[tor-commits] [translation/tails-greeter_completed] Update translations for tails-greeter_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Mar 8 11:45:29 UTC 2014


commit 6fc98a9329c80c4916374de20e47be3fa05845eb
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Mar 8 11:45:29 2014 +0000

    Update translations for tails-greeter_completed
---
 sv/sv.po |   50 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 1 file changed, 37 insertions(+), 13 deletions(-)

diff --git a/sv/sv.po b/sv/sv.po
index b52d600..0faa0f9 100644
--- a/sv/sv.po
+++ b/sv/sv.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-21 19:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-24 11:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-06 17:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-08 11:42+0000\n"
 "Last-Translator: WinterFairy <winterfairy at riseup.net>\n"
 "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sv/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,8 +36,8 @@ msgid "Use persistence?"
 msgstr "Använd bestående lagring?"
 
 #: ../glade/persistencewindow.glade.h:5
-msgid "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Help</a>"
-msgstr "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Hjälp</a>"
+msgid "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Dokumentation</a>"
 
 #: ../glade/persistencewindow.glade.h:6
 msgid "Yes"
@@ -70,8 +70,8 @@ msgstr "Administratörslösenord"
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:4
 msgid ""
 "<a "
-"href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Help</a>"
-msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Hjälp</a>"
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Dokumentation</a>"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:5
 msgid ""
@@ -92,14 +92,14 @@ msgid "<i>Passwords do not match</i>"
 msgstr "<i>Lösenorden skiljer sig åt</i>"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:10
-msgid "Windows Camouflage"
+msgid "Windows camouflage"
 msgstr "Windows kamouflage"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:11
 msgid ""
 "<a "
-"href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Help</a>"
-msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Hjälp</a>"
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Dokumentation</a>"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:12
 msgid ""
@@ -116,8 +116,10 @@ msgid "MAC address spoofing"
 msgstr "Fejka MAC-adresser"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:15
-msgid "<a href=\"doc/advanced_topics/mac_changer.en.html\">Help</a>"
-msgstr "<a href=\"doc/advanced_topics/mac_changer.en.html\">Hjälp</a>"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Dokumentation</a>"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:16
 msgid ""
@@ -128,13 +130,35 @@ msgstr "Genom att fejka MAC-adresser döljer du serienummerna på dina nätverks
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:17
 msgid ""
 "It is generally safer to spoof MAC addresses, but it might also raise "
-"suspicion or cause network connection problems. See the documentation."
-msgstr "Generellt sätt är det säkrare att fejka MAC-adresser, men att göra så kan väcka uppmärksamhet eller orsaka nätverksproblem. Se dokumentationen."
+"suspicion or cause network connection problems."
+msgstr "Vanligtvis är det säkrast att fejka MAC-adresser, men det kan också väcka uppmärksamhet eller orsaka nätverksproblem."
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:18
 msgid "Spoof all MAC addresses"
 msgstr "Fejka alla MAC-adresser"
 
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:19
+msgid "Network configuration"
+msgstr "Nätverkskonfiguration"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:20
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\">Dokumentation</a>"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:21
+msgid ""
+"This computer's Internet connection is clear of obstacles. You would like to"
+" connect directly to the Tor network."
+msgstr "Den här datorns Internetanslutning är fri från hinder. Du vill ansluta direkt till Tor-nätverket."
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:22
+msgid ""
+"This computer's Internet connection is censored, filtered, or proxied. You "
+"need to configure bridge, firewall, or proxy settings."
+msgstr "Den här datorns Internetanslutning är censorerad, filtrerad eller går genom en proxy. Du behöver konfigurera brygg-, brandväggs- eller proxyinställningar."
+
 #: ../glade/langpanel.glade.h:1
 msgid " "
 msgstr " "



More information about the tor-commits mailing list