[tor-commits] [translation/vidalia_completed] Update translations for vidalia_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed May 8 09:45:24 UTC 2013


commit 466fd08cb6d8136a5a86a749028566d2537c1d74
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed May 8 09:45:23 2013 +0000

    Update translations for vidalia_completed
---
 fi/vidalia_fi.po | 3854 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 3854 insertions(+), 0 deletions(-)

diff --git a/fi/vidalia_fi.po b/fi/vidalia_fi.po
new file mode 100644
index 0000000..6eae462
--- /dev/null
+++ b/fi/vidalia_fi.po
@@ -0,0 +1,3854 @@
+# Translators:
+# Translators:
+# torre <c168298 at rppkn.com>, 2012
+# morso <debris at riseup.net>, 2012
+# jukkamieskonen <jukka.mieskonen at gmail.com>, 2012
+# jukkamieskonen <jukka.mieskonen at gmail.com>, 2012
+# mikkoharhanen <gitti at mikkoharhanen.fi>, 2013
+# mikkoharhanen <gitti at mikkoharhanen.fi>, 2013
+# morso <debris at riseup.net>, 2012
+# runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011
+# torre <c168298 at rppkn.com>, 2012
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-08 09:21+0000\n"
+"Last-Translator: mikkoharhanen <gitti at mikkoharhanen.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fi/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "About Vidalia"
+msgstr "Tietoja Vidaliasta"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "License"
+msgstr "Lisenssi"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "Vidalia 0.2.0"
+msgstr "Vidalia 0.2.0"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "Tor 0.2.0.32"
+msgstr "Tor 0.2.0.32"
+
+msgctxt "AboutDialog"
+msgid "Qt 4.4.2"
+msgstr "Qt 4.4.2"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "'%1' is not a valid IP address."
+msgstr "'%1' ei ole kelvollinen IP-osoite."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
+msgstr "Valitsit salasanatunnistuksen, mutta et määrittänyt salasanaa."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select Tor Configuration File"
+msgstr "Valitse Tor-asetustiedosto"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Tiedostoa ei löydy"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "%1 does not exist. Would you like to create it?"
+msgstr "%1 tiedostoa ei ole olemassa. Haluatko luoda sen?"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Failed to Create File"
+msgstr "Tiedoston luominen epäonnistui"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Unable to create %1 [%2]"
+msgstr "Tiedostoa %1 [%2] ei voida luoda"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select a Directory to Use for Tor Data"
+msgstr "Valitse kansio Torin tiedoille"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Unable to remove Tor Service"
+msgstr "Tor-palvelua ei voida poistaa"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Unable to install Tor Service"
+msgstr "Tor-palvelua ei voida asentaa"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Vidalia was unable to install the Tor service."
+msgstr "Vidalia ei voinut asentaa Tor-palvelua."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Tunnistus:"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Address:"
+msgstr "Osoite:"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "None"
+msgstr "Ei mikään"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Cookie"
+msgstr "Eväste"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Password"
+msgstr "Salasana"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Randomly Generate"
+msgstr "Luo satunnaisesti"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Tor Configuration File"
+msgstr "Tor-asetustiedosto"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Start the Tor software with the specified configuration file (torrc)"
+msgstr "Käynnistä Tor-ohjelmisto määritellyllä asetustiedostolla (torcc)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select path to your configuration file"
+msgstr "Valitse sijainti asetustiedostolle"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Browse"
+msgstr "Selaa"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Data Directory"
+msgstr "Datakansio"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Store data for the Tor software in the following directory"
+msgstr "Tallenna Tor-ohjelmiston tiedot seuraavaan kansioon"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select the directory used to store data for the Tor software"
+msgstr "Valitse kansio, johon Tor-ohjelmiston tiedot tallennetaan"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Tor Control"
+msgstr "Torin hallinta"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Use TCP connection (ControlPort)"
+msgstr "Käytä TCP-yhteyttä (hallintaportti)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Path:"
+msgstr "Polku:"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Use Unix domain socket (ControlSocket)"
+msgstr "Käytä Unix domain socketia (hallintapistoke)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Edit current torrc"
+msgstr "Muokkaa nykyistä torrc:ta"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "NOTE: this will edit the currently loaded torrc"
+msgstr "HUOMAUTUS: tämä muuttaa käytössä olevaa torrc:ta"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "ControlSocket path doesn't exist."
+msgstr "Hallintapistokkeen polkua ei ole olemassa."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"The specified Tor configuration file location contains characters that "
+"cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
+msgstr "Määritelty Tor-asetustiedoston sijainti sisältää merkkejä, joita järjestelmäsi nykyinen 8-bittinen merkistökoodaus ei voi näyttää."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"The specified Tor data directory location contains characters that cannot be"
+" represented in your system's current 8-bit character encoding."
+msgstr "Määritelty Tor-datakansion sijainti sisältää merkkejä, joita järjestelmäsi nykyinen 8-bittinen merkistökoodaus ei voi näyttää."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Warning"
+msgstr "Varoitus"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "You changed torrc path, would you like to restart Tor?"
+msgstr "Muutit torrc:n polkua, haluatko käynnistää Torin uudelleen?"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Tor Configuration File (torrc);;All Files (*)"
+msgstr "Tor-asetustiedosto (torrc);;Kaikki tiedostot (*)"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select a file to use for Tor socket path"
+msgstr "Valitse tiedosto, jota käytetään Tor-pistokkeen polkuna"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Configure ControlPort automatically"
+msgstr "Määrittele hallintaportti automaattisesti"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"You've checked the autoconfiguration option for the ControlPort, but "
+"provided no Data Directory. Please add one, or uncheck the \"Configure "
+"ControlPort automatically\" option."
+msgstr "Olet valinnut hallintaportin automaattisen määrittelyn valintaruudun, mutta et ole valinnut datakansiota. Lisää kansio tai jätä valitsematta vaihtoehto \"Määrittele hallintaportti automaattisesti\"."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to remove the Tor service.\n"
+"\n"
+"You may need to remove it manually."
+msgstr "Vidalia ei voinut poistaa Tor-palvelua.\n\nJoudut ehkä poistamaan sen itse."
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Language"
+msgstr "Kieli"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Choose the language used in Vidalia"
+msgstr "Valitse kieli, jota Vidaliassa käytetään"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Style"
+msgstr "Tyyli"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Choose Vidalia's interface style"
+msgstr "Valitse Vidalian käyttöliittymän tyyli"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation."
+msgstr "Vidalia ei voinut ladata valittua kielikäännöstä."
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid ""
+"System Icon Preferences (changes will take effect when you restart Vidalia)"
+msgstr "Järjestelmäkuvakkeiden asetukset (muutokset tulevat voimaan, kun Vidalia käynnistyy uudelleen)"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Show the Tray Icon and Dock Icon (default)"
+msgstr "Näytä ilmaisinalueen kuvake ja Dock-kuvake (oletus)"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Hide the Tray Icon"
+msgstr "Piilota ilmaisinalueen kuvake"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Hide the Dock Icon"
+msgstr "Piilota Dock-kuvake"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Since:"
+msgstr "Aloitettu:"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Hide Settings"
+msgstr "Piilota asetukset"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Show Settings"
+msgstr "Näytä asetukset"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Tor Bandwidth Usage"
+msgstr "Tor-verkkoliikenteen määrä"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Reset"
+msgstr "Nollaa"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Receive Rate"
+msgstr "Vastaanottonopeus"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Send Rate"
+msgstr "Lähetysnopeus"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Aina päällimmäisenä"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Style"
+msgstr "Tyyli"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Changes the transparency of the Bandwidth Graph"
+msgstr "Muuttaa siirtomäärän kuvaajan läpinäkyvyyttä"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "% Opaque"
+msgstr "% peittävyys"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Save"
+msgstr "Tallenna"
+
+msgctxt "BandwidthGraph"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Peruuta"
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Starting HTTPS bridge request..."
+msgstr "Käynnistetään siltojen HTTPS-pyyntö…"
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr "Yhdistetään osoitteeseen %1:%2…"
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Sending an HTTPS request for bridges..."
+msgstr "Lähetetään siltojen HTTPS-pyyntö…"
+
+msgctxt "BridgeDownloader"
+msgid "Downloading a list of bridges..."
+msgstr "Ladataan luettelo silloista…"
+
+msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
+msgid "Downloading Bridges"
+msgstr "Ladataan siltoja"
+
+msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
+msgid "Unable to download bridges: %1"
+msgstr "Siltoja ei voida ladata: %1"
+
+msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
+msgid "Retrying bridge request..."
+msgstr "Pyydetään uudelleen siltoja…"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Country"
+msgstr "Maa"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "# Clients"
+msgstr "# Käyttäjää"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Clients from the following countries have used your relay since %1"
+msgstr "Seuraavista maista olevat käyttäjät ovat käyttäneet reititintäsi %1 alkaen"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Bridge Usage Summary"
+msgstr "Yhteenveto sillan käytöstä"
+
+msgctxt "BridgeUsageDialog"
+msgid "Client Summary"
+msgstr "Yhteenveto käyttäjistä"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "New"
+msgstr "Uusi"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Open"
+msgstr "Avoin"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Building"
+msgstr "Muodostetaan"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Failed"
+msgstr "Epäonnistunut"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Closed"
+msgstr "Suljettu"
+
+msgctxt "Circuit"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
+
+msgctxt "CircuitItem"
+msgid "<Path Empty>"
+msgstr "<Tyhjä polku>"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Connection"
+msgstr "Yhteys"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Status"
+msgstr "Tila"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Zoom to Circuit"
+msgstr "Lähennä reittiin"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Close Circuit (Del)"
+msgstr "Katkaise reitti (Del)"
+
+msgctxt "CircuitListWidget"
+msgid "Close Stream (Del)"
+msgstr "Sulje datavirta (Del)"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "General"
+msgstr "Yleiset"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Network"
+msgstr "Verkko"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Sharing"
+msgstr "Jakaminen"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Services"
+msgstr "Palvelut"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Ulkonäkö"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Lisäasetukset"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Help"
+msgstr "Ohje"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Error Saving Settings"
+msgstr "Virhe asetusten tallentamisessa"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Vidalia was unable to save your %1 settings."
+msgstr "Vidalia ei voinut tallentaa aiheen %1 asetuksia."
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Error Applying Settings"
+msgstr "Virhe asetusten käyttöönotossa"
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Vidalia was unable to apply your %1 settings to Tor."
+msgstr "Vidalia ei voinut ottaa Torin käyttöön aiheen %1 asetuksia."
+
+msgctxt "ConfigDialog"
+msgid "Settings"
+msgstr "Asetukset"
+
+msgctxt "ControlConnection"
+msgid "Vidalia was unable to connect to Tor. (%1)"
+msgstr "Vidalia ei voinut yhdistää Toriin. (%1)"
+
+msgctxt "ControlConnection"
+msgid "Control socket is not connected."
+msgstr "Hallintapistoketta ei ole kytketty."
+
+msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
+msgid "Password Required"
+msgstr "Salasana vaaditaan"
+
+msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
+msgid "Remember my password"
+msgstr "Muista salasanani"
+
+msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
+msgid ""
+"Vidalia has connected to a running Tor process that requires a password. "
+"Please enter your control password:"
+msgstr "Vidalia on yhdistänyt käynnissä olevaan Tor-prosessiin, joka vaatii salasanaa. Ole hyvä ja kirjoita hallintasalasanasi:"
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Control socket is not connected."
+msgstr "Hallintapistoketta ei ole kytketty."
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Error sending control command. [%1]"
+msgstr "Virhe hallintakomennon lähettämisessä. [%1]"
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Socket disconnected while attempting to read a line of data."
+msgstr "Yhteys pistokkeeseen katkesi, kun tietoa yritettiin lukea."
+
+msgctxt "ControlSocket"
+msgid "Invalid control reply. [%1]"
+msgstr "Virheellinen hallintavastaus. [%1]"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Afganistan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Andorra"
+msgstr "Andorra"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Angola"
+msgstr "Angola"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Antigua & Barbuda"
+msgstr "Antigua ja Barbuda"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentiina"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Armenia"
+msgstr "Armenia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Australia"
+msgstr "Australia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Azerbaidžan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Bahama"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Bangladesh"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Belarus"
+msgstr "Valko-Venäjä"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Belgium"
+msgstr "Belgia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Belize"
+msgstr "Belize"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Bhutan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Bolivia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bosnia & Herzegovina"
+msgstr "Bosnia ja Herzegovina"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Botswana"
+msgstr "Botswana"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brasilia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Brunei Darussalam"
+msgstr "Brunei"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Bulgaria"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Kambodža"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Kamerun"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Kap Verde"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "Keski-Afrikan tasavalta"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Chad"
+msgstr "TÅ¡ad"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Chile"
+msgstr "Chile"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "China"
+msgstr "Kiina"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Colombia"
+msgstr "Kolumbia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Comoros"
+msgstr "Komorit"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
+msgstr "Kongon demokraattinen tasavalta"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Congo"
+msgstr "Kongon tasavalta"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cote d’Ivoire"
+msgstr "Norsunluurannikko"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Croatia"
+msgstr "Kroatia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cuba"
+msgstr "Kuuba"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Kypros"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "TÅ¡ekki"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Denmark"
+msgstr "Tanska"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Djibouti"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Dominica"
+msgstr "Dominica"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "Dominikaaninen tasavalta"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Ecuador"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Egypt"
+msgstr "Egypti"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "El Salvador"
+msgstr "El Salvador"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Päiväntasaajan Guinea"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Eritrea"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Estonia"
+msgstr "Viro"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "France"
+msgstr "Ranska"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Gabon"
+msgstr "Gabon"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Gambia"
+msgstr "Gambia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Georgia"
+msgstr "Georgia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Germany"
+msgstr "Saksa"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ghana"
+msgstr "Ghana"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Grenada"
+msgstr "Grenada"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Guatemala"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guinea"
+msgstr "Guinea"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Guinea-Bissau"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guyana"
+msgstr "Guyana"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hongkong"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Haiti"
+msgstr "Haiti"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Israel"
+msgstr "Israel"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Italy"
+msgstr "Italia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Jamaika"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Japan"
+msgstr "Japani"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Jordan"
+msgstr "Jordania"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Kazakstan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kenya"
+msgstr "Kenia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Kiribati"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Kuwait"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "Kirgisia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Laos"
+msgstr "Laos"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Latvia"
+msgstr "Latvia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Libanon"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Lesotho"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Liberia"
+msgstr "Liberia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Liechtenstein "
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Liettua"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Luxemburg"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Macedonia"
+msgstr "Makedonia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Madagaskar"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Malawi"
+msgstr "Malawi"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Malesia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mali"
+msgstr "Mali"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Malta"
+msgstr "Malta"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Marshallinsaaret"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Mauritania"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Mauritius"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Micronesia"
+msgstr "Mikronesia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Moldova"
+msgstr "Moldova"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Monaco"
+msgstr "Monaco"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Mongolia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Montenegro"
+msgstr "Montenegro"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Morocco"
+msgstr "Marokko"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Mosambik"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Namibia"
+msgstr "Namibia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Alankomaat"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Uusi-Seelanti"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Nicaragua"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Niger"
+msgstr "Niger"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Nigeria"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Norway"
+msgstr "Norja"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Oman"
+msgstr "Oman"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Pakistan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Palau"
+msgstr "Palau"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Palestine"
+msgstr "Palestiina"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Panama"
+msgstr "Panama"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Papua-Uusi-Guinea"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Paraguay"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Peru"
+msgstr "Peru"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Philippines"
+msgstr "Filippiinit"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Poland"
+msgstr "Puola"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugali"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Qatar"
+msgstr "Qatar"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Romania"
+msgstr "Romania"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Russia"
+msgstr "Venäjä"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Ruanda"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saint Kitts & Nevis"
+msgstr "Saint Kitts ja Nevis"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saint Lucia"
+msgstr "Saint Lucia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saint Vincent & the Grenadines"
+msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinit"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Samoa"
+msgstr "Samoa"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "San Marino"
+msgstr "San Marino"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sao Tome & Principe"
+msgstr "São Tomé ja Príncipe"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Saudi-Arabia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Serbia"
+msgstr "Serbia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Seychellit"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Sierra Leone"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singapore"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Slovakia"
+msgstr "Slovakia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Slovenia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Salomonsaaret"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Somalia"
+msgstr "Somalia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "South Africa"
+msgstr "Etelä-Afrikka"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Spain"
+msgstr "Espanja"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Sri Lanka"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sudan"
+msgstr "Sudan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Suriname"
+msgstr "Suriname"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Swazimaa"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Sweden"
+msgstr "Ruotsi"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Sveitsi"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Syria"
+msgstr "Syyria"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Tadžikistan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tanzania"
+msgstr "Tansania"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Thailand"
+msgstr "Thaimaa"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Timor-Leste (East Timor)"
+msgstr "Itä-Timor"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Togo"
+msgstr "Togo"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Trinidad & Tobago"
+msgstr "Trinidad ja Tobago"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Tunisia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Turkey"
+msgstr "Turkki"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Turkmenistan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Tuvalu"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Ukraina"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Yhdistyneet arabiemiirikunnat"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Yhdistynyt kuningaskunta"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "United States"
+msgstr "Yhdysvallat"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Uruguay"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Uzbekistan"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Vanuatu"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Vatican"
+msgstr "Vatikaani"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Vietnam"
+msgstr "Vietnam"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "Länsi-Sahara"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Yemen"
+msgstr "Jemen"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Zambia"
+msgstr "Sambia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabwe"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Zaire"
+msgstr "Zaire"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Albania"
+msgstr "Albania"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Algeria"
+msgstr "Algeria"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Austria"
+msgstr "Itävalta"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Bahrain"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Benin"
+msgstr "Benin"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Etiopia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Fiji"
+msgstr "Fidži"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Finland"
+msgstr "Suomi"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Greece"
+msgstr "Kreikka"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Guam"
+msgstr "Guam"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Hungary"
+msgstr "Unkari"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Iceland"
+msgstr "Islanti"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "India"
+msgstr "Intia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Indonesia"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Iran"
+msgstr "Iran"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Iraq"
+msgstr "Irak"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irlanti"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Korea, North"
+msgstr "Pohjois-Korea"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Korea, South"
+msgstr "Etelä-Korea"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Libya"
+msgstr "Libya"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Maldives"
+msgstr "Malediivit"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Mexico"
+msgstr "Meksiko"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+msgctxt "CountryInfo"
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Submit a Crash Report"
+msgstr "Lähetä kaatumisilmoitus"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Vidalia encountered an error and needed to close"
+msgstr "Vidaliaan tuli virhe, ja ohjelma sulkeutui"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Restart Vidalia"
+msgstr "Käynnistä Vidalia uudelleen"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Don't Restart"
+msgstr "Älä käynnistä uudelleen"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Unable to restart Vidalia"
+msgstr "Vidaliaa ei voida käynnistää uudelleen"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"We were unable to automatically restart Vidalia. Please restart Vidalia "
+"manually."
+msgstr "Emme voineet käynnistää Vidaliaa uudelleen automaattisesti. Ole hyvä ja käynnistä itse Vidalia uudelleen."
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Please fill a ticket in:"
+msgstr "Täytä tiketti osoitteessa:"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
+msgstr "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
+"to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
+"any personally identifying information."
+msgstr "Kaatumisesta on luotu raportti, jonka voit lähettää Vidalian kehittäjille, jotta kehittäjät voisivat tunnistaa ja korjata ongelman. Lähetettävä raportti ei sisällä tietoa, joka paljastaisi henkilöllisyyden."
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"with a description of what you were doing before the application crashed, "
+"along with the following files corresponding to the crash report:"
+msgstr "ja lisää ilmoitukseen, mitä olit tekemässä ennen kuin ohjelma kaatui, sekä seuraavat kaatumisilmoitusta koskevat tiedostot:"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Executables (*.exe)"
+msgstr "Suoritettavat ohjelmat (*.exe)"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Select Path to Tor"
+msgstr "Valitse Torin sijainti"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Select Proxy Executable"
+msgstr "Valitse välityspalvelinohjelma"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "You must specify the name of your Tor executable."
+msgstr "Sinun täytyy määrittää suoritettavan Tor-ohjelman nimi."
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Start Vidalia when my system starts"
+msgstr "Käynnistä Vidalia, kun järjestelmäni käynnistyy"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Browse"
+msgstr "Selaa"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Start the Tor software when Vidalia starts"
+msgstr "Käynnistä Tor-ohjelmisto, kun Vidalia käynnistyy"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Tor"
+msgstr "Tor"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Proxy Application (optional)"
+msgstr "Välityspalvelinohjelma (valinnainen)"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Start a proxy application when Tor starts"
+msgstr "Käynnistä välityspalvelinohjelma, kun Tor käynnistyy"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Proxy Application Arguments:"
+msgstr "Välityspalvelinohjelman argumentit:"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Software Updates"
+msgstr "Ohjelmapäivitykset"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Check for new software updates automatically"
+msgstr "Tarkista automaattisesti, onko uusia ohjelmapäivityksiä"
+
+msgctxt "GeneralPage"
+msgid "Check Now"
+msgstr "Tarkista nyt"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 kt/s"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 kt"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 Mt"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 Gt"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "Recv:"
+msgstr "Vast:"
+
+msgctxt "GraphFrame"
+msgid "Sent:"
+msgstr "Läht:"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document."
+msgstr "Tarjottu XML-tiedosto ei ole kelvollinen sisältötiedosto."
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Search reached end of document"
+msgstr "Etsintä saavutti sivun lopun"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Search reached start of document"
+msgstr "Etsintä saavutti sivun alun"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Text not found in document"
+msgstr "Tekstiä ei löytynyt asiakirjasta"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Found %1 results"
+msgstr "Osumia on %1"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Vidalia Help"
+msgstr "Vidalian ohje"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Back"
+msgstr "Takaisin"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Move to previous page (Backspace)"
+msgstr "Palaa edelliselle sivulle (Askelpalautin)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Backspace"
+msgstr "Askelpalautin"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Forward"
+msgstr "Eteenpäin"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Move to next page (Shift+Backspace)"
+msgstr "Siirry seuraavalle sivulle (Shift+Askelpalautin)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Shift+Backspace"
+msgstr "Shift+Askelpalautin"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Home"
+msgstr "Alkuun"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Move to the Home page (Ctrl+H)"
+msgstr "Siirry aloitussivulle (Ctrl+H)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Find"
+msgstr "Etsi"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)"
+msgstr "Etsi sana tai ilmaisu nykyiseltä sivulta (Ctrl+F)"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Ctrl+F"
+msgstr "Ctrl+F"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Close"
+msgstr "Sulje"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Close Vidalia Help"
+msgstr "Sulje Vidalian ohje"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Find:"
+msgstr "Etsi:"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Etsi edellinen"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Etsi seuraava"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Sama kirjainkoko"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Vain kokonaiset sanat"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Ohjeen aiheet"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Contents"
+msgstr "Sisältö"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Search"
+msgstr "Hae"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Searching for:"
+msgstr "Haetaan:"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Found Documents"
+msgstr "Löydetyt aiheet"
+
+msgctxt "HelpBrowser"
+msgid "Error Loading Help Contents:"
+msgstr "Virhe ohjesisältöjen lataamisessa:"
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid "Opening External Link"
+msgstr "Avataan ulkoista linkkiä"
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid ""
+"Vidalia can open the link you selected in your default Web browser. If your "
+"browser is not currently configured to use Tor then the request will not be "
+"anonymous."
+msgstr "Vidalia voi avata valitsemasi linkin oletusselaimessasi. Jos selainta ei ole määritelty käyttämään Tor-verkkoa, verkkoliikenne ei ole anonyymia."
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?"
+msgstr "Haluatko, että Vidalia avaa linkin Internet-selaimessasi?"
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid "Unable to Open Link"
+msgstr "Linkkiä ei voida avata"
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to open the selected link in your Web browser. You can "
+"still copy the URL and paste it into your browser."
+msgstr "Vidalia ei voinut avata linkkiä Internet-selaimessasi. Linkin voi kuitenkin kopioida ja liittää selaimen osoiteriville."
+
+msgctxt "HelpTextBrowser"
+msgid "Error opening help file:"
+msgstr "Virhe ohjetiedoston avaamisessa:"
+
+msgctxt "LicenseDialog"
+msgid "License Information"
+msgstr "Lisenssitiedot"
+
+msgctxt "LicenseDialog"
+msgid "License"
+msgstr "Lisenssi"
+
+msgctxt "LicenseDialog"
+msgid "Credits"
+msgstr "Tekijät"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Debug"
+msgstr "Vianetsintä"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Info"
+msgstr "Tiedote"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Notice"
+msgstr "Huomautus"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Warning"
+msgstr "Varoitus"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Error"
+msgstr "Virhe"
+
+msgctxt "LogEvent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Debug"
+msgstr "Vianetsintä"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Info"
+msgstr "Tiedote"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Notice"
+msgstr "Huomautus"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Warning"
+msgstr "Varoitus"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Error"
+msgstr "Virhe"
+
+msgctxt "LogTreeItem"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Start Tor"
+msgstr "Käynnistä Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Exit"
+msgstr "Lopeta"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Bandwidth Graph"
+msgstr "Siirtomäärän kuvaaja"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Message Log"
+msgstr "Viestiloki"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Network Map"
+msgstr "Verkkokartta"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Control Panel"
+msgstr "Ohjauspaneeli"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Settings"
+msgstr "Asetukset"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "About"
+msgstr "Tietoa"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Help"
+msgstr "Ohje"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "New Identity"
+msgstr "Uusi identiteetti"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ctrl+T"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Ctrl+B"
+msgstr "Ctrl+B"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Ctrl+N"
+msgstr "Ctrl+N"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Ctrl+?"
+msgstr "Ctrl+?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Ctrl+I"
+msgstr "Ctrl+I"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Ctrl+P"
+msgstr "Ctrl+P"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor"
+msgstr "Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "View"
+msgstr "Näytä"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia Help"
+msgstr "Vidalian ohje"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error starting web browser"
+msgstr "Virhe Internet-selaimen käynnistyksessä"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to start the configured web browser"
+msgstr "Vidalia ei voinut käynnistää määriteltyä Internet-selainta"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error starting IM client"
+msgstr "Virhe pikaviestimen käynnistyksessä"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to start the configured IM client"
+msgstr "Vidalia ei voinut käynnistää määriteltyä pikaviestintä"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error starting proxy server"
+msgstr "Virhe välityspalvelimen käynnistyksessä"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to start the configured proxy server"
+msgstr "Vidalia ei voinut käynnistää määriteltyä välityspalvelinta"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connecting to a relay directory"
+msgstr "Yhdistetään reititinhakemistoon"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Establishing an encrypted directory connection"
+msgstr "Muodostetaan suojattu yhteys hakemistoon"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Retrieving network status"
+msgstr "Noudetaan verkon tilaa"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Loading network status"
+msgstr "Ladataan verkon tilaa"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Loading authority certificates"
+msgstr "Ladataan juurivarmenteita"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Requesting relay information"
+msgstr "Pyydetään reititintietoja"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Loading relay information"
+msgstr "Ladataan reititintietoja"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connecting to the Tor network"
+msgstr "Yhdistetään Tor-verkkoon"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Establishing a Tor circuit"
+msgstr "Muodostetaan Tor-reitti"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connected to the Tor network!"
+msgstr "Yhdistetty Tor-verkkoon!"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "miscellaneous"
+msgstr "sekalaiset"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "identity mismatch"
+msgstr "yhteensopimaton identiteetti"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "done"
+msgstr "valmis"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "connection refused"
+msgstr "yhteys hylätty"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "connection timeout"
+msgstr "yhteys aikakatkaistu"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "read/write error"
+msgstr "luku/kirjoitusvirhe"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "no route to host"
+msgstr "ei reittiä palvelimelle"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "insufficient resources"
+msgstr "riittämättömät resurssit"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "unknown"
+msgstr "tuntematon"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor is not running"
+msgstr "Tor ei ole käynnissä"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor is shutting down"
+msgstr "Tor on pysähtymässä"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Stop Tor Now"
+msgstr "Pysäytä Tor nyt"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Stop Tor"
+msgstr "Pysäytä Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Starting the Tor software"
+msgstr "Käynnistetään Tor-ohjelmistoa"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Starting Tor"
+msgstr "Käynnistetään Toria"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error Starting Tor"
+msgstr "Virhe Torin käynnistyksessä"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct "
+"name and location of your Tor executable is specified."
+msgstr "Vidalia ei voinut käynnistää Toria. Tarkista asetukset varmistaaksesi, että suoritettavan Tor-ohjelman nimi ja sijainti on määritelty oikein."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connecting to Tor"
+msgstr "Yhdistetään Toriin"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Connection Error"
+msgstr "Yhteysvirhe"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Relaying is Enabled"
+msgstr "Reitittäminen on käytössä"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error Shutting Down"
+msgstr "Virhe pysäyttämisessä"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to stop the Tor software."
+msgstr "Vidalia ei voinut pysäyttää Tor-ohjelmistoa."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Unexpected Error"
+msgstr "Odottamaton virhe"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Authenticating to Tor"
+msgstr "Tunnistaudutaan Torille"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Cookie Authentication Required"
+msgstr "Evästetunnistus vaaditaan"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication "
+"cookie, but Vidalia was unable to find one."
+msgstr "Tor-ohjelmisto pyytää Vidaliaa lähettämään tunnistusevästeen sisällön, mutta Vidalia ei löydä kyseistä evästettä."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Would you like to browse for the file 'control_auth_cookie' yourself?"
+msgstr "Haluatko itse etsiä 'control_auth_cookie' -tiedostoa?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Data Directory"
+msgstr "Datakansio"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Control Cookie (control_auth_cookie)"
+msgstr "Hallintaeväste (control_auth_cookie)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error Registering for Events"
+msgstr "Virhe tapahtumien rekisteröinnissä."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features "
+"may be unavailable."
+msgstr "Vidalia ei voinut kirjata joitakin tapahtumia. Monet Vidalian toiminnoista eivät ehkä ole käytettävissä."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Authentication Error"
+msgstr "Tunnistussvirhe"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to authenticate to the Tor software. (%1)"
+msgstr "Vidalia ei voinut tunnistautua Tor-ohjelmistolle. (%1)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Please check your control port authentication settings."
+msgstr "Ole hyvä ja tarkista hallintaportin tunnistusasetukset."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor Update Available"
+msgstr "Tor-päivitys saatavilla"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
+"recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
+msgstr "Torin asennettu versio on vanhentunut tai sitä ei enää suositella. Ole hyvä ja lataa uusin versio Tor-ohjelman kotisivulta."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Tor website: %1"
+msgstr "Torin kotisivu: %1"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"All subsequent connections will appear to be different than your old "
+"connections."
+msgstr "Tästä eteenpäin verkkoyhteydet tulevat näyttämään erilaisilta kuin aiemmat yhteytesi."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Failed to Create New Identity"
+msgstr "Uuden identiteetin luominen epäonnistui"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Port Forwarding Failed"
+msgstr "Porttiohjaus epäonnistui"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to configure automatic port forwarding."
+msgstr "Vidalia ei voinut määrittää automaattista porttiohjausta."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia Control Panel"
+msgstr "Vidalian ohjauspaneeli"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Status"
+msgstr "Tila"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia Shortcuts"
+msgstr "Vidalian pikanäppäimet"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Setup Relaying"
+msgstr "Määritä reititys"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Set up a relay and help the network grow"
+msgstr "Ylläpidä reititintä ja auta verkkoa kasvamaan"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "View the Network"
+msgstr "Näytä verkko"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "View a map of the Tor network"
+msgstr "Näytä Tor-verkon kartta"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Use a New Identity"
+msgstr "Käytä uutta identiteettiä"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Make subsequent connections appear new"
+msgstr "Tee seuraavista yhteyksistä uuden näköisiä"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "View recent bandwidth usage"
+msgstr "Näytä viimeaikaisen verkkoliikenteen määrä"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "View log message history"
+msgstr "Näytä viestilokin historia"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "View help documentation"
+msgstr "Näytä ohje"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Configure Vidalia"
+msgstr "Muuta Vidalian asetuksia"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "View version and license information"
+msgstr "Näytä versio- ja lisenssitiedot"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Exit Vidalia"
+msgstr "Lopeta Vidalia"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Show this window on startup"
+msgstr "Näytä tämä ikkuna, kun Vidalia käynnistyy"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Hide"
+msgstr "Piilota"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Hide this window"
+msgstr "Piilota tämä ikkuna"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Password Reset Failed"
+msgstr "Salasanan nollaaminen epäonnistui"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia tried to reset Tor's control password, but was not able to restart "
+"the Tor software. Please check your Task Manager to ensure there are no "
+"other Tor processes running."
+msgstr "Vidalia yritti nollata Torin hallintasalasanan, mutta ei pystynyt käynnistämään uudestaan Tor-ohjelmistoa. Tarkista tehtävienhallinnasta, että päällekkäisiä Tor-prosesseja ei ole käynnissä."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
+"recommended."
+msgstr "Torin asennettu versio on vanhentunut tai sen käyttöä ei enää suositella."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Would you like to check if a newer package is available for installation?"
+msgstr "Haluatko tarkistaa, onko uusi paketti saatavilla asennusta varten?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Potentially Unsafe Connection"
+msgstr "Mahdollisesti turvaton yhteys"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Tor has automatically closed your connection in order to protect your "
+"anonymity."
+msgstr "Tor on katkaissut automaattisesti yhteytesi, jotta anonymiteettisi ei vaarannu."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Update Failed"
+msgstr "Päivitys epäonnistui"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Your software is up to date"
+msgstr "Ohjelmistosi on ajan tasalla"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"There are no new Tor software packages available for your computer at this "
+"time."
+msgstr "Tällä hetkellä tietokoneellesi ei ole saatavilla uusia Tor-ohjelmiston paketteja."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Installation Failed"
+msgstr "Asennus epäonnistui"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to install your software updates."
+msgstr "Vidalia ei voinut asentaa ohjelmapäivityksiä."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "The following error occurred:"
+msgstr "Seuraava virhe ilmaantui:"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Anything sent over this connection could be monitored. Please check your "
+"application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
+"if possible."
+msgstr "Tämän yhteyden liikennettä on mahdollista tarkkailla. Tarkista sovellustesi asetukset ja käytä vain salattuja yhteyskäytäntöjä kuten SSL:ää, jos on mahdollista."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
+msgstr "Luodaan torrc-tiedosto bootstrapping-menetelmällä kohteesta %1 kohteeseen %2"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "(probably Telnet)"
+msgstr "(todennäköisesti Telnet-ohjelma)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "(probably an email client)"
+msgstr "(todennäköisesti sähköpostiasiakasohjelma)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
+"and unsafe connection to port %2."
+msgstr "Vaikuttaa siltä, että tietokoneellasi oleva sovellus %1 muodostaa mahdollisesti salaamattomia ja turvattomia yhteyksiä porttiin %2."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "failed (%1)"
+msgstr "epäonnistui (%1)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Your relay is shutting down.\n"
+"Click 'Stop' again to stop your relay now."
+msgstr "Tor-reitittimesi on pysähtymässä.\nNapsauta uudelleen Pysäytä-painiketta, jotta reititin pysähtyy välittömästi."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia can't find out how to talk to Tor because it can't access this file: %1\n"
+"\n"
+"Here's the last error message:\n"
+"%2"
+msgstr "Vidalia ei osaa viestiä Torin kanssa, koska sillä ei ole pääsyä seuraavaan tiedostoon: %1\n\nTässä on viimeisin virheilmoitus:\n%2"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"It seems Tor has stopped running since Vidalia started it.\n"
+"\n"
+"See the Advanced Message Log for more information."
+msgstr "Vaikuttaa siltä, että Vidalian käynnistämää Toria ei enää suoriteta.\n\nKatso lisätietoa laajennetusta viestilokista."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
+"\n"
+"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
+msgstr "Ylläpidät parhaillaan Tor-reititintä. Reitittimen sammuttaminen keskeyttää käyttäjien avoimet yhteydet.\n\nHaluatko pysäyttää kohteliaasti ja antaa yhteyttä käyttäville aikaa etsiä uusi Tor-reititin?"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.\n"
+"\n"
+"Please check the message log for recent warning or error messages."
+msgstr "Vidalia havaitsi, että Tor-ohjelmisto lopetti yllättäen.\n\nTarkista viestilokista viimeaikaiset varoitus- ja virheilmoitukset."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Error Setting Filter"
+msgstr "Virhe suodatuksen asettamisessa"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Vidalia was unable to register for Tor's log events."
+msgstr "Vidalia ei voinut kirjata Torin viestilokiin."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Error Opening Log File"
+msgstr "Virhe lokitiedoston avaamisessa"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Vidalia was unable to open the specified log file."
+msgstr "Vidalia ei voinut avata määriteltyä lokitiedostoa."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Log Filename Required"
+msgstr "Lokitiedoston nimi vaaditaan"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "You must enter a filename to be able to save log messages to a file."
+msgstr "Sinun täytyy antaa tiedostonimi, jotta lokiviestit voidaan tallentaa."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Valitse lokitiedosto"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save Log Messages"
+msgstr "Tallenna lokiviestit"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Text Files (*.txt)"
+msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Vidalia"
+msgstr "Vidalia"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Find in Message Log"
+msgstr "Etsi viestilokista."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Find:"
+msgstr "Etsi:"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Not Found"
+msgstr "Ei osumia"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Search found 0 matches."
+msgstr "Osumia on 0"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message Log"
+msgstr "Viestiloki"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message Filters..."
+msgstr "Viestisuodattimet…"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Set message filters"
+msgstr "Suodata viestejä"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "History Size..."
+msgstr "Lokihistorian koko…"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Set maximum number of messages to display"
+msgstr "Aseta yläraja näytettävien viestien määrälle"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Clear"
+msgstr "Tyhjennä"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Clear all messages from the Message Log (Ctrl+E)"
+msgstr "Tyhjennä kaikki viestit viestilokista (Ctrl+E)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+E"
+msgstr "Ctrl+E"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopioi"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Copy the selected messages to the clipboard (Ctrl+C)"
+msgstr "Kopioi valitut viestit leikepöydälle (Ctrl+C)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+C"
+msgstr "Ctrl+C"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Select All"
+msgstr "Valitse kaikki"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Select all messages (Ctrl+A)"
+msgstr "Valitse kaikki viestit (Ctrl+A)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+A"
+msgstr "Ctrl+A"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save All"
+msgstr "Tallenna kaikki"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save all messages to a file"
+msgstr "Tallenna kaikki viestit tiedostoon"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save Selected"
+msgstr "Tallenna valitut"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save selected messages to a file"
+msgstr "Tallenna valitut viestit tiedostoon"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Settings"
+msgstr "Asetukset"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Adjust Message Log Settings"
+msgstr "Muuta viestilokin asetuksia"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ctrl+T"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Help"
+msgstr "Ohje"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Show the help browser"
+msgstr "Näytä ohje"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Close"
+msgstr "Sulje"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Close the Message Log"
+msgstr "Sulje viestiloki"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Find"
+msgstr "Etsi"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Find all messages containing the search text (Ctrl+F)"
+msgstr "Näytä kaikki viestit, jotka sisältävät etsittävän tekstin (Ctrl+F)"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Ctrl+F"
+msgstr "Ctrl+F"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Time"
+msgstr "Aika"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Type"
+msgstr "Tyyppi"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message"
+msgstr "Viesti"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Saves the current Message Log settings"
+msgstr "Tallentaa viestilokin asetuksiin tehdyt muutokset"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Save Settings"
+msgstr "Tallenna asetukset"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Cancels changes made to settings"
+msgstr "Peruuttaa asetuksiin tehdyt muutokset"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Peruuta"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message Filter"
+msgstr "Viestisuodatin"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Error"
+msgstr "Virhe"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Warning"
+msgstr "Varoitus"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Notice"
+msgstr "Huomautus"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Info"
+msgstr "Tiedote"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Debug"
+msgstr "Vianetsintä"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Message Log History"
+msgstr "Viestilokin historia"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Number of messages to display in the message log window"
+msgstr "Viestiloki-ikkunassa näytettävien viestien lukumäärä"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "messages"
+msgstr "viestiä"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Browse"
+msgstr "Selaa"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Enable automatically saving all new log messages to a file"
+msgstr "Ota käyttöön toiminto, joka tallentaa automaattisesti uudet viestit tiedostoon"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Automatically save new log messages to a file"
+msgstr "Tallenna automaattisesti uudet viestit tiedostoon"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Basic"
+msgstr "Yksinkertainen"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Tor Status"
+msgstr "Torin tila"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Laajennettu"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid "Always Save New Log Messages"
+msgstr "Tallenna aina uudet lokiviestit"
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that appear when something has \n"
+"gone very wrong and Tor cannot proceed."
+msgstr "Viestit, jotka syntyvät, kun jotain menee\npahasti pieleen eikä Tor pysty jatkamaan."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that only appear when \n"
+"something has gone wrong with Tor."
+msgstr "Viestit, jotka syntyvät, kun jotain menee\npieleen."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that appear infrequently \n"
+"during normal Tor operation and are \n"
+"not considered errors, but you may \n"
+"care about."
+msgstr "Harvakseltaan esiintyvät viestit, jotka tulevat\nTorin tavallisen käytön aikana. Viestit eivät\nole virheitä, vaan ne sisältävät tietoa, josta voit\nolla muuten kiinnostunut."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Messages that appear frequently \n"
+"during normal Tor operation."
+msgstr "Usein esiintyvät viestit, jotka tulevat Torin\ntavallisen käytön aikana."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Hyper-verbose messages primarily of \n"
+"interest to Tor developers."
+msgstr "Hyvin yksityiskohtaiset viestit, jotka on\ntarkoitettu pääasiassa Torin kehittäjille."
+
+msgctxt "MessageLog"
+msgid ""
+"Cannot write file %1\n"
+"\n"
+"%2."
+msgstr "Tiedoston %1 kirjoitus epäonnistui\n\n%2."
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Tor Network Map"
+msgstr "Tor-verkkokartta"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Päivitä"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Refresh the list of Tor relays and connections"
+msgstr "Päivitä Tor-reitittimien ja -yhteyksien luettelo"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Ctrl+R"
+msgstr "Ctrl+R"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Help"
+msgstr "Ohje"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Show the network map help"
+msgstr "Näytä verkkokartan ohje"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Show network map help"
+msgstr "Näytä verkkokartan ohje"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Close"
+msgstr "Sulje"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Close the network map"
+msgstr "Sulje verkkokartta"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Lähennä"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom in on the network map"
+msgstr "Lähennä verkkokarttaa"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Loitonna"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom out on the network map"
+msgstr "Loitonna verkkokarttaa"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zoom To Fit"
+msgstr "Sovita"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Zooms to fit all currently displayed circuits"
+msgstr "Sovita ruudulle kaikki näkyvät reitit"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Ctrl+Z"
+msgstr "Ctrl+Z"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Relay Not Found"
+msgstr "Reititintä ei löydy"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "No details on the selected relay are available."
+msgstr "Tietoja valitusta reitittimestä ei ole saatavilla."
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Kokoruutu"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "View the network map as a full screen window"
+msgstr "Näytä verkkokartta kokoruudulla"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Ctrl+F"
+msgstr "Ctrl+F"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Copy (Ctrl+C)"
+msgstr "Kopioi (Ctrl+C)"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid ""
+"You must specify both an IP address or hostname and a port number to "
+"configure Tor to use a proxy to access the Internet."
+msgstr "Sinun on määriteltävä IP-osoite tai verkkonimi sekä porttinumero, jotta Tor voi yhdistää välityspalvelimen kautta Internetiin."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid ""
+"You must specify one or more ports to which your firewall allows you to "
+"connect."
+msgstr "Sinun on määriteltävä yksi tai useampi portti, jonne palomuuri sallii yhteyden."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "'%1' is not a valid port number."
+msgstr "'%1' ei ole kelvollinen porttinumero."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Check if your local network requires a proxy to access the Internet"
+msgstr "Valitse, jos lähiverkkosi Internet-yhteys vaatii välityspalvelinta"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "I use a proxy to access the Internet"
+msgstr "Käytän välityspalvelinta Internet-yhteyksiin"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Välityspalvelimen asetukset"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Username:"
+msgstr "Käyttäjänimi:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Password:"
+msgstr "Salasana:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Port:"
+msgstr "Portti:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall"
+msgstr "Valitse, jotta reitittimiin yhdistetään vain palomuurisi sallimista porteista"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "My firewall only lets me connect to certain ports"
+msgstr "Palomuurini sallii yhteydet vain tiettyihin portteihin"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Firewall Settings"
+msgstr "Palomuurin asetukset"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Allowed Ports:"
+msgstr "Sallitut portit:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "80, 443"
+msgstr "80, 443"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid ""
+"Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to "
+"access the Tor network"
+msgstr "Valitse, jotta hakemistopyynnöt suojataan ja valinnasta riippuen Tor-verkkoon yhdistetään siltareitittimellä."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "My ISP blocks connections to the Tor network"
+msgstr "Internet-palveluntarjoajani estää yhteydet Tor-verkkoon"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Bridge Settings"
+msgstr "Sillan asetukset"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Add a Bridge:"
+msgstr "Lisää silta:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Remove the selected bridges from the list"
+msgstr "Poista valitut sillat listalta"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Copy the selected bridges to the clipboard"
+msgstr "Kopioi valitut sillat leikepöydälle"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Find Bridges Now"
+msgstr "Etsi siltoja heti"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "<a href=\"bridges.finding\">How else can I find bridges?</a>"
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Millä muilla tavoin etsin siltoja?</a>"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "<a href=\"bridges.finding\">How can I find bridges?</a>"
+msgstr "<a href=\"bridges.finding\">Kuinka etsin siltoja?</a>"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid ""
+"No new bridges are currently available. You can either wait a while and try "
+"again, or try another method of finding new bridges."
+msgstr "Uusia siltoja ei ole juuri nyt saatavana. Voit joko odottaa hetken ja yrittää uudelleen tai kokeilla toista tapaa etsiä siltoja."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Click Help to see other methods of finding new bridges."
+msgstr "Napsauta Ohje-painiketta, jotta näet muita tapoja etsiä uusia siltoja."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Address:"
+msgstr "Osoite:"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "Type:"
+msgstr "Tyyppi"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "You must select the proxy type."
+msgstr "Sinun on valittava välityspalvelimen tyyppi."
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "SOCKS 4"
+msgstr "SOCKS 4"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "SOCKS 5"
+msgstr "SOCKS 5"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "HTTP / HTTPS"
+msgstr "HTTP / HTTPS"
+
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "You must specify one or more bridges."
+msgstr "Määrittele yksi tai useampi silta."
+
+msgctxt "Policy"
+msgid "accept"
+msgstr "salli"
+
+msgctxt "Policy"
+msgid "reject"
+msgstr "hylkää"
+
+msgctxt "RouterDescriptor"
+msgid "Online"
+msgstr "Online"
+
+msgctxt "RouterDescriptor"
+msgid "Hibernating"
+msgstr "Lepotilassa"
+
+msgctxt "RouterDescriptor"
+msgid "Offline"
+msgstr "Offline"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Location:"
+msgstr "Sijainti:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "IP Address:"
+msgstr "IP-osoite:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Platform:"
+msgstr "Alusta:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Bandwidth:"
+msgstr "Siirtonopeus:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Toiminta-aika:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Last Updated:"
+msgstr "Viimeksi päivitetty:"
+
+msgctxt "RouterDescriptorView"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopioi"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Hibernating"
+msgstr "Lepotilassa"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Online"
+msgstr "Online"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Offline"
+msgstr "Offline"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Relay Details"
+msgstr "Reitittimen tiedot"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Summary"
+msgstr "Yhteenveto"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nimi:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Status:"
+msgstr "Tila:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Location:"
+msgstr "Sijainti:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "IP Address:"
+msgstr "IP-osoite:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Platform:"
+msgstr "Alusta:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Bandwidth:"
+msgstr "Siirtonopeus:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Uptime:"
+msgstr "Toiminta-aika:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Contact:"
+msgstr "Yhteystiedot:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Last Updated:"
+msgstr "Viimeksi päivitetty:"
+
+msgctxt "RouterInfoDialog"
+msgid "Descriptor"
+msgstr "Tunniste"
+
+msgctxt "RouterListItem"
+msgid "Offline"
+msgstr "Offline"
+
+msgctxt "RouterListItem"
+msgid "Hibernating"
+msgstr "Lepotilassa"
+
+msgctxt "RouterListItem"
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 kt/s"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Relay"
+msgstr "Reititin"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Zoom to Relay"
+msgstr "Kohdenna reitittimeen"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "%1 relays online"
+msgstr "%1 reititintä online-tilassa"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopioi"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Nickname"
+msgstr "Kutsumanimi"
+
+msgctxt "RouterListWidget"
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Sormenjälki"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Bridge Support Unavailable"
+msgstr "Siltatukea ei ole saatavilla"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but "
+"your version of Tor does not support bridges."
+msgstr "Olet määritellyt Torin siten, että se toimii siltareitittimenä sensuroinnista kärsiville käyttäjille, mutta käyttämäsi Tor-versio ei tue siltoja."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor "
+"relay."
+msgstr "Ole hyvä ja päivitä Tor-ohjelmistosi tai säädä Tor toimimaan normaalina Tor-reitittimenä."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Your bridge relay is not running."
+msgstr "Siltareitittimesi ei ole päällä."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "You must specify at least a relay nickname and port."
+msgstr "Reitittimen kutsumanimi ja portti pitää määrittää."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Run as a client only"
+msgstr "Käytä vain asiakasohjelmana"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Relay Port:"
+msgstr "Reititinportti:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Enable to mirror the relay directory"
+msgstr "Ota käyttöön, jotta koneesi toimii reititinhakemiston peilipalvelimena"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Attempt to automatically configure port forwarding"
+msgstr "Yritä määritellä porttiohjaukset automaattisesti"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Test"
+msgstr "Testaa"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Show help topic on port forwarding"
+msgstr "Näytä ohje porttiohjauksesta"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Directory Port:"
+msgstr "Hakemiston portti:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Directory Port Number"
+msgstr "Hakemiston portin numero:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Contact Info:"
+msgstr "Yhteystiedot:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Name of your relay"
+msgstr "Reitittimesi nimi"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Port on which users and other relays can communicate with your relay"
+msgstr "Portti, jolla käyttäjät ja muut reitittimet kommunikoivat reitittimesi kanssa"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Kutsumanimi:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Basic Settings"
+msgstr "Perusasetukset"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"For Internet connections with fast download speed but slow upload, please "
+"list your upload speed here."
+msgstr "Valitse luettelosta lähetysnopeus yhteydelle, jonka lähetysnopeus on hidas verrattuna latausnopeuteen."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Cable/DSL 256 Kbps"
+msgstr "Kaapeli/DSL 256 kbps"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Cable/DSL 512 Kbps"
+msgstr "Kaapeli/DSL 512 kbps"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Cable/DSL 768 Kbps"
+msgstr "Kaapeli/DSL 768 kbps"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps"
+msgstr "T1/Kaapeli/DSL 1.5 Mbps"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "> 1.5 Mbps"
+msgstr "> 1.5 Mbps"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Custom"
+msgstr "Mukautettu"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Select the entry that most closely resembles your Internet connection"
+msgstr "Valitse vaihtoehto, joka parhaiten kuvaa Internet-yhteyttäsi"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Show help topic on bandwidth rate limits"
+msgstr "Näytä ohje siirtonopeuden rajoittamisesta"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Average Rate"
+msgstr "Keskinopeus"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Long-term average bandwidth limit"
+msgstr "Rajoitus pitkän aikavälin keskinopeudelle"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "KB/s"
+msgstr "kt/s"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Maximum Rate"
+msgstr "Enimmäisnopeus"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Peak bandwidth rate limit"
+msgstr "Rajoitus suurimmalle sallitulle nopeudelle"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average "
+"bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
+msgstr "Enimmäisnopeutesi rajoitus tulee olla vähintään yhtä suuri kuin keskinopeutesi rajoitus. Molempien arvojen on oltava vähintään 20 kt/s."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Bandwidth Limits"
+msgstr "Siirtonopeuden rajoitukset"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Ports 6660 - 6669 and 6697"
+msgstr "Portit 6660–6669 ja 6697"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
+msgstr "Internet Relay Chat (IRC)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Ports 110, 143, 993 and 995"
+msgstr "Portit 110, 143, 993 ja 995"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)"
+msgstr "Sähköpostin vastaanotto (POP, IMAP)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Ports unspecified by other checkboxes"
+msgstr "Portit, joita ei ole määritelty muissa valintaruuduissa"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Misc Other Services"
+msgstr "Sekalaiset muut palvelut"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888"
+msgstr "Portit 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 ja 8888"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Instant Messaging (IM)"
+msgstr "Pikaviestintä (IM)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Port 443"
+msgstr "Portti 443"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Secure Websites (SSL)"
+msgstr "Suojatut verkkosivustot (SSL)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Port 80"
+msgstr "Portti 80"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Websites"
+msgstr "Verkkosivustot"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Show help topic on exit policies"
+msgstr "Näytä ohje poistumiskäytännöistä"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"What Internet resources should users be able to access from your relay?"
+msgstr "Mitkä Internet-palvelut haluat sallia reitittimesi käyttäjille?"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by "
+"default to reduce spam and other abuse."
+msgstr "Tor torjuu joitakin lähteviä sähköposteja sekä tiedostonjakoohjelmia, jotta roskapostitus ja muunlainen hyväksikäyttö vähenisi."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Exit Policies"
+msgstr "Poistumiskäytännöt"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Let others access your bridge by giving them this line:"
+msgstr "Anna muiden käyttää siltaasi jakamalla heille tämä rivi:"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
+msgstr "Tämä on siltareitittimesi identiteetti, jonka voit antaa muille käyttäjille"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Copy your bridge relay's identity to the clipboard"
+msgstr "Kopioi siltareitittimesi identiteetti leikepöydälle"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "No Recent Usage"
+msgstr "Ei käyttöä viime aikoina"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "No clients have used your relay recently."
+msgstr "Kukaan ei ole käyttönyt reititintäsi viime aikoina."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Leave your relay running so clients have a better chance of finding and "
+"using it."
+msgstr "Jätä reitittimesi päälle, jotta käyttäjillä on paremmat mahdollisuudet löytää reititin ja käyttää sitä."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Bridge History"
+msgstr "Sillan historia"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Vidalia was unable to retrieve your bridge's usage history."
+msgstr "Vidalia ei voinut noutaa siltasi käyttöhistoriaa."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your "
+"bridge's usage history."
+msgstr "Tor antoi väärin muotoillun vastauksen, kun Vidalia pyysi siltasi käyttöhistorian tietoja."
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "The returned response was: %1"
+msgstr "Lähetetty vastaus oli: %1"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Help censored users reach the Tor network"
+msgstr "Auta sensuroinnista kärsiviä käyttäjiä pääsemään Tor-verkkoon"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "<a href=\"#bridgeUsage\">Who has used my bridge?</a>"
+msgstr "<a href=\"#bridgeUsage\">Kuka on käyttänyt siltaani?</a>"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "<a href=\"#bridgeHelp\">What's this?</a>"
+msgstr "<a href=\"#bridgeHelp\">Mikä tämä on?</a>"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Automatically distribute my bridge address"
+msgstr "Jaa siltaosoitteeni automaattisesti"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Relay traffic for the Tor network (exit relay)"
+msgstr "Reititä liikennettä Tor-verkkoon (poistumisreititin, engl. exit relay)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Relay traffic inside the Tor network (non-exit relay)"
+msgstr "Reititä Tor-verkon sisäistä liikennettä (engl. non-exit relay)"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Mirror the Relay Directory"
+msgstr "Peilaa reititinhakemisto"
+
+msgctxt "ServerPage"
+msgid ""
+"Email address at which you may be reached if there is a\n"
+"problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
+msgstr "Sähköpostiosoite, josta sinut voidaan tavoittaa, jos reitittimesi\nkanssa on ongelmia. Voit myös lisätä PGP- tai GPG-sormenjälkesi."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Error while trying to unpublish all services"
+msgstr "Virhe palvelujen julkistamisen lopettamisessa"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid ""
+"Please configure at least a service directory and a virtual port for each "
+"service you want to save. Remove the other ones."
+msgstr "Ole hyvä ja määritä vähintään palvelimen hakemiston portti ja niiden palveluiden virtuaaliportit, jotka haluat säästää. Voista poistaa muut."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Error"
+msgstr "Virhe"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Please select a Service."
+msgstr "Ole hyvä ja valitse palvelu."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Select Service Directory"
+msgstr "Valitse palvelun kansio"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]."
+msgstr "Virtuaaliportti voi sisältää vain kelvollisia porttinumeroita (1–65535)."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Target may only contain address:port, address, or port."
+msgstr "Kohde voi sisältää vain tiedot osoite:portti, osoite tai portti."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Directory already in use by another service."
+msgstr "Hakemisto on jo jonkin toisen palvelun käytössä."
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Form"
+msgstr "Lomake"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Provided Hidden Services"
+msgstr "Tarjotut piilopalvelut"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Onion Address"
+msgstr "Onion-osoite"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Virtual Port"
+msgstr "Virtuaaliportti"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Target"
+msgstr "Kohde"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Directory Path"
+msgstr "Kansion sijainti"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Käytössä"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Add new service to list"
+msgstr "Lisää uusi palvelu listalle"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Remove selected service from list"
+msgstr "Poista valittu palvelu listalta"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Copy onion address of selected service to clipboard"
+msgstr "Kopioi valitun palvelun onion-osoite leikepöydälle"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Browse in local file system and choose directory for selected service"
+msgstr "Selaa paikallista tiedostojärjestelmää ja valitse valitulle palvelulle kansio"
+
+msgctxt "ServicePage"
+msgid "Created by Tor"
+msgstr "Torin luoma"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopioi leikepöydälle"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "The Tor Software is Running"
+msgstr "Tor-ohjelmisto on käynnissä"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "You are currently running version \"%1\" of the Tor software."
+msgstr "Käytät parhaillaan Tor-ohjelmiston versiota \"%1\"."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "The Tor Software is not Running"
+msgstr "Tor-ohjelmisto ei ole käynnissä"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Click \"Start Tor\" in the Vidalia Control Panel to restart the Tor "
+"software. If Tor exited unexpectedly, select the \"Advanced\" tab above for "
+"details about any errors encountered."
+msgstr "Napsauta Käynnistä Tor -painiketta Vidalian ohjauspaneelista, jotta Tor-ohjelmisto käynnistyisi uudelleen. Jos Tor lopetti yllättäen, valitse ylhäältä Laajennettu-välilehti saadaksesi lisätietoa mahdollisista virheistä."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which is no "
+"longer recommended. Please upgrade to the most recent version of the "
+"software, which may contain important security, reliability and performance "
+"fixes."
+msgstr "Käytät parhaillaan Tor-ohjelmiston versiota \"%1\", jonka käyttöä ei enää suositella. Päivitäthän ohjelman uusimpaan versioon, joka saattaa sisältää tärkeitä turvallisuutta, luotettavuutta ja suorituskykyä parantavia korjauksia."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"You are currently running version \"%1\" of the Tor software, which may no "
+"longer work with the current Tor network. Please upgrade to the most recent "
+"version of the software, which may contain important security, reliability "
+"and performance fixes."
+msgstr "Käytät parhaillaan Tor-ohjelmiston versiota \"%1\", joka ei ehkä enää toimi nykyisen Tor-verkon kanssa. Päivitäthän ohjelman uusimpaan versioon, joka saattaa sisältää tärkeitä turvallisuutta, luotettavuutta ja suorituskykyä parantavia korjauksia."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Tor Software is Out-of-date"
+msgstr "Tor-ohjelmistosi on vanhentunut."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Connected to the Tor Network"
+msgstr "Yhdistetty Tor-verkkoon."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You "
+"can now configure your applications to use the Internet anonymously."
+msgstr "Onnistuimme luomaan yhteyden Tor-verkkoon. Nyt voit määrittää ohjelmasi käyttämään Internet-yhteyttä anonyymisti."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Tor Software Error"
+msgstr "Tor-ohjelmiston virhe"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"The Tor software encountered an internal bug. Please report the following "
+"error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: \"%1\""
+msgstr "Tor-ohjelmistolla oli sisäinen virhe. Voit raportoida seuraavan virheilmoituksen Tor-kehittäjille osoitteeseen bugs.torproject.org: \"%1\""
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in "
+"the past compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
+"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
+"correct time."
+msgstr "Tor on päätellyt, että tietokoneesi kello on %1 sekuntia jäljessä lähdettä \"%2\". Jos kellosi on väärässä, Tor ei toimi. Varmista, että tietokoneesi näyttää oikean ajan."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined that your computer's clock may be set to %1 seconds in "
+"the future compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
+"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
+"correct time."
+msgstr "Tor on päätellyt, että tietokoneesi kello on %1 sekuntia edellä lähdettä \"%2\". Jos kellosi on väärässä, Tor ei toimi. Varmista, että tietokoneesi näyttää oikean ajan."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect"
+msgstr "Tietokoneesi kello on mahdollisesti väärässä"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of the applications on your computer may have attempted to make an "
+"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
+"information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your "
+"protection, Tor has automatically closed this connection."
+msgstr "Jokin tietokoneellasi oleva sovellus on saattanut yrittää muodostaa salaamattoman yhteyden Torin kautta porttiin %1. Salaamattoman tiedon lähettäminen Tor-verkon yli on vaarallista, eikä sitä suositella. Turvallisuutesi vuoksi Tor on sulkenut automaattisesti tämän yhteyden."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of the applications on your computer may have attempted to make an "
+"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
+"information over the Tor network is dangerous and not recommended."
+msgstr "Jokin tietokoneellasi oleva sovellus on saattanut yrittää muodostaa salaamattoman yhteyden Torin kautta porttiin %1. Salaamattoman tiedon lähettäminen Tor-verkon yli on vaarallista, eikä sitä suositella."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Potentially Dangerous Connection!"
+msgstr "Mahdollisesti vaarallinen yhteys!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications established a connection through Tor to \"%1\" "
+"using a protocol that may leak information about your destination. Please "
+"ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with "
+"remote hostname resolution."
+msgstr "Jokin tietokoneellasi oleva sovellus muodosti yhteyden Torin kautta osoitteeseen \"%1\" yhteyskäytännöllä, joka voi vuotaa tietoa yhteyden päämäärästä. Varmista, että olet määrittänyt sovellukset siten, että ne selvittävät etäkoneen verkkonimen SOCKS4a- tai SOCKS5-yhteyskäytännöillä."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Unknown SOCKS Protocol"
+msgstr "Tuntematon SOCKS-yhteyskäytäntö"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications tried to establish a connection through Tor using a"
+" protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your "
+"applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
+msgstr "Jokin tietokoneellasi oleva sovellus yritti muodostaa yhteyden Torin kautta yhteyskäytännöllä, jota Tor ei ymmärrä. Varmista, että olet määrittänyt sovellukset siten, että ne selvittävät etäkoneen verkkonimen SOCKS4a- tai SOCKS5-yhteyskäytännöillä."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Invalid Destination Hostname"
+msgstr "Virheellinen määränpään verkkonimi"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"One of your applications tried to establish a connection through Tor to "
+"\"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your "
+"application's configuration."
+msgstr "Jokin tietokoneellasi oleva sovellus yritti muodostaa Torin kautta yhteyden kohteeseen \"%1\", jota Tor ei tunnista kelvolliseksi. Tarkista sovelluksesi asetukset."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "External IP Address Changed"
+msgstr "Ulkoinen IP-osoite on muuttunut"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor has determined your relay's public IP address is currently %1%2. If that"
+" is not correct, please consider setting the 'Address' option in your "
+"relay's configuration."
+msgstr "Tor on päätellyt, että reitittimesi julkinen IP-osoite on %1%2. Jos näin ei ole, harkitse osoite-kentän muuttamista Tor-reitittimen asetuksista."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "DNS Hijacking Detected"
+msgstr "DNS-kaappaus havaittu"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for domains"
+" that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are "
+"known to do this in order to display their own search or advertising pages."
+msgstr "Tor on havainnut, että nimipalvelimesi antaa väärää tietoa verkkotunnuksista, joita ei ole. Eräät Internet-palveluntarjoajat ja nimipalvelimet, kuten OpenDNS, tekevät näin, jotta ne voisivat näyttää omia haku- ja mainossivuja."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for well "
+"known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate "
+"DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay."
+msgstr "Tor on havainnut, että nimipalvelimesi antaa väärää tietoa tunnetuista verkkotunnuksista. Koska käyttäjät tarvitsevat nimipalvelimen tarkkaa tietoa, reitittimesi ei voi toimia poistumisreitittimenä."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Checking Server Port Reachability"
+msgstr "Tarkistetaan palvelimen portin saavutettavuutta"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor is trying to determine if your relay's server port is reachable from the"
+" Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
+"minutes."
+msgstr "Tor yrittää selvittää, onko reitittimesi palvelinportti Tor-verkon käytettävissä, joten se muodostaa yhteyden itseensä sijainnista %1:%2. Testi voi kestää useita minuutteja."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Server Port Reachability Test Successful!"
+msgstr "Palvelimen portti oli saavutettavissa. Testi onnistui!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your relay's server port is reachable from the Tor network!"
+msgstr "Reitittimesi palvelinportti on Tor-verkon käytettävissä!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Server Port Reachability Test Failed"
+msgstr "Palvelimen portti ei ollut saavutettavissa. Testi epäonnistui."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's server port is not reachable by other Tor clients. This can "
+"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
+"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, "
+"please check your relay's configuration."
+msgstr "Tor-verkon käyttäjät eivät saa yhteyttä Tor-reitittimesi palvelinporttiin. Syynä voi olla reititinlaite tai palomuuri, jonka käyttö edellyttää porttiohjausta. Jos %1:%2 ei ole oikea IP-osoitteesi ja palvelinporttisi, tarkista Tor-reitittimesi asetukset."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Checking Directory Port Reachability"
+msgstr "Tarkistetaan hakemiston portin saavutettavuutta"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Tor is trying to determine if your relay's directory port is reachable from "
+"the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take "
+"several minutes."
+msgstr "Tor yrittää selvittää, onko reitittimesi hakemiston portti Tor-verkon käytettävissä, joten se muodostaa yhteyden itseensä sijainnista %1:%2. Testi voi kestää useita minuutteja."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Directory Port Reachability Test Successful!"
+msgstr "Hakemiston portti oli saavutettavissa. Testi onnistui!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
+msgstr "Reitittimesi hakemiston portti oli Tor-verkon käytettävissä!"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Directory Port Reachability Test Failed"
+msgstr "Hakemiston portti ei ollut saavutettavissa. Testi epäonnistui."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's directory port is not reachable by other Tor clients. This can "
+"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
+"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
+" please check your relay's configuration."
+msgstr "Tor-verkon käyttäjät eivät saa yhteyttä Tor-reitittimesi hakemiston porttiin. Syynä voi olla reititinlaite tai palomuuri, jonka käyttö edellyttää porttiohjausta. Jos %1:%2 ei ole oikea IP-osoitteesi ja palvelinporttisi, tarkista Tor-reitittimesi asetukset."
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Relay Descriptor Rejected"
+msgstr "Reitittimen tunniste on hylätty"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
+" rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
+msgstr "Sijainnin %1:%2 hakemistopalvelin hylkäsi reitittimesi tunnisteen, jonka avulla käyttäjät voivat yhdistää reitittimeesi. Hylkäämisen syynä oli: %3"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid "Your Relay is Online"
+msgstr "Reitittimesi on online-tilassa"
+
+msgctxt "StatusEventWidget"
+msgid ""
+"Your relay is now online and available for Tor clients to use. You should "
+"see an increase in network traffic shown by the Bandwidth Graph within a few"
+" hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
+" the Tor network!"
+msgstr "Reitittimesi on online-tilassa ja avoinna muille Tor-käyttäjille. Verkkoliikenteen määrän tulisi kasvaa siirtomäärän kuvaajassa muutaman tunnin aikana sitä mukaa, kun käyttäjät saavat tietää reitittimestäsi. Kiitos osallistumisestasi!"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "New"
+msgstr "Uusi"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Resolving"
+msgstr "Selvitetään"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Connecting"
+msgstr "Yhdistetään"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Open"
+msgstr "Avoinna"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Failed"
+msgstr "Epäonnistunut"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Closed"
+msgstr "Suljettu"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Retrying"
+msgstr "Yritetään uudelleen"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Remapped"
+msgstr "Uudelleenohjattu"
+
+msgctxt "Stream"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
+
+msgctxt "TorProcess"
+msgid "Process %1 failed to stop. [%2]"
+msgstr "Prosessi %1 epäonnistui lopettamaan. [%2]"
+
+msgctxt "TorService"
+msgid "The Tor service is not installed."
+msgstr "Tor-palvelua ei ole asennettu."
+
+msgctxt "TorService"
+msgid "Unable to start the Tor service."
+msgstr "Tor-palvelua ei voida käynnistää."
+
+msgctxt "TorSettings"
+msgid "Failed to hash the control password."
+msgstr "Hallintasalanan tiivistäminen epäonnistui"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Editing torrc"
+msgstr "Muokataan Torrc-tiedostoa"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid ""
+"Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
+"instance."
+msgstr "Tallenna asetukset. Ilman tätä valintaa muutokset ovat voimassa vain tämän kerran."
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Cut"
+msgstr "Leikkaa"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopioi"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Paste"
+msgstr "Liitä"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Undo"
+msgstr "Kumoa"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Redo"
+msgstr "Tee uudelleen"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Select All"
+msgstr "Valitse kaikki"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Apply all"
+msgstr "Hyväksy kaikki"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Apply selection only"
+msgstr "Hyväksy vain valittu kohta"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Error connecting to Tor"
+msgstr "Virhe Toriin yhdistämisessä"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\""
+msgstr "Et ole valinnut mitään. Valitse tekstiä tai valinta \"Hyväksy kaikki\""
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Error at line %1: \"%2\""
+msgstr "Virhe rivillä %1: %2\""
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "Error"
+msgstr "Virhe"
+
+msgctxt "TorrcDialog"
+msgid "An error ocurred while opening torrc file"
+msgstr "Tapahtui virhe, kun torrc-tiedostoa avattiin"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Success"
+msgstr "Onnistui"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "No UPnP-enabled devices found"
+msgstr "UPnP-laitteita ei löytynyt"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "No valid UPnP-enabled Internet gateway devices found"
+msgstr "Yhteensopivia UPnP:tä käyttäviä Internet-yhdyskäytävälaitteita ei löytynyt"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "WSAStartup failed"
+msgstr "WSAStartup epäonnistui"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Failed to add a port mapping"
+msgstr "Porttiohjauksen lisäys epäonnistui"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Failed to retrieve a port mapping"
+msgstr "Porttiohjauksen noutaminen epäonnistui"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Failed to remove a port mapping"
+msgstr "Porttiohjauksen poistaminen epäonnistui"
+
+msgctxt "UPNPControl"
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Tuntematon virhe"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Discovering UPnP-enabled devices"
+msgstr "Etsitään UPnP-laitteita"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Updating directory port mapping"
+msgstr "Päivitetään hakemiston porttiohjaus"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Updating relay port mapping"
+msgstr "Päivitetään reitittimen porttiohjaus"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Test completed successfully!"
+msgstr "Testi onnistui!"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Testing UPnP Support"
+msgstr "Testataan UPnP-tukea"
+
+msgctxt "UPNPTestDialog"
+msgid "Testing Universal Plug & Play Support"
+msgstr "Testataan Universal Plug & Play -tukea"
+
+msgctxt "UpdateProcess"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to check for available software updates because it could "
+"not find '%1'."
+msgstr "Vidalia ei voinut selvittää ohjelmapäivityksiä, sillä se ei löytänyt kohdetta '%1'."
+
+msgctxt "UpdateProcess"
+msgid ""
+"Vidalia was unable to check for available software updates because Tor's "
+"update process exited unexpectedly."
+msgstr "Vidalia ei voinut selvittää ohjelmapäivityksiä, sillä päivitysvaihe lopetti yllättäen."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Checking for available updates..."
+msgstr "Tarkistetaan saatavilla olevia päivityksiä…"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Hide"
+msgstr "Piilota"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Downloading updates..."
+msgstr "Ladataan päivityksiä…"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Installing updated software..."
+msgstr "Asennetaan päivitettyä ohjelmistoa…"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Done! Your software is now up to date."
+msgstr "Valmis! Ohjelmistosi on nyt ajan tasalla."
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Software Updates"
+msgstr "Ohjelmapäivitykset"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Checking for updates..."
+msgstr "Selvitetään päivityksiä…"
+
+msgctxt "UpdateProgressDialog"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Peruuta"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Software Updates Available"
+msgstr "Ohjelmapäivityksiä saatavilla"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Remind Me Later"
+msgstr "Muistuta minua myöhemmin"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Install"
+msgstr "Asenna"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "The following updated software packages are ready for installation:"
+msgstr "Seuraavat päivitetyt ohjelmapaketit ovat valmiita asennettaviksi:"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Package"
+msgstr "Paketti"
+
+msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
+msgid "Version"
+msgstr "Versio"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Peruuta"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Yes"
+msgstr "Kyllä"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "No"
+msgstr "Ei"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Help"
+msgstr "Ohje"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Retry"
+msgstr "Yritä uudelleen"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Show Log"
+msgstr "Näytä loki"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Show Settings"
+msgstr "Näytä asetukset"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Continue"
+msgstr "Jatka"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Quit"
+msgstr "Lopeta"
+
+msgctxt "VMessageBox"
+msgid "Browse"
+msgstr "Selaa"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Invalid Argument"
+msgstr "Virheellinen komento"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Vidalia is already running"
+msgstr "Vidalia on jo käytössä"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Displays this usage message and exits."
+msgstr "Näyttää tämän viestin ja lopettaa."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Resets ALL stored Vidalia settings."
+msgstr "Palauttaa KAIKKI asetukset oletusarvoihin."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets the directory Vidalia uses for data files."
+msgstr "Asettaa kansion, jossa Vidalia säilyttää datatiedostot."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets the name and location of Vidalia's pidfile."
+msgstr "Asettaa Vidalian pid-tiedoston nimen ja sijainnin."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets the name and location of Vidalia's logfile."
+msgstr "Asettaa Vidalian lokitiedoston nimen ja sijainnin."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets the verbosity of Vidalia's logging."
+msgstr "Asettaa Vidalian lokikirjaamisen yksityiskohtaisuuden."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets Vidalia's interface style."
+msgstr "Asettaa käyttöliittymän tyylin."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Sets Vidalia's language."
+msgstr "Asettaa Vidalian kielen."
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Vidalia Usage Information"
+msgstr "Vidalian käyttötiedot"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Unable to open log file '%1': %2"
+msgstr "Lokitiedostoa '%1': %2 ei voida avata"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Value required for parameter :"
+msgstr "Parametriin vaaditaan arvo:"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Invalid language code specified:"
+msgstr "Virheellinen kielikoodi määritetty:"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Invalid GUI style specified:"
+msgstr "Virheellinen graafisen käyttöliittymän tyyli määritetty:"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid "Invalid log level specified:"
+msgstr "Virheellinen lokitiedoston taso määritetty:"
+
+msgctxt "Vidalia"
+msgid ""
+"Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.\n"
+"\n"
+"Would you like to continue starting Vidalia?"
+msgstr "Toinen Vidalian prosessi on mahdollisesti jo käynnissä. Jos toista prosessia ei kuitenkaan ole, voit halutessasi jatkaa.\n\nHaluatko jatkaa ja käynnistää Vidalian?"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 secs"
+msgstr "%1 s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 B/s"
+msgstr "%1 t/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 kt/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 MB/s"
+msgstr "%1 Mt/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 GB/s"
+msgstr "%1 Gt/s"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 days"
+msgstr "%1 pv"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 hours"
+msgstr "%1 t"
+
+msgctxt "stringutil.h"
+msgid "%1 mins"
+msgstr "%1 min"



More information about the tor-commits mailing list