[tor-commits] [translation/tails-misc] Update translations for tails-misc

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Feb 8 14:45:37 UTC 2014


commit 5ce434dcd85bcd408ddd8d9c5d63fefb4af5c42c
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Feb 8 14:45:36 2014 +0000

    Update translations for tails-misc
---
 nb.po |   24 ++++++++++++------------
 1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/nb.po b/nb.po
index 1cb8162..f1ab940 100644
--- a/nb.po
+++ b/nb.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-01-29 15:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-08 13:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-08 14:45+0000\n"
 "Last-Translator: lateralus\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/nb/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgid ""
 "<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
 "a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
 "Internet and mailbox providers?</p>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<h1>Hjelp oss å fikse eventuelle feil!</h1>\n<p>Les <a href=\"%s\">våre instruksjoner for rapportering av feil</a>.</p>\n<p><strong>Ikke inkluder mer personlig informasjon enn hva som\n kreves!</strong></p>\n<h2>Om å gi en e-postadresse</h2>\n<p>Hvis du ikke har noe imot å avsløre deler av din identitet\ntil utviklerne av Tails, så kan du oppgi en e-postadresse som\nlar oss stille spørsmål rundt feilen. I tillegg kan du oppgi \nen offentlig PGP-nøkkel som lar oss kryptere slik fremtidig\nkommunikasjon.</p>\n<p>Alle som kan se dette svaret kan trolig dra slutningen om at du\ner en Tails bruker. På tide å tenke over hvor mye du kan stole på din\ninternett- og e-post leverandør?</p>\n"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
 msgid "OpenPGP encryption applet"
@@ -63,15 +63,15 @@ msgstr "Krypter utklippstavlen med _Passordsetning"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195
 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Signer/krypter utklipp med offentlige _nøkler"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200
 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "_Dekrypter/verifiser utklipp"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204
 msgid "_Manage Keys"
-msgstr ""
+msgstr "_Håndter nøkler"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Om Tails"
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:121
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125
 msgid "Your additional software"
-msgstr ""
+msgstr "Din tilleggsprogramvare"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:116
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:126
@@ -270,13 +270,13 @@ msgstr "Oppgraderingen var vellykket."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:52
 msgid "Synchronizing the system's clock"
-msgstr ""
+msgstr "Synkroniserer systemets klokke"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:53
 msgid ""
 "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
 "Services. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Klokken må være rett for at Tor skal fungere optimalt, spesielt for Hidden Services. Vennligst vent..."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:87
 msgid "Failed to synchronize the clock!"
@@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Starter I2P..."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:63
 msgid "The I2P router console will be opened on start."
-msgstr ""
+msgstr "I2Ps routerkonsoll vil åpnes ved start"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:82
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:124
@@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "Start av I2P feilet"
 msgid ""
 "Make sure that you have a working Internet connection, then try to start I2P"
 " again."
-msgstr ""
+msgstr "Sørg for at du ha en fungerende internettforbindelse, og prøv så å starte I2P igjen."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:125
 msgid ""
@@ -313,13 +313,13 @@ msgstr ""
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:53
 msgid "Warning: virtual machine detected!"
-msgstr ""
+msgstr "Advarsel: Virtuell maskin oppdaget!"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:55
 msgid ""
 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
 "monitor what you are doing in Tails."
-msgstr ""
+msgstr "Både vertssystemet og virtualiseringsprogramvaren kan overvåke alt du gjør i Tails."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:57
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list