[tor-commits] [translation/tails-misc] Update translations for tails-misc

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Feb 8 18:15:39 UTC 2014


commit 629be93593d9747a54c2986bf448bb3bc4014bbe
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Feb 8 18:15:39 2014 +0000

    Update translations for tails-misc
---
 tr.po |   23 ++++++++++++-----------
 1 file changed, 12 insertions(+), 11 deletions(-)

diff --git a/tr.po b/tr.po
index 6519fdb..a5f2147 100644
--- a/tr.po
+++ b/tr.po
@@ -4,6 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # Bloodia <aycaom at hotmail.com>, 2013
+# ecocan <eecocan at yahoo.com>, 2014
 # ZuCChiNi <zucchinitr at gmail.com>, 2013
 # volkangezer <volkangezer at gmail.com>, 2013-2014
 # yozel <iletisim at yasinozel.com.tr>, 2013
@@ -11,9 +12,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-10 12:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-11 08:57+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-29 15:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-08 18:15+0000\n"
+"Last-Translator: ecocan <eecocan at yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/tr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -45,7 +46,7 @@ msgid ""
 "<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
 "a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
 "Internet and mailbox providers?</p>\n"
-msgstr "<h1>Hataları düzeltmemizde bize yardım edin!</h1>\n<p><a href=\"%s\">Hata bildirme talimatlarını okuyun</a> Read.</p>\n<p><strong>Gerekenden daha fazla kişisel bilgi içermesin!</strong></p>\n<h2>Bize eposta adresi vermekle alakalı</h2>\n<p>Eğer Tails geliştiricilerine karşı kimliğinizin biraz açığa çıkmasını umursamıyorsanız, hata hakkında daha fazla detayı size sorabilmemiş için email adresinizi verebilirsiniz. Ayrıca bir public PGP anahtarı girmeniz gelecekteki iletişimimizin şifrelenmiş olmasına izin verir.</p>\n<p>Bu cevabı gören herkes senin bir Tails kullanıcısı olduğunu muhtemelen anlayacaktır. İnternetinize ve eposta sağlayıcınıza ne kadar güvenebileceğinizi merak etme zamanı!</p>\n"
+msgstr "<h1>Hataları düzeltmemizde bize yardım edin!</h1>\n<p><a href=\"%s\">Hata bildirme talimatlarını okuyun.</a></p>\n<p><strong>Gerekenden daha fazla kişisel bilgi içermesin!</strong></p>\n<h2>Bize e-posta adresi vermekle alakalı</h2>\n<p>Eğer Tails geliştiricilerine karşı kimliğinizin biraz açığa çıkmasını umursamıyorsanız, hata hakkında daha fazla detayı size sorabilmemiz için e-mail adresinizi verebilirsiniz. Ayrıca bir public PGP anahtarı girmeniz gelecekteki iletişimimizin şifrelenmiş olmasına izin verir.</p>\n<p>Bu cevabı gören herkes senin bir Tails kullanıcısı olduğunu muhtemelen anlayacaktır. İnternetinize ve e-posta sağlayıcınıza ne kadar güvenebileceğinizi merak etme zamanı!</p>\n"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
 msgid "OpenPGP encryption applet"
@@ -121,7 +122,7 @@ msgstr[1] "Kullanıcı No:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
 msgid "None (Don't sign)"
-msgstr "Hiçbiri (İmzalama)"
+msgstr "Hiçbiri (İmzalı değil)"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
 msgid "Select recipients:"
@@ -135,7 +136,7 @@ msgstr "Alıcıları gizle"
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
-msgstr "Bir şifreli mesajın bütün alıcılarının kullanıcı Nolarını gizle. Aksi halde şifreli mesajı görebilen herkes alıcıları görecek."
+msgstr "Şifreli mesajın tüm alıcılarının kullanıcı kimliklerini gizle. Aksi halde şifreli mesajı görebilen herkes alıcıları görebilecek."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
 msgid "Sign message as:"
@@ -159,7 +160,7 @@ msgstr[1] "Bu anahtarlar tamamen güvenilir değil:"
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
 msgstr[0] "Bu anahtara kullanabilecek kadar güveniyor musunuz?"
-msgstr[1] "Bu anahtarlara kullanabilecek kadar güveniyor musunuz?"
+msgstr[1] "Bu anahtarı kullanabilecek kadar güveniyor musunuz?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
 msgid "No keys selected"
@@ -169,11 +170,11 @@ msgstr "Anahtar seçilmedi"
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
-msgstr "Mesajı imzalamak için bir gizli anahtar seçmelisiniz veya mesajı şifrelemek için bir genel anahtar seçmelisiniz ya da her ikisi birden."
+msgstr "Mesajı imzalamak için bir gizli anahtar seçmelisiniz veya mesajı şifrelemek için bir genel anahtar seçmelisiniz ya da her ikisini birden seçebilirsiniz."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
 msgid "No keys available"
-msgstr "Anahtar bulunamadi"
+msgstr "Anahtar bulunamadı."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
 msgid ""
@@ -182,7 +183,7 @@ msgstr "Mesaji imzalamak için özel bir anahtara veya mesaji şifrelemek için
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
 msgid "GnuPG error"
-msgstr "GnuPG hatasi"
+msgstr "GnuPG hatası"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
@@ -194,7 +195,7 @@ msgstr "GnuPG sonuçları"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
 msgid "Output of GnuPG:"
-msgstr "GnuPG çıktısi: "
+msgstr "GnuPG çıktısı: "
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"



More information about the tor-commits mailing list