[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Aug 30 15:48:52 UTC 2018


commit 8ab04b5f2b62f2878dcd7301b5877c220e237fc0
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Aug 30 15:48:50 2018 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+de.po | 20 +++++++++++++++-----
 1 file changed, 15 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 81f7544fa..3bc7c3a81 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -2176,6 +2176,8 @@ msgid ""
 "If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you "
 "might think we're bad people who enable even worse people."
 msgstr ""
+"Wenn Tor Browser bisher unbekannt war, verstehen wir Bedenken, dass wir "
+"schlechte Menschen sind, die noch schlimmeren Menschen helfen."
 
 #: http//localhost/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2196,6 +2198,8 @@ msgid ""
 "Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
 "traffic through it."
 msgstr ""
+"Benutze eine eigene IP-Adresse für jeden Austrittsknoten and benutze ihn "
+"nicht für eigene Verbindungen."
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2217,7 +2221,7 @@ msgstr "<p class=\"card-text\">Kartentext</div>"
 #: http//localhost/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay"
-msgstr ""
+msgstr "wie-betreibe-ich-ein-mittel-relay-oder-guard"
 
 #: http//localhost/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2225,6 +2229,8 @@ msgid ""
 "You can find more information about donating on our <mark><a "
 "href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\">donor FAQ</a></mark>."
 msgstr ""
+"Weitere Information über Spenden finden sich in unserer <mark><a "
+"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\">Spenden-FAQ</a></mark>."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-40/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -2236,7 +2242,7 @@ msgstr "neuer-kanal-pro-webseite"
 msgid ""
 "A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
 "into Tor Browser itself."
-msgstr ""
+msgstr "Viele Funktionen von Vidalia wurden in Tor Browser integriert."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -2249,6 +2255,8 @@ msgid ""
 "See <mark><a href=\"#operators-6\">How do I run a bridge</a></mark> for "
 "instructions."
 msgstr ""
+"Siehe <mark><a href=\"#operators-6\">Wie betreibe ich eine Bridge</a></mark>"
+" für Instruktionen."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2261,16 +2269,18 @@ msgid ""
 "If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
 "possible that officers will seize your computer."
 msgstr ""
+"Wenn Gesetzeshüter*innen interessiert sind an Verbindungen von einem "
+"Austrittsknoten, kann es passieren, dass der Computer beschlagnahmt wird."
 
 #: http//localhost/misc/misc-11/
 #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "change-the-number-of-hops-tor-uses"
-msgstr ""
+msgstr "anzahl-der-hops-aendern"
 
 #: http//localhost/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No, we don't provide any online services."
-msgstr ""
+msgstr "Nein, wir bieten keine Online-Dienste an."
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2292,7 +2302,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia wird nicht länger betreut oder unterstützt."
 
 #: http//localhost/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list