[tor-commits] [translation/liveusb-creator_completed] Update translations for liveusb-creator_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Jan 14 10:15:27 UTC 2015


commit a3a38b1fdf9dceff8f24e0e421c0ae33cce4537a
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Jan 14 10:15:26 2015 +0000

    Update translations for liveusb-creator_completed
---
 nl/nl.po |   57 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 pt/pt.po |   57 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 2 files changed, 62 insertions(+), 52 deletions(-)

diff --git a/nl/nl.po b/nl/nl.po
index 7675425..46b05cb 100644
--- a/nl/nl.po
+++ b/nl/nl.po
@@ -10,15 +10,16 @@
 # Richard E. van der Luit <nippur at fedoraproject.org>, 2012
 # Shondoit Walker <shondoit at gmail.com>, 2013
 # Tjeerd <transifex at syrion.net>, 2013
+# Tonko Mulder <tonko at tonkomulder.nl>, 2015
 # Lazlo <transifex at lazlo.me>, 2013
 # BBLN <webmaster at bbln.nl>, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-01 18:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-03 11:44+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-13 18:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-14 10:12+0000\n"
+"Last-Translator: Tonko Mulder <tonko at tonkomulder.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/nl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,17 +32,17 @@ msgstr ""
 msgid "%(distribution)s Installer"
 msgstr "%(distribution)s Installatieprogramma"
 
-#: ../liveusb/gui.py:773
+#: ../liveusb/gui.py:775
 #, python-format
 msgid "%(filename)s selected"
 msgstr "%(filename)s geselecteerd"
 
-#: ../liveusb/gui.py:423
+#: ../liveusb/gui.py:425
 #, python-format
 msgid "%(size)s %(label)s"
 msgstr "%(size)s %(label)s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:429
+#: ../liveusb/gui.py:431
 #, python-format
 msgid "%(vendor)s %(model)s (%(details)s) - %(device)s"
 msgstr "%(vendor)s %(model)s (%(details)s) - %(device)s"
@@ -136,7 +137,7 @@ msgstr "Kloon\n&&\nUpgrade"
 msgid "Creating %sMB persistent overlay"
 msgstr "%sMb persistente geheugenruimte aanmaken..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:551
+#: ../liveusb/gui.py:553
 msgid ""
 "Device is not yet mounted, so we cannot determine the amount of free space."
 msgstr "Apparaat is nog niet aangekoppeld, daarom kunnen we de hoveelheid vrije ruimte niet bepalen."
@@ -146,11 +147,11 @@ msgstr "Apparaat is nog niet aangekoppeld, daarom kunnen we de hoveelheid vrije
 msgid "Download %(distribution)s"
 msgstr "Download %(distribution)s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:747
+#: ../liveusb/gui.py:749
 msgid "Download complete!"
 msgstr "Download voltooid!"
 
-#: ../liveusb/gui.py:751
+#: ../liveusb/gui.py:753
 msgid "Download failed: "
 msgstr "Download mislukt: "
 
@@ -211,7 +212,7 @@ msgstr "Als je geen bestaande Live ISO selecteert, zal de geselecteerde release
 msgid "Install Tails"
 msgstr "Installeer Tails"
 
-#: ../liveusb/gui.py:614
+#: ../liveusb/gui.py:616
 msgid "Installation complete!"
 msgstr "Installatie afgerond!"
 
@@ -220,7 +221,7 @@ msgstr "Installatie afgerond!"
 msgid "Installation complete! (%s)"
 msgstr "Installatie afgerond! (%s)"
 
-#: ../liveusb/gui.py:615
+#: ../liveusb/gui.py:617
 msgid "Installation was completed. Press OK to close this program."
 msgstr "Installatie is afgerond. Klik op OK om dit programma af te sluiten."
 
@@ -248,7 +249,7 @@ msgstr "Verzeker je ervan dat jouw USB-stick is aangesloten en geformatteerd met
 msgid "Mount %s exists after unmounting"
 msgstr "Aankoppeling %s bestaat na afkoppeling"
 
-#: ../liveusb/gui.py:557
+#: ../liveusb/gui.py:559
 #, python-format
 msgid "No free space on device %(device)s"
 msgstr "Er is geen vrije ruimte op apparaat %(device)s"
@@ -264,11 +265,11 @@ msgid ""
 "%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space"
 msgstr "Niet genoeg vrije ruimte op het apparaat.\n %dMB ISO + %dMB overlay > %dMB vrije ruimte"
 
-#: ../liveusb/gui.py:538
+#: ../liveusb/gui.py:540
 msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G"
 msgstr "Partitie is FAT16; Overlay size wordt beperkt tot 2G"
 
-#: ../liveusb/gui.py:534
+#: ../liveusb/gui.py:536
 msgid "Partition is FAT32; Restricting overlay size to 4G"
 msgstr "Partitie is FAT32; Overlay grootte wordt beperkt tot 4G"
 
@@ -277,7 +278,7 @@ msgstr "Partitie is FAT32; Overlay grootte wordt beperkt tot 4G"
 msgid "Partitioning device %(device)s"
 msgstr "Partitioneren van apparaat %(device)s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:605
+#: ../liveusb/gui.py:607
 msgid "Persistent Storage"
 msgstr "Persistente opslag"
 
@@ -285,15 +286,15 @@ msgstr "Persistente opslag"
 msgid "Persistent Storage (0 MB)"
 msgstr "Persistente opslag (0 MB)"
 
-#: ../liveusb/gui.py:667 ../liveusb/gui.py:696
+#: ../liveusb/gui.py:669 ../liveusb/gui.py:698
 msgid "Please confirm your device selection"
 msgstr "Bevestig uw apparaatselectie"
 
-#: ../liveusb/gui.py:451
+#: ../liveusb/gui.py:453
 msgid "Refreshing releases..."
 msgstr "Bezig met vernieuwen van releases..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:456
+#: ../liveusb/gui.py:458
 msgid "Releases updated!"
 msgstr "Releases zijn bijgewerkt!"
 
@@ -311,7 +312,7 @@ msgstr "Bestaand Live OS verwijderen"
 msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
 msgstr "Master Boot Record van %s resetten"
 
-#: ../liveusb/gui.py:758
+#: ../liveusb/gui.py:760
 msgid "Select Live ISO"
 msgstr "Selecteer Live ISO"
 
@@ -339,7 +340,7 @@ msgstr "Data synchroniseren op schijf..."
 msgid "Target Device"
 msgstr "Doelapparaat"
 
-#: ../liveusb/gui.py:761
+#: ../liveusb/gui.py:763
 msgid ""
 "The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
 "another file."
@@ -387,6 +388,10 @@ msgstr "Dit is het statusveld waar alle berichten getoond worden."
 msgid "Trying to continue anyway."
 msgstr "Proberen om toch door te gaan."
 
+#: ../liveusb/gui.py:407
+msgid "USB drive found"
+msgstr "USB schijf gevonden"
+
 #: ../liveusb/creator.py:954
 #, python-format
 msgid "Unable to change volume label: %(message)s"
@@ -419,7 +424,7 @@ msgid ""
 "Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
 msgstr "Niet in staat Win32_LogicalDisk te verkrijgen; win32com query gaf geen zoekresultaat"
 
-#: ../liveusb/gui.py:660
+#: ../liveusb/gui.py:662
 msgid "Unable to mount device"
 msgstr "Kan apparaat niet aankoppelen"
 
@@ -443,7 +448,7 @@ msgid ""
 "Unable to reset MBR.  You may not have the `syslinux` package installed."
 msgstr "Niet in staat de MBR te resetten. Mogelijk is het `syslinux` pakket niet geïnstalleerd."
 
-#: ../liveusb/gui.py:767
+#: ../liveusb/gui.py:769
 msgid ""
 "Unable to use the selected file.  You may have better luck if you move your "
 "ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
@@ -535,7 +540,7 @@ msgstr "SHA256 checksum van LiveCD image verifiëren..."
 msgid "Verifying filesystem..."
 msgstr "Bestandssysteem verifiëren..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:694
+#: ../liveusb/gui.py:696
 msgid ""
 "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
 msgstr "Waarschuwing: Het maken van een nieuwe persistente geheugenruimte zal jouw bestaande geheugenruimte verwijderen."
@@ -552,14 +557,14 @@ msgstr "Waarschuwing: Deze tool moet als beheerder worden uitgevoerd. Om dat te
 msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec"
 msgstr "Schreef naar apparaat met %(speed)d MB/sec"
 
-#: ../liveusb/gui.py:668
+#: ../liveusb/gui.py:670
 #, python-format
 msgid ""
 "You are going to install Tails on the %(size)s %(vendor)s %(model)s device "
 "(%(device)s). All data on the selected device will be lost. Continue?"
 msgstr "U gaat Tails installeren op het %(size)s %(vendor)s %(model)s apparaat (%(device)s). Alle data op het geselecteerde apparaat zal verloren gaan. Doorgaan?"
 
-#: ../liveusb/gui.py:684
+#: ../liveusb/gui.py:686
 #, python-format
 msgid ""
 "You are going to upgrade Tails on the %(parent_size)s %(vendor)s %(model)s "
@@ -573,7 +578,7 @@ msgid ""
 "ext4 filesystem"
 msgstr "Je gebruikt een oude versie van syslinux-extlinux die het ext4-bestandssysteem niet ondersteunt"
 
-#: ../liveusb/gui.py:752
+#: ../liveusb/gui.py:754
 msgid "You can try again to resume your download"
 msgstr "Je kunt opnieuw proberen je download voort te zetten"
 
diff --git a/pt/pt.po b/pt/pt.po
index f47139c..0c9d355 100644
--- a/pt/pt.po
+++ b/pt/pt.po
@@ -7,6 +7,7 @@
 # Francisco P. <sonhosdigitais at gmx.com>, 2013
 # Koh Pyreit <kohpyreit at gmail.com>, 2013
 # Manuela Silva <manuela.silva at sky.com>, 2014
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 at gmail.com>, 2015
 # Tiago Filipe Rocha <rocha.t80 at gmail.com>, 2014
 # TiagoJMMC <tiagojmmc at gmail.com>, 2014
 # Valter Fukuoka <dotsoft at gmail.com>, 2008
@@ -14,9 +15,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-01 18:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-03 11:44+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-13 18:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-14 10:12+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,17 +30,17 @@ msgstr ""
 msgid "%(distribution)s Installer"
 msgstr "Instalador %(distribution)s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:773
+#: ../liveusb/gui.py:775
 #, python-format
 msgid "%(filename)s selected"
 msgstr "%(filename)s selecionado"
 
-#: ../liveusb/gui.py:423
+#: ../liveusb/gui.py:425
 #, python-format
 msgid "%(size)s %(label)s"
 msgstr "%(size)s %(label)s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:429
+#: ../liveusb/gui.py:431
 #, python-format
 msgid "%(vendor)s %(model)s (%(details)s) - %(device)s"
 msgstr "%(vendor)s %(model)s (%(details)s) - %(device)s"
@@ -134,7 +135,7 @@ msgstr "Clonar\n&e\nAtualizar"
 msgid "Creating %sMB persistent overlay"
 msgstr "A criar %sMB da área permanete ..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:551
+#: ../liveusb/gui.py:553
 msgid ""
 "Device is not yet mounted, so we cannot determine the amount of free space."
 msgstr "O dispositivo ainda não está montado, e assim, não é possível determinar o espaço disponível."
@@ -144,11 +145,11 @@ msgstr "O dispositivo ainda não está montado, e assim, não é possível deter
 msgid "Download %(distribution)s"
 msgstr "Transferir %(distribution)s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:747
+#: ../liveusb/gui.py:749
 msgid "Download complete!"
 msgstr "Transferência completa!"
 
-#: ../liveusb/gui.py:751
+#: ../liveusb/gui.py:753
 msgid "Download failed: "
 msgstr "A transferência falhou:"
 
@@ -209,7 +210,7 @@ msgstr "Se não selecionar um Live ISO existente, o lançamento selecionado ser
 msgid "Install Tails"
 msgstr "Instalar o Tails"
 
-#: ../liveusb/gui.py:614
+#: ../liveusb/gui.py:616
 msgid "Installation complete!"
 msgstr "Instalação completa!"
 
@@ -218,7 +219,7 @@ msgstr "Instalação completa!"
 msgid "Installation complete! (%s)"
 msgstr "Instalação completa! (%s)"
 
-#: ../liveusb/gui.py:615
+#: ../liveusb/gui.py:617
 msgid "Installation was completed. Press OK to close this program."
 msgstr "A instalação terminou. Clique em \"CONFIRMAR\" para fechar este programa."
 
@@ -246,7 +247,7 @@ msgstr "Certifique-se de que a caneta USB está bem ligada e formatada com o sis
 msgid "Mount %s exists after unmounting"
 msgstr "O ponto de montagem %s existe depois de desmontado"
 
-#: ../liveusb/gui.py:557
+#: ../liveusb/gui.py:559
 #, python-format
 msgid "No free space on device %(device)s"
 msgstr "Espaço insuficiente no dispositivo %(device)s"
@@ -262,11 +263,11 @@ msgid ""
 "%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space"
 msgstr "Não existe espaço livre suficiente no dispositivo.\n%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space"
 
-#: ../liveusb/gui.py:538
+#: ../liveusb/gui.py:540
 msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G"
 msgstr "A partição é FAT16; A restringir o tamanho da área para 2GB"
 
-#: ../liveusb/gui.py:534
+#: ../liveusb/gui.py:536
 msgid "Partition is FAT32; Restricting overlay size to 4G"
 msgstr "A partição é FAT32; A restringir o tamanho da área para 4GB"
 
@@ -275,7 +276,7 @@ msgstr "A partição é FAT32; A restringir o tamanho da área para 4GB"
 msgid "Partitioning device %(device)s"
 msgstr "A particionar o dispositivo %(device)s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:605
+#: ../liveusb/gui.py:607
 msgid "Persistent Storage"
 msgstr "Armazenamento Permanente"
 
@@ -283,15 +284,15 @@ msgstr "Armazenamento Permanente"
 msgid "Persistent Storage (0 MB)"
 msgstr "Armazenamento Permanente (0 MB)"
 
-#: ../liveusb/gui.py:667 ../liveusb/gui.py:696
+#: ../liveusb/gui.py:669 ../liveusb/gui.py:698
 msgid "Please confirm your device selection"
 msgstr "Por favor, confirme a sua seleção do dispositivo"
 
-#: ../liveusb/gui.py:451
+#: ../liveusb/gui.py:453
 msgid "Refreshing releases..."
 msgstr "A atualizar os lançamentos ..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:456
+#: ../liveusb/gui.py:458
 msgid "Releases updated!"
 msgstr "Lançamentos atualizados!"
 
@@ -309,7 +310,7 @@ msgstr "A remover o LiveOS existente"
 msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
 msgstr "A reiniciar o Master Boot Record de %s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:758
+#: ../liveusb/gui.py:760
 msgid "Select Live ISO"
 msgstr "Selecionar o ISO Live"
 
@@ -337,7 +338,7 @@ msgstr "A sincronizar os dados no disco ..."
 msgid "Target Device"
 msgstr "Dispositivo de Destino"
 
-#: ../liveusb/gui.py:761
+#: ../liveusb/gui.py:763
 msgid ""
 "The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
 "another file."
@@ -385,6 +386,10 @@ msgstr "Esta é a consola de estado, onde todas as mensagnes serão apresentadas
 msgid "Trying to continue anyway."
 msgstr "A tentar continuar de qualquer forma."
 
+#: ../liveusb/gui.py:407
+msgid "USB drive found"
+msgstr "Encontrada drive USB"
+
 #: ../liveusb/creator.py:954
 #, python-format
 msgid "Unable to change volume label: %(message)s"
@@ -417,7 +422,7 @@ msgid ""
 "Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
 msgstr "Não é possível obter o Win32_LogicalDisk; a consulta ao win32com não devolveu quaisquer resultados"
 
-#: ../liveusb/gui.py:660
+#: ../liveusb/gui.py:662
 msgid "Unable to mount device"
 msgstr "Não é possível montar o dispositivo"
 
@@ -441,7 +446,7 @@ msgid ""
 "Unable to reset MBR.  You may not have the `syslinux` package installed."
 msgstr "Não é possível reiniciar o MBR. Poderá não ter o pacote de instalação `syslinux`."
 
-#: ../liveusb/gui.py:767
+#: ../liveusb/gui.py:769
 msgid ""
 "Unable to use the selected file.  You may have better luck if you move your "
 "ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
@@ -533,7 +538,7 @@ msgstr "A verificar a assinatura digital SHA256 da imagem do LiveCD ..."
 msgid "Verifying filesystem..."
 msgstr "A verificar o sistema de ficheiros ..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:694
+#: ../liveusb/gui.py:696
 msgid ""
 "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
 msgstr "Aviso: Se criar uma nova área permanente irá apagar a existente."
@@ -550,14 +555,14 @@ msgstr "Aviso: Esta ferramenta precisa de ser executada como um Administrador. P
 msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec"
 msgstr "Gravado para o dispositivo a %(speed)d MB/seg"
 
-#: ../liveusb/gui.py:668
+#: ../liveusb/gui.py:670
 #, python-format
 msgid ""
 "You are going to install Tails on the %(size)s %(vendor)s %(model)s device "
 "(%(device)s). All data on the selected device will be lost. Continue?"
 msgstr "Está prestes a instalar Tails no dispositivo %(size)s %(vendor)s %(model)s (%(device)s). Toda a informação do dispositivo selecionado será perdida. Deseja continuar?"
 
-#: ../liveusb/gui.py:684
+#: ../liveusb/gui.py:686
 #, python-format
 msgid ""
 "You are going to upgrade Tails on the %(parent_size)s %(vendor)s %(model)s "
@@ -571,7 +576,7 @@ msgid ""
 "ext4 filesystem"
 msgstr "Está a utilizar uma versão antiga do syslinux-extlinux que não suporta o sistema de ficheiros ext4"
 
-#: ../liveusb/gui.py:752
+#: ../liveusb/gui.py:754
 msgid "You can try again to resume your download"
 msgstr "Pode tentar de novo para retomar a sua transferência"
 



More information about the tor-commits mailing list