[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Nov 18 18:20:36 UTC 2017


commit d05b2838191b79ea1f22e31bf49839a5cfa6fcb7
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Nov 18 18:20:34 2017 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 bn_BD/bn_BD.po | 215 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 1 file changed, 179 insertions(+), 36 deletions(-)

diff --git a/bn_BD/bn_BD.po b/bn_BD/bn_BD.po
index 278cf46a1..ef208f8bf 100644
--- a/bn_BD/bn_BD.po
+++ b/bn_BD/bn_BD.po
@@ -1016,6 +1016,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/onionsites/onion_url.png' "
 "md5='f97f7fe10f07c3959c4430934974bbaa'"
 msgstr ""
+"বাহ্যিক রেফ='media/onionsites/onion_url.png' "
+"md5='f97f7fe10f07c3959c4430934974bbaa'"
 
 #: onionsites.page:50
 msgid ""
@@ -1023,10 +1025,13 @@ msgid ""
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of sixteen "
 "mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
 msgstr ""
+"অন্য কোনও ওয়েবসাইটের মতই, আপনার সাথে সংযোগ স্থাপনের জন্য একটি পেঁয়াজ "
+"পরিষেবাটির ঠিকানা জানতে হবে। একটি onion ঠিকানা হল বেশিরভাগ র্যান্ডম অক্ষর "
+"এবং সংখ্যার একটি স্ট্রিং“.onion”।"
 
 #: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10
 msgid "Troubleshooting"
-msgstr ""
+msgstr "সমস্যা সমাধান"
 
 #: onionsites.page:59
 msgid ""
@@ -1034,6 +1039,9 @@ msgid ""
 "entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will "
 "stop Tor Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
+"আপনি যদি পেঁয়াজ পরিষেবাতে পৌঁছাতে না পারেন, তবে নিশ্চিত করুন যে আপনি "
+"16-অক্ষরের পেইন ঠিকানাটি সঠিকভাবে লিখেছেন: এমনকি একটি ছোট ভুল টর ব্রাউজারটি "
+"সাইটে পৌঁছাতে সক্ষম হবেনা।"
 
 #: onionsites.page:64
 msgid ""
@@ -1041,6 +1049,9 @@ msgid ""
 "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
 "have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
+"যদি আপনি এখনও পেঁয়াজ পরিষেবা সংযোগ করতে অক্ষম হন, তাহলে পরে আবার চেষ্টা "
+"করুন। একটি অস্থায়ী সংযোগ সমস্যা হতে পারে, বা সাইট অপারেটর এটি সতর্কবার্তা "
+"ছাড়া অফলাইনে যেতে অনুমতি দেওয়া হতে পারে।"
 
 #: onionsites.page:69
 msgid ""
@@ -1048,18 +1059,21 @@ msgid ""
 "connecting to <link href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo's "
 "Onion Service</link>"
 msgstr ""
+"আপনি নিশ্চিত করতে পারেন যে আপনি <link "
+"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo's Onion</link> পরিষেবাতে "
+"সংযুক্ত করে অন্যান্য পেঁয়াজ পরিষেবাগুলি অ্যাক্সেস করতে সক্ষম হচ্ছেন"
 
 #: plugins.page:6
 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "কিভাবে টর ব্রাউজার অ্যাড-অন, প্লাগইন এবং জাভাস্ক্রিপ্ট পরিচালনা করে"
 
 #: plugins.page:10
 msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "প্লাগইন, অ্যাড-অন এবং জাভাস্ক্রিপ্ট"
 
 #: plugins.page:13
 msgid "Flash Player"
-msgstr ""
+msgstr "ফ্ল্যাশ প্লেয়ার"
 
 #: plugins.page:14
 msgid ""
@@ -1070,6 +1084,13 @@ msgid ""
 "operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
 "default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
 msgstr ""
+"ভিডিও ওয়েবসাইটগুলি, যেমন ভিমিও ভিডিও সামগ্রী প্রদর্শনের জন্য ফ্ল্যাশ "
+"প্লেয়ার প্লাগইন ব্যবহার করে। দুর্ভাগ্যবশত, এই সফটওয়্যারটি টর ব্রাউজারের "
+"স্বাধীনভাবে কাজ করে এবং টর ব্রাউজারের প্রক্সি সেটিংসগুলি পালন করতে সহজেই করা"
+" যায় না। এটি আপনার ওয়েবসাইট এবং অপারেটরদের কাছে আপনার প্রকৃত অবস্থান ও IP "
+"ঠিকানা প্রকাশ করতে পারে, অথবা বাইরের পর্যবেক্ষক হতে পারে। এই কারণে, টর্ "
+"ব্রাউজারে ফ্ল্যাশ ডিফল্টভাবে নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে, এবং সক্ষম করা এটির "
+"প্রস্তাবিত নয়।"
 
 #: plugins.page:23
 msgid ""
@@ -1077,10 +1098,13 @@ msgid ""
 "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"কিছু ভিডিও ওয়েবসাইট (যেমন ইউটিউব) ফ্ল্যাশ ব্যবহার করে না এমন বিকল্প ভিডিও "
+"বিতরণ পদ্ধতি প্রস্তাব করে। এই পদ্ধতিগুলি টর ব্রাউজারের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ "
+"হতে পারে।"
 
 #: plugins.page:31
 msgid "JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "JavaScript"
 
 #: plugins.page:32
 msgid ""
@@ -1089,6 +1113,10 @@ msgid ""
 "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
 "browser, which might lead to deanonymization."
 msgstr ""
+"জাভাস্ক্রিপ্ট একটি প্রোগ্রামিং ভাষা যা ওয়েবসাইটগুলি ইন্টারঅ্যাক্টিভ "
+"উপাদানগুলি যেমন ভিডিও, অ্যানিমেশন, অডিও, এবং স্থিতি সময়সীমা প্রদান করতে "
+"ব্যবহার করে। দুর্ভাগ্যবশত, জাভাস্ক্রিপ্ট ব্রাউজারের নিরাপত্তার উপর "
+"আক্রমণগুলি সক্রিয় করতে পারে, যা ডিনামাইমাইজেশন হতে পারে।"
 
 #: plugins.page:39
 msgid ""
@@ -1096,6 +1124,9 @@ msgid ""
 "icon at the top-left of the window, which allows you to control the "
 "JavaScript that runs on individual web pages, or to block it entirely."
 msgstr ""
+"টর ব্রাউজারে নোটপ্যাড নামে একটি অ্যাড-অন রয়েছে, যা উইন্ডোটির উপরে বামে "
+"\"এস\" আইকন দ্বারা অ্যাক্সেস করে, যা আপনাকে জাভাস্ক্রিপ্ট নিয়ন্ত্রণ করতে "
+"দেয় যা পৃথক ওয়েব পেজগুলিতে চালায়, অথবা এটি সম্পূর্ণভাবে ব্লক করতে দেয়।"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1107,6 +1138,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/plugins/noscript_menu.png' "
 "md5='df9e684b76a3c2e2bdcb879a19c20471'"
 msgstr ""
+"বাহ্যিক রেফ='media/plugins/noscript_menu.png' "
+"md5='df9e684b76a3c2e2bdcb879a19c20471'"
 
 #: plugins.page:47
 msgid ""
@@ -1117,16 +1150,24 @@ msgid ""
 " many websites from displaying correctly, so Tor Browser’s default setting "
 "is to allow all websites to run scripts."
 msgstr ""
+"ব্যবহারকারীরা, যারা তাদের ওয়েব ব্রাউজিংয়ের মধ্যে উচ্চতর নিরাপত্তা প্রয়োজন"
+" তাদের টর ব্রাউজারের সিকিউরিটি স্লাইডারকে \"মাঝারি উচ্চ\" (যা অ-HTTPS "
+"ওয়েবসাইটের জন্য JavaScript নিষ্ক্রিয় করে) বা \"হাই\" (যা সমস্ত "
+"ওয়েবসাইটগুলির জন্য তাই করে) -এ করা উচিত। যাইহোক, জাভাস্ক্রিপ্ট নিষ্ক্রিয় "
+"করা অনেক ওয়েবসাইট সঠিকভাবে প্রদর্শন করা প্রতিরোধ করবে, তাই টর ব্রাউজারের "
+"ডিফল্ট সেটিং সমস্ত ওয়েবসাইট স্ক্রিপ্ট চালানোর অনুমতি দেয়।"
 
 #: plugins.page:58
 msgid "Browser Add-ons"
-msgstr ""
+msgstr "ব্রাউজার অ্যাড-অন"
 
 #: plugins.page:59
 msgid ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
 msgstr ""
+"টর ব্রাউজার ফায়ারফক্স ভিত্তিক এবং ফায়ারফক্সের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ কোনো "
+"ব্রাউজার অ্যাড-অন বা থিম টর ব্রাউজারে ইনস্টল করা যায়।"
 
 #: plugins.page:64
 msgid ""
@@ -1136,14 +1177,21 @@ msgid ""
 " privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-"
 "ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
 msgstr ""
+"যাইহোক, টর ব্রাউজারের সাথে ব্যবহারের জন্য শুধুমাত্র অ্যাড-অনগুলি পরীক্ষা করা"
+" হয়েছে যারা ডিফল্টভাবে অন্তর্ভুক্ত। অন্য কোনও ব্রাউজার অ্যাড-অন ইনস্টল করলে"
+" টর ব্রাউজারের কার্যকারিতা ভেঙ্গে যেতে পারে বা আপনার গোপনীয়তা এবং নিরাপত্তা"
+" প্রভাবিত করে এমন আরো গুরুতর সমস্যাগুলির কারণ হতে পারে। অতিরিক্ত "
+"অ্যাড-অনগুলি ইনস্টল করার জন্য এটি দৃঢ়ভাবে নিরুৎসাহিত হয় এবং টর প্রকল্প এই "
+"কনফিগারেশনের জন্য সমর্থন প্রদান করবে না।"
 
 #: secure-connections.page:8
 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
 msgstr ""
+"টর ব্রাউজার এবং HTTPS ব্যবহার করে আপনার ডেটা সুরক্ষিত করার পদ্ধতি শিখুন"
 
 #: secure-connections.page:12
 msgid "Secure Connections"
-msgstr ""
+msgstr "নিরাপদ সংযোগগুলি"
 
 #: secure-connections.page:14
 msgid ""
@@ -1154,6 +1202,12 @@ msgid ""
 " verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
 "will begin with “https://”, rather than “http://”."
 msgstr ""
+"যদি কোনও ব্যক্তিগত তথ্য যেমন লগইন পাসওয়ার্ড ইন্টারনেটে অ্যানক্রিপটেড ভ্রমণ "
+"করে, তবে এটি খুব সহজেই একটি ছলচাতুরী দ্বারা আটকানো যায়। যদি আপনি কোনও "
+"ওয়েবসাইটে লগ ইন করেন, তবে আপনি নিশ্চিত হবেন যে এই সাইটটি HTTPS এনক্রিপশন "
+"অফার করে, যা এই ধরনের eavesdropping এর বিরুদ্ধে রক্ষা করে। আপনি URL বারে এটি"
+" যাচাই করতে পারেন: আপনার সংযোগ এনক্রিপ্ট করা হলে, ঠিকানাটি \"http: //\" এর "
+"পরিবর্তে \"https: //\" দিয়ে শুরু হবে।"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1165,70 +1219,84 @@ msgid ""
 "external ref='media/secure-connections/https.png' "
 "md5='364bcbde7a649b0cea9ae178007c1a50'"
 msgstr ""
+"বাহ্যিক রেফ='media/secure-connections/https.png' "
+"md5='364bcbde7a649b0cea9ae178007c1a50'"
 
 #: secure-connections.page:26
 msgid ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
 msgstr ""
+"নীচের ভিজ্যুয়ালাইজেশানটি দেখায় যে টর ব্রাউজার এবং HTTPS এনক্রিপশনের সাথে "
+"এবং ছাড়া ছাড়া কী eavesdroppers দেখতে হয়:"
 
 #: secure-connections.page:35
 msgid ""
 "Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're "
 "using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
 msgstr ""
+"আপনি Tor ব্যবহার করছেন যখন পর্যবেক্ষক দৃশ্যমান কি দেখতে \"টর\" বোতাম ক্লিক "
+"করুন। যে টরটি চালু আছে তা নির্দেশ করার জন্য বোতামটি সবুজ হয়ে যাবে।"
 
 #: secure-connections.page:42
 msgid ""
 "Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
 msgstr ""
+"আপনি যখন HTTPS ব্যবহার করছেন তখন পর্যবেক্ষকদের কাছে যে ডেটা দৃশ্যমান তা "
+"দেখতে \"HTTPS\" বোতামটি ক্লিক করুন। যে HTTPS চালু আছে তা নির্দেশ করার জন্য "
+"বোতামটি সবুজ হয়ে যাবে।"
 
 #: secure-connections.page:49
 msgid ""
 "When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
 "when you are using both tools."
 msgstr ""
+"যখন উভয় বোতামগুলি সবুজ হয়, তখন আপনি দেখতে পান যে আপনি উভয় সরঞ্জামগুলি "
+"ব্যবহার করছেন তখন আপনি দেখতে পাবেন এমন ডেটা দেখুন।"
 
 #: secure-connections.page:55
 msgid ""
 "When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
 "when you don't use either tool."
 msgstr ""
+"যখন উভয় বোতামগুলি সবুজ হয়, তখন আপনি দেখতে পান যে আপনি উভয় সরঞ্জামগুলি "
+"ব্যবহার করছেন তখন আপনি দেখতে পাবেন এমন ডেটা দেখুন।"
 
 #: secure-connections.page:62
 msgid "Potentially visible data"
-msgstr ""
+msgstr "সম্ভাব্য দৃশ্যমান ডেটা"
 
 #: secure-connections.page:70
 msgid "The site being visited."
-msgstr ""
+msgstr "সাইট পরিদর্শন করা হচ্ছে।"
 
 #: secure-connections.page:81
 msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারকারীর নাম এবং পাসওয়ার্ড প্রমাণীকরণের জন্য ব্যবহৃত।"
 
 #: secure-connections.page:92
 msgid "Data being transmitted."
-msgstr ""
+msgstr "তথ্য প্রেরণ করা হচ্ছে।"
 
 #: secure-connections.page:103
 msgid ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
 msgstr ""
+"ওয়েবসাইটের জন্য ব্যবহৃত কম্পিউটারের নেটওয়ার্ক স্থান (পাবলিক আইপি ঠিকানা)।"
 
 #: secure-connections.page:115
 msgid "Whether or not Tor is being used."
-msgstr ""
+msgstr "টর্চ ব্যবহার করা হচ্ছে কিনা বা না।"
 
 #: security-slider.page:6
 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
-msgstr ""
+msgstr "নিরাপত্তা এবং ব্যবহারযোগ্যতা জন্য টর ব্রাউজার কনফিগার"
 
 #: security-slider.page:10
 msgid "Security Slider"
-msgstr ""
+msgstr "নিরাপত্তা স্লাইডার"
 
 #: security-slider.page:11
 msgid ""
@@ -1238,10 +1306,16 @@ msgid ""
 "some web pages from functioning properly, so you should weigh your security "
 "needs against the degree of usability you require."
 msgstr ""
+"টর ব্রাউজারটি একটি \"সিকিউরিটি স্লাইডার\" অন্তর্ভুক্ত করে যা আপনাকে আপনার "
+"সুরক্ষা এবং গোপনীয়তা আক্রমণের জন্য ব্যবহার করা যেতে পারে এমন নির্দিষ্ট "
+"ওয়েব বৈশিষ্ট্য অক্ষম করে আপনার নিরাপত্তা বৃদ্ধি করে। ক্রমবর্ধমান টর "
+"ব্রাউজারের নিরাপত্তা স্তর সঠিকভাবে কাজ করার কিছু ওয়েব পেজ বন্ধ করবে, তাই "
+"আপনার প্রয়োজনীয় প্রয়োজনীয়তাটি ডিগ্রির বিরুদ্ধে আপনার সুরক্ষার "
+"প্রয়োজনগুলির তুলনা করা উচিত।"
 
 #: security-slider.page:21
 msgid "Accessing the Security Slider"
-msgstr ""
+msgstr "Accessing the Security Slider"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1253,16 +1327,20 @@ msgid ""
 "external ref='media/security-slider/slider.png' "
 "md5='3c469cd3ed9f60ebb6bbbc63daa90082'"
 msgstr ""
+"বাহ্যিক রেফ='media/security-slider/slider.png' "
+"md5='3c469cd3ed9f60ebb6bbbc63daa90082'"
 
 #: security-slider.page:25
 msgid ""
 "The Security Slider is located in Torbutton’s “Privacy and Security "
 "Settings” menu."
 msgstr ""
+"নিরাপত্তা স্লাইডার Torbutton এর \"গোপনীয়তা এবং নিরাপত্তা সেটিংস\" মেনুতে "
+"অবস্থিত।"
 
 #: security-slider.page:32
 msgid "Security Levels"
-msgstr ""
+msgstr "নিরাপত্তা স্তর"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1274,16 +1352,20 @@ msgid ""
 "external ref='media/security-slider/slider_window.png' "
 "md5='c733bdccd1731ed1a772777b25bae7a1'"
 msgstr ""
+"বাহ্যিক রেফ='media/security-slider/slider_window.png' "
+"md5='c733bdccd1731ed1a772777b25bae7a1'"
 
 #: security-slider.page:36
 msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
 msgstr ""
+"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
+"disable certain browser features to protect against possible attacks."
 
 #: security-slider.page:42
 msgid "High"
-msgstr ""
+msgstr "উচ্চ"
 
 #: security-slider.page:43
 msgid ""
@@ -1294,10 +1376,16 @@ msgid ""
 "disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;"
 " and some fonts and icons may not display correctly."
 msgstr ""
+"এই স্তরে, HTML5 ভিডিও এবং অডিও মিডিয়া নোটসপের মাধ্যমে ক্লিক করার জন্য ক্লিক"
+" করে; সমস্ত জাভাস্ক্রিপ্ট অপ্টিমাইজেশন নিষ্ক্রিয় করা হয় কিছু গাণিতিক "
+"সমীকরণ সঠিকভাবে প্রদর্শন করতে পারে না; কিছু ফন্ট রেন্ডারিং বৈশিষ্ট্য "
+"নিষ্ক্রিয় করা হয়; কিছু ধরনের ইমেজ অক্ষম করা হয়; জাভাস্ক্রিপ্ট সমস্ত সাইট "
+"ডিফল্ট দ্বারা অক্ষম করা হয়; অধিকাংশ ভিডিও এবং অডিও ফরম্যাট অক্ষম; এবং কিছু "
+"ফন্ট এবং আইকন সঠিকভাবে প্রদর্শন করতে পারে না।"
 
 #: security-slider.page:53
 msgid "Medium-High"
-msgstr ""
+msgstr "মোটামুটি উচু"
 
 #: security-slider.page:54
 msgid ""
@@ -1308,10 +1396,15 @@ msgid ""
 "disabled by default on all non-<link xref=\"secure-"
 "connections\">HTTPS</link> sites."
 msgstr ""
+"এই স্তরে, HTML5 ভিডিও এবং অডিও মিডিয়া নোটসপের মাধ্যমে ক্লিক করার জন্য ক্লিক"
+" করে; সমস্ত জাভাস্ক্রিপ্ট অপ্টিমাইজেশন নিষ্ক্রিয় করা হয় কিছু গাণিতিক "
+"সমীকরণ সঠিকভাবে প্রদর্শন করতে পারে না; কিছু ফন্ট রেন্ডারিং বৈশিষ্ট্য "
+"নিষ্ক্রিয় করা হয়; কিছু ধরনের ইমেজ অক্ষম করা হয়; এবং সমস্ত অ-HTTPS "
+"সাইটগুলিতে ডিফল্টভাবে জাভাস্ক্রিপ্ট নিষ্ক্রিয় করা আছে।"
 
 #: security-slider.page:64
 msgid "Medium-Low"
-msgstr ""
+msgstr "মাঝারি নিম্ন"
 
 #: security-slider.page:65
 msgid ""
@@ -1320,24 +1413,29 @@ msgid ""
 "optimizations are disabled, causing some websites to run more slowly; and "
 "some mathematical equations may not display properly."
 msgstr ""
+"এই স্তরে, HTML5 ভিডিও এবং অডিও মিডিয়া নোটসপের মাধ্যমে ক্লিক করার জন্য ক্লিক"
+" করে; কিছু জাভাস্ক্রিপ্ট অপ্টিমাইজেশন নিষ্ক্রিয়, কিছু ওয়েবসাইট আরো ধীরে "
+"ধীরে চালানোর কারণে; এবং কিছু গাণিতিক সমীকরণ সঠিকভাবে প্রদর্শিত হবে না।"
 
 #: security-slider.page:73
 msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "নিম্ন"
 
 #: security-slider.page:74
 msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
 msgstr ""
+"এই স্তরে, সমস্ত ব্রাউজার বৈশিষ্ট্য সক্ষম করা আছে। এটি সবচেয়ে ব্যবহারযোগ্য "
+"বিকল্প।"
 
 #: transports.page:6 transports.page:20
 msgid "Types of pluggable transport"
-msgstr ""
+msgstr "প্ল্যাগেবল ট্রান্সপোর্টের ধরন"
 
 #: transports.page:10
 msgid "Pluggable Transports"
-msgstr ""
+msgstr "প্ল্যাগেবল ট্রান্সপোর্টগুলি"
 
 #: transports.page:12
 msgid ""
@@ -1346,26 +1444,34 @@ msgid ""
 "Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor "
 "network."
 msgstr ""
+"প্ল্যাগেবল ট্রান্সফর্মগুলি এমন সরঞ্জামগুলি যা টরকে ট্র্যাফিকের ছদ্মবেশে "
+"ব্যবহার করতে পারে। এটি একটি ইন্টারনেট পরিষেবা সরবরাহকারী বা অন্য কর্তৃপক্ষ "
+"সক্রিয়ভাবে টর নেটওয়ার্ক সংযোগ সংযোগ অবরোধ যেখানে পরিস্থিতিতে দরকারী হতে "
+"পারে।"
 
 #: transports.page:21
 msgid ""
 "Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
 "developed."
 msgstr ""
+"বর্তমানে ছয়টি প্ল্যাগেবল ট্রান্সপোর্টগুলি পাওয়া যায়, তবে আরো উন্নত করা "
+"হচ্ছে।"
 
 #: transports.page:28
 msgid "obfs3"
-msgstr ""
+msgstr "obfs3"
 
 #: transports.page:33
 msgid ""
 "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
 "any other protocol. obfs3 bridges will work in most places."
 msgstr ""
+"obfs3 টর ট্র্যাফিক র্যান্ডম দেখায়, যাতে এটি টর বা অন্য কোনও প্রোটোকলের মতো "
+"দেখতে না হয়। obfs3 সেতু অধিকাংশ জায়গায় কাজ করবে।"
 
 #: transports.page:42
 msgid "obfs4"
-msgstr ""
+msgstr "obfs4"
 
 #: transports.page:47
 msgid ""
@@ -1373,28 +1479,33 @@ msgid ""
 "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
 "be blocked than obfs3 bridges."
 msgstr ""
+"obfs4 টর ট্র্যাফিকটি অ্যামফস 3 এর মতো র্যান্ডম দেখায়, এবং ইন্টারনেট "
+"স্ক্যানিং দ্বারা ব্রিজ খুঁজে পেতে সেন্সরগুলিকেও প্রতিরোধ করে। obfs4 ব্রিজ "
+"obfs3 ব্রিজের চেয়ে ব্লক করা সম্ভবত কম।"
 
 #: transports.page:56
 msgid "Scramblesuit"
-msgstr ""
+msgstr "Scramblesuit"
 
 #: transports.page:61
 msgid "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of bridges."
-msgstr ""
+msgstr "ScrambleSuit obfs4 অনুরূপ কিন্তু ব্রিজ একটি ভিন্ন সেট আছে।"
 
 #: transports.page:69
 msgid "FTE"
-msgstr ""
+msgstr "FTE"
 
 #: transports.page:74
 msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
 "(HTTP) traffic."
 msgstr ""
+"FTE (ফরম্যাট-রূপান্তর এনক্রিপশন) সাধারণ ওয়েব (HTTP) ট্র্যাফিক হিসাবে টর "
+"ট্রাফিক ছদ্মবেশ।"
 
 #: transports.page:82
 msgid "meek"
-msgstr ""
+msgstr "meek"
 
 #: transports.page:87
 msgid ""
@@ -1403,10 +1514,14 @@ msgid ""
 "Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
 "site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
 msgstr ""
+"এই সব transports আপনি টর ব্যবহার করার পরিবর্তে একটি প্রধান ওয়েব সাইট ব্রাউজ"
+" করা হয় মত দেখতে এটি। নমস্কার-আ্যামোজান এটি দেখায় যে আপনি অ্যামাজন ওয়েব "
+"পরিষেবা ব্যবহার করছেন; মেকার-অজর এটি একটি মাইক্রোসফ্ট ওয়েব সাইট ব্যবহার করে"
+" দেখায়; এবং নিখুঁত-গুগল এটি দেখায় যে আপনি গুগল অনুসন্ধান ব্যবহার করছেন।"
 
 #: troubleshooting.page:6
 msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work"
-msgstr ""
+msgstr "টর ব্রাউজার কাজ না করলে কি করবেন?"
 
 #: troubleshooting.page:12
 msgid ""
@@ -1414,28 +1529,37 @@ msgid ""
 " running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it "
 "for the first time."
 msgstr ""
+"আপনি প্রোগ্রামটি চালানোর পরে, এবং আপনি \"প্রথমবারের মত এটি ব্যবহার করে\" যদি"
+" \"সংযোগ\" বোতামটি ক্লিক করার পরে টর ব্রাউজার ব্যবহার করে ওয়েবে ব্রাউজ করা "
+"শুরু করতে সক্ষম হওয়া উচিত।"
 
 #: troubleshooting.page:21
 msgid "Quick fixes"
-msgstr ""
+msgstr "দ্রুত সংশোধন"
 
 #: troubleshooting.page:22
 msgid ""
 "If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of "
 "the following:"
 msgstr ""
+"যদি টর ব্রাউজার সংযুক্ত না হয়, তবে একটি সহজ সমাধান হতে পারে। নিম্নলিখিত "
+"প্রতিটি চেষ্টা করুন:"
 
 #: troubleshooting.page:29
 msgid ""
 "Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be able "
 "to connect."
 msgstr ""
+"আপনার কম্পিউটারের সিস্টেম ঘড়ি সঠিকভাবে সেট করা উচিত, অথবা Tor সংযোগ করতে "
+"সক্ষম হবে না।"
 
 #: troubleshooting.page:35
 msgid ""
 "Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure if "
 "Tor Browser is running, restart your computer."
 msgstr ""
+"অন্য টর ব্রাউজার ইতিমধ্যে চলছে না নিশ্চিত করুন। টর ব্রাউজার চলছে কিনা তা "
+"নিশ্চিত না হলে আপনার কম্পিউটার পুনরায় চালু করুন।"
 
 #: troubleshooting.page:41
 msgid ""
@@ -1443,20 +1567,26 @@ msgid ""
 "Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
 "antivirus software if you do not know how to do this."
 msgstr ""
+"নিশ্চিত করুন যে আপনি যে কোনও অ্যান্টিভাইরাস প্রোগ্রাম ইনস্টল করেছেন সেটি "
+"টরকে চলমান থেকে বিরত করা হচ্ছে না। আপনার অ্যান্টিভাইরাস সফটওয়্যারের জন্য "
+"ডকুমেন্টেশনের সাথে পরামর্শ করতে হবে যদি আপনি এটি কিভাবে করতে না জানেন।"
 
 #: troubleshooting.page:49
 msgid "Temporarily disable your firewall."
-msgstr ""
+msgstr "অস্থায়ীভাবে আপনার ফায়ারওয়াল অক্ষম করুন।"
 
 #: troubleshooting.page:54
 msgid ""
 "Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just overwrite "
 "your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted beforehand."
 msgstr ""
+"টর ব্রাউজার মুছুন এবং এটি আবার ইনস্টল করুন। আপডেট করলে, শুধু আপনার পূর্বের "
+"টর ব্রাউজার ফাইলগুলিকে ওভাররাইট করবেন না; তারা পুরোপুরি পুরোপুরি মুছে ফেলা "
+"হয় নিশ্চিত।"
 
 #: troubleshooting.page:64
 msgid "Is your connection censored?"
-msgstr ""
+msgstr "আপনার সংযোগ সেন্সর হয়?"
 
 #: troubleshooting.page:65
 msgid ""
@@ -1464,10 +1594,13 @@ msgid ""
 "censoring connections to the Tor network. Read the <link "
 "xref=\"circumvention\">Circumvention</link> section for possible solutions."
 msgstr ""
+"আপনি যদি এখনও সংযোগ করতে না পারেন, তাহলে আপনার ইন্টারনেট পরিষেবা সরবরাহকারী "
+"টর নেটওয়ার্কে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হতে পারে। সম্ভব সমাধান জন্য সীমাবদ্ধতা "
+"অধ্যায় পড়ুন"
 
 #: troubleshooting.page:74
 msgid "Known issues"
-msgstr ""
+msgstr "জ্ঞাত সমস্যা"
 
 #: troubleshooting.page:75
 msgid ""
@@ -1476,14 +1609,17 @@ msgid ""
 "Issues</link> page to see if the problem you are experiencing is already "
 "listed there."
 msgstr ""
+"টর ব্রাউজার ধ্রুবক উন্নয়ন অধীনে, এবং কিছু বিষয় সম্পর্কে জানা যায় কিন্তু "
+"এখনো সংশোধন করা হয় নি। আপনি সম্মুখীন সমস্যা ইতিমধ্যে সেখানে তালিকাভুক্ত করা"
+" হয় কিনা তা জানার জন্য জ্ঞাত সমস্যা পৃষ্ঠা চেক করুন।"
 
 #: uninstalling.page:6
 msgid "How to remove Tor Browser from your system"
-msgstr ""
+msgstr "আপনার সিস্টেম থেকে টর ব্রাউজার অপসারণ কিভাবে"
 
 #: uninstalling.page:10
 msgid "Uninstalling"
-msgstr ""
+msgstr "আনইনস্টল হচ্ছে"
 
 #: uninstalling.page:12
 msgid ""
@@ -1491,10 +1627,13 @@ msgid ""
 " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your system’s software "
 "or settings."
 msgstr ""
+"টর ব্রাউজার কোনও বিদ্যমান সফটওয়্যার বা আপনার কম্পিউটারের সেটিংসকে প্রভাবিত "
+"করে না। আনইনস্টল করা টর ব্রাউজার আপনার সিস্টেমের সফ্টওয়্যার বা সেটিংস "
+"প্রভাবিত করবে না।"
 
 #: uninstalling.page:18
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr ""
+msgstr "আপনার সিস্টেম থেকে টর ব্রাউজার অপসারণ সহজ:"
 
 #: uninstalling.page:24
 msgid ""
@@ -1503,6 +1642,10 @@ msgid ""
 "default location, however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if "
 "you are running the English Tor Browser."
 msgstr ""
+"আপনার টর ব্রাউজার ফোল্ডার সনাক্ত। উইন্ডোজের ডিফল্ট অবস্থানটি ডেস্কটপ; ম্যাক "
+"ওএস এক্স এ এটি অ্যাপ্লিকেশন ফোল্ডার। লিনাক্সে, কোন ডিফল্ট অবস্থান নেই, তবে "
+"যদি আপনি ইংরেজ টর ব্রাউজার চালাচ্ছেন তবে ফোল্ডারটির নাম \"tor-browser_en-"
+"US\" থাকবে।"
 
 #: uninstalling.page:32
 msgid "Delete the Tor Browser folder."



More information about the tor-commits mailing list