:240
 msgid "16. Can I donate while using Tor Browser?"
-msgstr "16. Eu posso doar enquanto utilizo o navegador Tor ?"
+msgstr "16. Será que eu posso doar enquanto estou utilizando o navegador Tor?"
 
 #: tmp/cache_locale/d0/d054089c27203b808c4352cefb9d1add97dfa0298eedc1ae62fe3478832edf48.php:244
 msgid ""
 "Yes! In our testing, donation works via Tor Browser. If you run into "
 "problems, please contact giving(at)torproject.org."
 msgstr ""
+"Sim! Em nossos testes, a doação funciona via Tor Browser. Se você tiver "
+"problemas, entre em contato com: giving(at)torproject.org."
 
 #: tmp/cache_locale/d0/d054089c27203b808c4352cefb9d1add97dfa0298eedc1ae62fe3478832edf48.php:248
 msgid ""
@@ -422,10 +432,15 @@ msgid ""
 "frozen. If you run into any problems donating via PayPal, please let us "
 "know."
 msgstr ""
+"Para os usuários que fazem o login no Paypal: algumas pessoas não tiveram "
+"problemas para doar via PayPal enquanto usavam o Navegador Tor. Nos últimos "
+"anos, algumas pessoas não conseguiram concluir o processo de doação e uma "
+"pessoa teve a sua conta do PayPal temporariamente congelada. Se você tiver "
+"algum problema ao doar via PayPal, por favor nos avise."
 
 #: tmp/cache_locale/d0/d054089c27203b808c4352cefb9d1add97dfa0298eedc1ae62fe3478832edf48.php:254
 msgid "17. How can I donate via debit or credit card?"
-msgstr "17. Como eu posso doar via cartão de débito ou crédito ?"
+msgstr "17. Como eu posso doar via cartão de débito ou crédito?"
 
 #: tmp/cache_locale/d0/d054089c27203b808c4352cefb9d1add97dfa0298eedc1ae62fe3478832edf48.php:258
 msgid ""
@@ -433,10 +448,15 @@ msgid ""
 "Discover or American Express) or via PayPal, please visit our <a "
 "href=\"https://donate.torproject.org\">donate page</a>."
 msgstr ""
+"Para doar usando um cartão de crédito ou débito (VISA, MasterCard, Discover "
+"ou American Express) ou via PayPal, por favor, visite a nossa<a "
+"href=\"https://donate.torproject.org\">página de doações</a>."
 
 #: tmp/cache_locale/d0/d054089c27203b808c4352cefb9d1add97dfa0298eedc1ae62fe3478832edf48.php:264
 msgid "18. Why do you ask for my address and similar information?"
-msgstr "18. Por que você está perguntando meu endereço e informação similar?"
+msgstr ""
+"18. Por que você está perguntando meu endereço e essas informações "
+"similares?"
 
 #: tmp/cache_locale/d0/d054089c27203b808c4352cefb9d1add97dfa0298eedc1ae62fe3478832edf48.php:268
 msgid ""
@@ -446,6 +466,12 @@ msgid ""
 "your payment, and prevent fraudulent charges to your credit card. We don't "
 "ask for information beyond what's required by the payment processor."
 msgstr ""
+"Se você doar com cartão de crédito, será solicitado algumas informações "
+"necessárias para processar o pagamento por cartão de crédito, incluindo seu "
+"endereço de faturamento. Isso permite que nosso processador de pagamentos "
+"verifique sua identidade, processe seu pagamento e evite cobranças "
+"fraudulentas em seu cartão de crédito. Nós não pedimos informações além do "
+"que é exigido pelo processador de pagamento."
 
 #: tmp/cache_locale/d0/d054089c27203b808c4352cefb9d1add97dfa0298eedc1ae62fe3478832edf48.php:274
 msgid "19. Why is there a minimum donation?"



More information about the tor-commits mailing list