[tor-commits] [translation/tails-greeter_completed] Update translations for tails-greeter_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Mar 7 22:45:24 UTC 2014


commit b3360e42ae4fc9fbafd42b4948c0208ce3b4aacf
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Mar 7 22:45:23 2014 +0000

    Update translations for tails-greeter_completed
---
 it/it.po |   55 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 file changed, 40 insertions(+), 15 deletions(-)

diff --git a/it/it.po b/it/it.po
index 62d0d4c..9da2a6e 100644
--- a/it/it.po
+++ b/it/it.po
@@ -5,6 +5,7 @@
 # Translators:
 # Fandor, 2013
 # Fandor, 2013
+# il_doc <filippo.giomi at gmail.com>, 2014
 # Francesca Ciceri <madamezou at zouish.org>, 2014
 # Tony Goodyear <fswitch20 at hotmail.com>, 2012
 # Tony Goodyear <fswitch20 at hotmail.com>, 2012
@@ -12,9 +13,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-21 19:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-22 19:50+0000\n"
-"Last-Translator: Francesca Ciceri <madamezou at zouish.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-06 17:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-07 22:31+0000\n"
+"Last-Translator: il_doc <filippo.giomi at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/it/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -39,8 +40,8 @@ msgid "Use persistence?"
 msgstr "Utilizzare la persistenza?"
 
 #: ../glade/persistencewindow.glade.h:5
-msgid "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Help</a>"
-msgstr "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Aiuto</a>"
+msgid "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.it.html\">Documentazione</a>"
 
 #: ../glade/persistencewindow.glade.h:6
 msgid "Yes"
@@ -73,8 +74,8 @@ msgstr "Password di amministrazione"
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:4
 msgid ""
 "<a "
-"href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Help</a>"
-msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Aiuto</a>"
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.it.html\">Documentazione</a>"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:5
 msgid ""
@@ -95,14 +96,14 @@ msgid "<i>Passwords do not match</i>"
 msgstr "<i>Le password non corrispondono</i>"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:10
-msgid "Windows Camouflage"
-msgstr "Mimetizzazione Windows"
+msgid "Windows camouflage"
+msgstr "Camuffa da Windows"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:11
 msgid ""
 "<a "
-"href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Help</a>"
-msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Aiuto</a>"
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.it.html\">Documentazione</a>"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:12
 msgid ""
@@ -119,8 +120,10 @@ msgid "MAC address spoofing"
 msgstr "offuscamento dell'indirizzo MAC"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:15
-msgid "<a href=\"doc/advanced_topics/mac_changer.en.html\">Help</a>"
-msgstr "<a href=\"doc/advanced_topics/mac_changer.en.html\">Aiuto</a>"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.it.html\">Documentazione</a>"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:16
 msgid ""
@@ -131,13 +134,35 @@ msgstr "Offuscare l'indirizzo MAC significa nascondere il numero seriale della p
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:17
 msgid ""
 "It is generally safer to spoof MAC addresses, but it might also raise "
-"suspicion or cause network connection problems. See the documentation."
-msgstr "Generalmente, offuscare l'indirizzo MAC è più sicuro ma potrebbe suscitare sospetti o causare problemi di connessione. Per maggiori informazioni, leggere la documentazione."
+"suspicion or cause network connection problems."
+msgstr "Generalmente è più sicuro spoofare MAC address, ma può generare sospetti o causare problemi di connessione."
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:18
 msgid "Spoof all MAC addresses"
 msgstr "Offusca tutti gli indirizzi MAC"
 
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:19
+msgid "Network configuration"
+msgstr "Configurazioni di rete"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:20
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.it.html\">Documentazione</a>"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:21
+msgid ""
+"This computer's Internet connection is clear of obstacles. You would like to"
+" connect directly to the Tor network."
+msgstr "La connessione a Internet di questo computer non è ostacolata. Volendo puoi connetterti direttamente alla rete Tor."
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:22
+msgid ""
+"This computer's Internet connection is censored, filtered, or proxied. You "
+"need to configure bridge, firewall, or proxy settings."
+msgstr "La connessione a Internet di questo computer è censurata, filtrata o proxata. E' necessario configurare un bridge, firewall o un proxy."
+
 #: ../glade/langpanel.glade.h:1
 msgid " "
 msgstr " "



More information about the tor-commits mailing list