[tor-commits] [translation/tails-greeter] Update translations for tails-greeter

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Jun 10 17:15:43 UTC 2017


commit e7a22a09a3120b53b096f9d2392053fd3350bbc4
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Jun 10 17:15:41 2017 +0000

    Update translations for tails-greeter
---
 es/es.po | 66 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 33 insertions(+), 33 deletions(-)

diff --git a/es/es.po b/es/es.po
index 5d7d983..b46808f 100644
--- a/es/es.po
+++ b/es/es.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 # Carlos Marin <carlosmarinfernandez at gmail.com>, 2016
 # her_tor_es_ar <inactive+her_tor_es_ar at transifex.com>, 2014
 # Emma Peel, 2017
-# eulalio barbero espinosa <eulaliob at gmail.com>, 2016
+# eulalio barbero espinosa <eulaliob at gmail.com>, 2016-2017
 # Animalcustomize <inacho24 at hotmail.com>, 2014
 # Noel Torres <envite at rolamasao.org>, 2013
 # ROSA CRUELLS <thelmacat65 at hotmail.com>, 2015
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-06-10 08:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-10 16:39+0000\n"
-"Last-Translator: strel\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-10 17:14+0000\n"
+"Last-Translator: eulalio barbero espinosa <eulaliob at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,11 +35,11 @@ msgid ""
 "Set up an administration password if you need to perform administrative "
 "tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better "
 "security."
-msgstr "Establezca una contraseña de administración si necesita realizar tareas administrativas. De otro modo, la contraseña de administración está deshabilitada para mejor seguridad."
+msgstr "Establece una contraseña de administración si necesitas realizar tareas administrativas. De otro modo, la contraseña de administración está deshabilitada para mayor seguridad."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:3
 msgid "Enter an administration password"
-msgstr "Introduzca una contraseña de administración"
+msgstr "Introduce una contraseña de administración"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:4
 msgid "Confirm"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Confirmar"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:5
 msgid "Confirm your administration password"
-msgstr "Confirme su contraseña de administración"
+msgstr "Confirma tu contraseña de administración"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:6
 msgid "Disable"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Camuflaje como Windows"
 msgid ""
 "This option makes Tails look like Microsoft Windows 10. This can be useful "
 "to avoid attracting suspicion in public places."
-msgstr "Esta opción hace que Tails tenga el aspecto de Microsoft Windows 10. Esto puede ser útil para evitar atraer sospechas en sitios públicos."
+msgstr "Esta opción hace que Tails tenga el aspecto de Microsoft Windows 10. Esto puede resultar útil para evitar atraer sospechas en lugares públicos."
 
 #. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
 #: ../data/greeter.ui.h:12
@@ -80,7 +80,7 @@ msgid ""
 "Fi or wired) to the local network. Spoofing MAC addresses is generally safer"
 " as it helps you hide your geographical location. But it might also create "
 "connectivity problems or look suspicious."
-msgstr "El falseamiento de la dirección MAC oculta el número de serie de su interfaz de red (Wi-Fi o cableada) hacia la red local. Falsear la dirección MAC generalmente es más seguro ya que ayuda a ocultar su ubicación geográfica. Pero también podría crear problemas de conectividad o parecer sospechoso."
+msgstr "El falseamiento de la dirección MAC oculta el número de serie de tu interfaz de red (Wi-Fi o cableada) hacia la red local. Falsear la dirección MAC generalmente es más seguro ya que ayuda a ocultar la ubicación geográfica. Pero también podría crear problemas de conectividad o resultar sospechoso."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:15
 msgid "Spoof all MAC addresses (default)"
@@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "No se puede desbloquear el almacenamiento cifrado con esta frase-contras
 msgid ""
 "You will configure the Tor bridge and local proxy later on after connecting "
 "to a network."
-msgstr "Configurará el puente de Tor y un proxy local más tarde tras conectar a la red."
+msgstr "Configurarás el puente de Tor y un proxy local posteriormente, tras conectar a la red."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:19
 msgid "Welcome to Tails!"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "¡Bienvenido a Tails!"
 msgctxt ""
 msgid ""
 "To get guided through Tails' settings, click on <b>Take a Tour</b> above"
-msgstr "Para ser guiado a través de la configuración de Tails, pulse en <b>Hacer un tour</b> arriba"
+msgstr "Para que te guíen por la configuración de Tails, pulsa en <b>Date un paseo</b> "
 
 #: ../data/greeter.ui.h:22
 msgid "Language & Region"
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "_Idioma"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:26
 msgid "_Keyboard Layout"
-msgstr "_Mapa de teclado"
+msgstr "_Configuración del teclado"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:27
 msgid "_Formats"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "_Zona horaria"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:29
 msgid "Encrypted _Persistent Storage"
-msgstr "Almacenamiento cifrado _persistente"
+msgstr "Almacenamiento cifrado _permanente"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:30
 msgid "Show Passphrase"
@@ -149,11 +149,11 @@ msgstr "Mostrar frase-contraseña"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:31
 msgid "Configure Persistent Storage"
-msgstr "Configurar almacenamiento persistente"
+msgstr "Configurar almacenamiento permanente"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:32
 msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
-msgstr "Introduzca su frase-contraseña para desbloquear el almacenamiento persistente"
+msgstr "Introduce tu frase-contraseña para desbloquear el almacenamiento permanente"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:33 ../tailsgreeter/gui.py:478
 #: ../tailsgreeter/gui.py:528
@@ -162,42 +162,42 @@ msgstr "Desbloquear"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:34
 msgid "Relock Persistent Storage"
-msgstr "Volver a bloquear el almacenamiento persistente"
+msgstr "Volver a bloquear el almacenamiento permanente"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:35
 msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again."
-msgstr "Su almacenamiento persistente está desbloqueado. Reinice Tails para bloquearlo de nuevo."
+msgstr "Tu almacenamiento permanente está desbloqueado. Reinicía Tails para bloquearlo de nuevo."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:36
 msgid "_Additional Settings"
-msgstr ""
+msgstr "_Configuración adicional"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:37
 msgid "Save Additional Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar configuración adicional "
 
 #: ../data/greeter.ui.h:38
 msgid "Add an additional setting"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir una configuración adicional"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:39
 msgid "Network Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de la red"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:40
 msgid ""
 "If your Internet connection is censored, filtered, or proxied you can "
 "configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can"
 " disable all networking."
-msgstr ""
+msgstr "Si tu configuración de red está censurada, filtrada o tiene proxi, puedes configurar un puente de Tor o un proxy local. Para trabajar completamente desconectado, puede desactivar todas las redes."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:41
 msgid "Connect directly to the Tor network (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Conectar directamente a la red Tor (predeterminado)"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:42
 msgid "Configure a Tor bridge or local proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar un puente de Tor o un proxy local"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:43
 msgid "Disable all networking"
@@ -207,43 +207,43 @@ msgstr "Desactivar todas las redes"
 msgid ""
 "The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
 "press the \"+\" button below."
-msgstr ""
+msgstr "La configuración predeterminada es casi siempre la más segura. Para añadir una configuración personalizada, pulsa el botón \"+\". "
 
 #: ../data/greeter.ui.h:45
 msgid "_Administration Password"
-msgstr ""
+msgstr " _Contraseña de administrador "
 
 #: ../data/greeter.ui.h:46
 msgid "Off (default)"
-msgstr ""
+msgstr " Desactivada (predeterminado) "
 
 #: ../data/greeter.ui.h:47
 msgid "_MAC Address Spoofing"
-msgstr ""
+msgstr "_Falseamiento de dirección MAC "
 
 #: ../data/greeter.ui.h:48
 msgid "On (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Activada (predeterminado)"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:49
 msgid "_Network Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Conexiones de _red"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:50 ../tailsgreeter/gui.py:385
 msgid "Direct (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Directa (predeterminado)"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:51
 msgid "_Windows Camouflage"
-msgstr ""
+msgstr "_Camuflaje como Windows"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:391
 msgid "Bridge & Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Puente y proxy"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:397
 msgid "Offline"
-msgstr ""
+msgstr "Desconectado"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:481
 msgid "Failed to relock persistent storage."



More information about the tor-commits mailing list