[tor-commits] [translation/gettor_completed] Update translations for gettor_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Mar 27 01:15:11 UTC 2013


commit c87aff1ede5395f99b6fa6a1fde633d318ab8466
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Mar 27 01:15:10 2013 +0000

    Update translations for gettor_completed
---
 el/gettor.po |  178 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 114 insertions(+), 64 deletions(-)

diff --git a/el/gettor.po b/el/gettor.po
index 3ea6b4d..b79d905 100644
--- a/el/gettor.po
+++ b/el/gettor.po
@@ -7,19 +7,20 @@
 # Jacob Appelbaum <jacob at appelbaum.net>, 2009.
 # Nisok Kosin <nikos.efthimiou at gmail.com>, 2012.
 #   <varsamidis7-etc at yahoo.gr>, 2011.
+# Wasilis Mandratzis <m.wasilis at yahoo.de>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-18 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: anvo <fragos.george at hotmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-27 00:48+0000\n"
+"Last-Translator: Wasilis <m.wasilis at yahoo.de>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: el\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:27
 msgid "Hello, This is the \"GetTor\" robot."
@@ -50,7 +51,7 @@ msgid ""
 "and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
 msgstr "(Σας ζητούμε συγγνώμη εάν δεν ζήτησε για αυτό το mail. Από το email σας από μια υπηρεσία που δεν χρησιμοποιεί DKIM, θα στείλουμε μία σύντομη εξήγηση, και στη συνέχεια θα αγνοήσουμε αυτό το e-mail για την επόμενη ημέρα ή έτσι.)"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130
+#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:135
 msgid ""
 "If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
 "human at this support email address: help at rt.torproject.org"
@@ -66,22 +67,27 @@ msgid ""
 "    macos-ppc\n"
 "    linux-i386\n"
 "    linux-x86_64\n"
+"    obfs-windows\n"
+"    obfs-macos-i386\n"
+"    obfs-macos-x86_64\n"
+"    obfs-linux-i386\n"
+"    obfs-linux-x86_64\n"
 "    source"
-msgstr "Θα σας στείλουμε ένα πακέτο Tor, αν μας πείτε ποιο επιθυμείτε.\nΠαρακαλούμε να επιλέξετε ένα από τα ακόλουθα ονόματα πακέτων:\n\nwindows\nmacos-i386\nmacos-ppc\nlinux-i386\nlinux-x86_64\nsource"
+msgstr "Θα σας στειλω με mail ενα Tor πακετο, αν μου πειτε πιο θελετε.⏎ Επιλεξτε ενα απο τα ακολουθα πακετα:⏎ ⏎ windows⏎ macos-i386⏎ macos-ppc⏎ linux-i386⏎ linux-x86_64⏎ obfs-windows⏎ obfs-macos-i386⏎ obfs-macos-x86_64⏎ obfs-linux-i386⏎ obfs-linux-x86_64⏎ source"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:56
+#: lib/gettor/i18n.py:61
 msgid ""
 "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
 "in the body of your email."
 msgstr "Παρακαλούμε απαντήστε σε αυτό το μήνυμα και γράψτε μας ένα όνομα πακέτου\nμέσα στο σώμα του μηνύματος."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:59
+#: lib/gettor/i18n.py:64
 msgid ""
 "OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
 "==================================="
 msgstr "ΛΗΨΗ ΤΟΠΙΚΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ TOR\n==================================="
 
-#: lib/gettor/i18n.py:62
+#: lib/gettor/i18n.py:67
 msgid ""
 "To get a version of Tor translated into your language, specify the\n"
 "language you want in the address you send the mail to:\n"
@@ -89,22 +95,22 @@ msgid ""
 "    gettor+fa at torproject.org"
 msgstr "Για να λάβετε μια μεταφρασμένη στην γλώσσα σας έκδοση Tor, προσδιορίστε την\nγλώσσα που επιθυμείτε μέσα στην διεύθυνση προς την οποία θα αποστείλετε το μήνυμα:\n\ngettor+fa at torproject.org"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:67
+#: lib/gettor/i18n.py:72
 msgid ""
 "This example will give you the requested package in a localized\n"
 "version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
 "codes. "
 msgstr "Το παράδειγμα που ακολουθεί θα σας παράσχει το πακέτο που ζητήσατε στην τοπικοποιημένη\nέκδοση για την γλώσσα Farsi (Περσικά). Αναζητήστε πιο κάτω την λίστα των υποστηριζόμενων\nκωδικών γλώσσας."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:71
+#: lib/gettor/i18n.py:76
 msgid " List of supported locales:"
 msgstr "Κατάλογος υποστηριζόμενων γλωσσών:"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:73
+#: lib/gettor/i18n.py:78
 msgid "Here is a list of all available languages:"
 msgstr "Εδώ είναι μια λίστα με όλες τις διαθέσιμες γλώσσες:"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:75
+#: lib/gettor/i18n.py:80
 msgid ""
 "    gettor+ar at torproject.org:     Arabic\n"
 "    gettor+de at torproject.org:     German\n"
@@ -119,24 +125,24 @@ msgid ""
 "    gettor+zh at torproject.org:     Chinese"
 msgstr "gettor+ar at torproject.org: Αραβικά\ngettor+de at torproject.org: Γερμανικά \ngettor+en at torproject.org: Αγγλικά \ngettor+es at torproject.org: Ισπανικά \ngettor+fa at torproject.org: Περσικά (Ιράν) \ngettor+fr at torproject.org: Γαλλικά \ngettor+it at torproject.org: Ιταλικά \ngettor+nl at torproject.org: Ολλανδικά \ngettor+pl at torproject.org: Πολωνικά \ngettor+ru at torproject.org: Ρώσικα\ngettor+zh at torproject.org : Κινέζικα"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:87
+#: lib/gettor/i18n.py:92
 msgid "If you select no language, you will receive the English version."
 msgstr "Εάν δεν επιλέξετε γλώσσα, θα λάβετε την αγγλική έκδοση."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:89
+#: lib/gettor/i18n.py:94
 msgid ""
 "SMALLER SIZED PACKAGES\n"
 "======================"
 msgstr "ΠΑΚΕΤΑ ΜΙΚΡΟΤΕΡΟΥ ΜΕΓΕΘΟΥΣ\n============================="
 
-#: lib/gettor/i18n.py:92
+#: lib/gettor/i18n.py:97
 msgid ""
 "If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
 "receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
 "small packages instead of one big one."
 msgstr "Αν το εύρος ζώνης της σύνδεσής σας είναι μικρό ή αν ο πάροχος υπηρεσιών διαδικτύου δεν σας επιτρέπει να\nλαμβάνετε μεγάλα αρχεία στην διεύθυνση ταχυδρομείου σας, το GetTor μπορεί να σας αποστείλει πολλαπλά\nμικρά πακέτα αντί για ένα ενιαίο μεγάλο πακέτο."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:96
+#: lib/gettor/i18n.py:101
 msgid ""
 "Simply include the keyword 'split' in a new line on its own (this part\n"
 "is important!) like so: \n"
@@ -145,66 +151,66 @@ msgid ""
 "    split"
 msgstr "Απλώς γράψτε την λέξη 'split' μόνη της σε μια νέα γραμμή του μηνύματός σας (η ενέργεια αυτή\nείναι σημαντική!), ως εξής:\n\nwindows\nsplit"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:102
+#: lib/gettor/i18n.py:107
 msgid ""
 "Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
 "the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
 msgstr "Αν στείλετε αυτό το κείμενο σε ένα email στο GetTor θα το αναγκάσει να σας στείλει το Tor Browser Bundle σε πολλά μηνύματα με 1,4 MB συνημμένα."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:105
+#: lib/gettor/i18n.py:110
 msgid ""
 "After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
 "one package again. This is done as follows:"
 msgstr "Μετά την παραλαβή όλων των μερών, θα πρέπει να τα ξανά-συναρμολογήσετε το πακέτο και πάλι. Αυτό γίνεται ως εξής:"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:108
+#: lib/gettor/i18n.py:113
 msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
 msgstr "1.) Αποθηκεύστε όλα τα ληφθέντα συνημμένα σε ένα φάκελο στο δίσκο σας."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:110
+#: lib/gettor/i18n.py:115
 msgid ""
 "2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
 "a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
 "know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
 msgstr "2.) Αποσυμπιέστε όλα τα αρχεία που έχουν κατάληξη \".z\". Αν αποθηκεύσατε όλα τα επισυναπτόμενα αρχεία σε ένα κατάλογο νωρίτερα, απλώς αποσυμπιέστε όλα τα αρχεία σε αυτόν το κατάλογο. Αν\nδεν γνωρίζετε πώς να αποσυμπιέσετε τα αρχεία .z, παρακαλούμε διαβάστε την ενότητα ΑΠΟΣΥΜΠΙΕΣΗ ΤΩΝ ΑΡΧΕΙΩΝ."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:114
+#: lib/gettor/i18n.py:119
 msgid ""
 "3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
 "each package. (gpg --verify)"
 msgstr "3.) Επαληθεύστε όλα τα αρχεία όπως περιγράφεται στο μήνυμα που παραλάβατε με\nκάθε πακέτο. (gpg --verify)"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:117
+#: lib/gettor/i18n.py:122
 msgid ""
 "4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
 "clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
 "process automatically."
 msgstr "4.) Έπειτα, αποσυμπιέστε τα πολλαπλά αρχεία σε ένα,\nδιπλοπατώντας το αρχείο με κατάληξη \"..split.part01.exe\". Η ενέργεια αυτή θα ξεκινήσει την \nδιαδικασία αυτόματα."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:121
+#: lib/gettor/i18n.py:126
 msgid ""
 "5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
 "\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
 "that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
 msgstr "5.) Όταν ολοκληρωθεί η αποσυμπίεση, θα βρείτε ένα καινούριο\nαρχείο \".exe\" στον φάκελο προορισμού. Απλώς διπλοπατήστε\nτο και το Πακέτο Περιηγητή θα ξεκινήσει σε λίγο."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:125
+#: lib/gettor/i18n.py:130
 msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
 msgstr "6) Ολοκληρώθηκε η διαδικασία. Σας ευχαριστούμε που χρησιμοποιείτε το TOR και καλή διασκέδαση!"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:127
+#: lib/gettor/i18n.py:132
 msgid ""
 "SUPPORT\n"
 "======="
 msgstr "ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ\n==========="
 
-#: lib/gettor/i18n.py:133
+#: lib/gettor/i18n.py:138
 msgid ""
 "Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
 "package and verify the signature."
 msgstr "Αυτό είναι το λογισμικό που ζητήσατε, ως αρχείο zip. Παρακαλούμε αποσυμπιέστε το\nπακέτο και εξακριβώστε την υπογραφή του."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:136
+#: lib/gettor/i18n.py:141
 msgid ""
 "VERIFY SIGNATURE\n"
 "================\n"
@@ -214,14 +220,14 @@ msgid ""
 "    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
 msgstr "ΕΞΑΚΡΙΒΣΗ ΥΠΟΓΡΑΦΗΣ\n=====================\nΑν στον υπολογιστή σας είναι εγκατεστημένο το GnuPG, χρησιμοποιήστε\nτο εργαλείο γραμμής εντολής gpg ως εξής, αφού αποσυμπιέσετε το αρχείο zip:\n\ngpg -verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:143
+#: lib/gettor/i18n.py:148
 msgid ""
 "The output should look somewhat like this:\n"
 "\n"
 "    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
 msgstr "Το αποτέλεσμα θα μοιάζει κάπως έτσι:\n\ngpg: Good signature from 'Errin Clark <...>'"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:147
+#: lib/gettor/i18n.py:152
 msgid ""
 "If you're not familiar with commandline tools, try looking for\n"
 "a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
@@ -229,13 +235,13 @@ msgid ""
 "    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
 msgstr "Αν δεν είστε εξοικειωμένος/η με τα εργαλεία γραμμής εντολής, αναζητήστε κάποιο\nγραφικό πρόγραμμα για το GnuPG στην ιστοσελίδα:\n\nhttp://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:152
+#: lib/gettor/i18n.py:157
 msgid ""
 "BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
 "==========================="
 msgstr "ΦΡΑΓΜΕΝΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗ/ΛΟΓΟΚΡΙΣΙΑ\n================================"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:155
+#: lib/gettor/i18n.py:160
 msgid ""
 "If your Internet connection blocks access to the Tor network, you\n"
 "may need a bridge relay. Bridge relays (or \"bridges\" for short)\n"
@@ -245,7 +251,7 @@ msgid ""
 "to block all the bridges."
 msgstr "Αν η σύνδεσή σας στο Διαδίκτυο εμποδίζει την πρόσβαση στο δίκτυο Tor\nίσως χρειάζεστε κάποια αναμετάδοση γέφυρας. Οι γέφυρες αναμετάδοσης (ή \"γέφυρες\", εν συντομία)\nείναι αναμεταδότες Tor οι οποίες δεν καταγράφονται στον κύριο κατάλογο. Εφόσον\nδεν υπάρχει δημόσια πλήρης λίστα των γεφυρών αυτών, ακόμη κι αν η Εταιρία Παροχής Ιντερνέτ φιλτράρει\nτις συνδέσεις προς όλους τους αναμεταδότες Tor, πιθανόν δεν είναι σε θέση\nνα εμποδίσει όλες τις γέφυρες."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:162
+#: lib/gettor/i18n.py:167
 msgid ""
 "You can acquire a bridge by sending an email that contains \"get bridges\"\n"
 "in the body of the email to the following email address:\n"
@@ -253,13 +259,20 @@ msgid ""
 "    bridges at torproject.org"
 msgstr "Μπορείτε να αποκτήσετε μια γέφυρα στέλνοντας ένα ηλεκτρονικό μήνυμα που θα περιέχει την φράση \"get bridges\"\nστο σώμα του μηνύματος, στην διεύθυνση που ακολουθεί:\nbridges at torproject.org"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:167
+#: lib/gettor/i18n.py:172
 msgid ""
 "It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
 "url: https://bridges.torproject.org/"
 msgstr "Μπορείτε επίσης να παραλάβετε γέφυρες μέσω του περιηγητή ιστού στην ακόλουθη διεύθυνση:\nurl: https://bridges.torproject.org/"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:170
+#: lib/gettor/i18n.py:175
+msgid ""
+"Another censorship circumvention tool you can request from GetTor is\n"
+"the Tor Obfsproxy Browser Bundle. Please read the package descriptions for\n"
+"which package you should request to receive this."
+msgstr "Ένα άλλο εργαλείο καταστρατήγησης λογοκρισίας που μπορείτε να ζητήσετε από το GetTor είναι το Tor Bundle Browser Obfsproxy. Παρακαλούμε διαβάστε τις περιγραφές πακέτων ποιο πακέτο για το οποίο θα πρέπει να ζητήσετε. "
+
+#: lib/gettor/i18n.py:179
 msgid ""
 "IMPORTANT NOTE:\n"
 "Since this is part of a split-file request, you need to wait for\n"
@@ -268,32 +281,32 @@ msgid ""
 "first file."
 msgstr "ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ:\nΕφόσον η διαδικασία αυτή είναι μέρος ενός αιτήματος μεμονωμένων αρχείων, θα πρέπει να περιμένετε να παραλάβετε\nόλα τα μεμονωμένα αρχεία πριν τα αποθηκεύσετε όλα\nμέσα στον ίδιο κατάλογο και τα αποσυμπιέσετε διπλοπατώντας το\nπρώτο αρχείο."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:176
+#: lib/gettor/i18n.py:185
 msgid ""
 "Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
 "all packages before you attempt to unpack them!"
 msgstr "Τα πακέτα μπορούν να ληφθούν με τυχαία σειρά! Παρακαλούμε να είστε σίγουροι\nότι τα λάβατε όλα πρίν τα ανοίξετε!"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:179
+#: lib/gettor/i18n.py:188
 #, python-format
 msgid ""
 "It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
 "Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
 msgstr "Το μήνυμά σας είναι κατανοητό. Το αίτημά σας είναι υπό επεξεργασία.\nΤο πακέτο (%s) θα σας αποσταλεί μέσα στα επόμενα δέκα λεπτά."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:182
+#: lib/gettor/i18n.py:191
 msgid ""
 "If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
 "Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
 msgstr "Αν δεν λάβετε το πακέτο, ίσως είναι πολύ μεγάλο για την εταιρία που σας παρέχει υπηρεσίες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.\nΠροσπαθήστε να στείλετε εκ νέου το μήνυμα μέσα από κάποιον λογαριασμό GMAIL.COM, YAHOO.CN ή YAHOO.COM."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:185
+#: lib/gettor/i18n.py:194
 msgid ""
 "Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
 "your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
 msgstr "Δυστυχώς αυτή τη στιγμή αντιμετωπίζουμε προβλήματα και δεν μπορούμε να ικανοποιήσουμε\nτο αίτημα σας άμεσα. Παρακαλούμε να είστε υπομονετικοί όσο προσπαθούμε να αντιμετωπίσουμε το θέμα."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:188
+#: lib/gettor/i18n.py:197
 msgid ""
 "Unfortunately there is no split package available for the package you\n"
 "requested. Please send us another package name or request the same package \n"
@@ -301,13 +314,13 @@ msgid ""
 "package. Make sure this is what you want."
 msgstr "Δυστυχώς δεν υπάρχει διαθέσιμο πακέτο μεμονωμένων αρχείων για το πακέτο που\nζητήσατε. Παρακαλούμε να μας αποστείλετε ένα άλλο όνομα πακέτου ή να ζητήσετε το ίδιο πακέτο\nεκ νέου, αλλά διαγράφοντας την λέξη 'split'. Στην περίπτωση αυτή θα σας στείλουμε ολόκληρο\nτο πακέτο. Πρέπει να είστε σίγουροι ότι αυτό είναι που επιθυμείτε."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:193
+#: lib/gettor/i18n.py:202
 msgid ""
 "UNPACKING THE FILES\n"
 "==================="
 msgstr "ΑΠΟΣΥΜΠΙΕΣΗ ΤΩΝ ΑΡΧΕΙΩΝ\n========================="
 
-#: lib/gettor/i18n.py:196
+#: lib/gettor/i18n.py:205
 msgid ""
 "The easiest way to unpack the files you received is to install 7-Zip,\n"
 "a free file compression/uncompression tool. If it isn't installed on\n"
@@ -316,13 +329,13 @@ msgid ""
 "    http://www.7-zip.org/"
 msgstr "Ο ευκολότερος τρόπος για να αποσυμπιέσετε τα αρχεία που λάβατε είναι να εγκαταστήσετε την εφαρμογή 7-Zip,\nένα δωρεάν εργαλείο συμπίεσης/αποσυμπίεσης αρχείου. Αν δεν το έχετε ήδη εγκατεστημένο στον υπολογιστή σας, μπορείτε να το λάβετε από εδώ:\n\nhttp://www.7-zip.org/"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:202
+#: lib/gettor/i18n.py:211
 msgid ""
 "When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
 "us by double-clicking on it."
 msgstr "Όταν εγκατασταθεί το 7-Zip μπορείτε να ανοίξετε το αρχείο .z που λάβατε από\nεμάς, κάνοντας επάνω του δυο κλικ."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:205
+#: lib/gettor/i18n.py:214
 msgid ""
 "An alternative way to get the .z files extraced is to rename them to\n"
 ".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
@@ -330,13 +343,13 @@ msgid ""
 "file archiver programs that probably are already installed on your computer."
 msgstr "Ένας εναλλακτικός τρόπος αποσυμπίεσης των αρχείων .z είναι να μετονομάσετε την κατάληξή τους σε\n.zip. Για παράδειγμα, αν παραλάβατε κάποιο αρχείο με όνομα \"windows.z\", μετονομάστε το σε \"windows.zip\". Έτσι, θα μπορέσετε να εξάγετε τα αρχεία με οποιοδήποτε κοινό\nπρόγραμμα συμπίεσης/αποσυμπίεσης αρχείου το οποίο είναι, ίσως, ήδη εγκατεστημένο στον υπολογιστή σας."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:210
+#: lib/gettor/i18n.py:219
 msgid ""
 "Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
 "in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
 msgstr "Παρακαλούμε απαντήστε στο μήνυμα αυτό και γράψτε ένα οποιοδήποτε όνομα πακέτου οπουδήποτε\nμέσα στην απάντησή σας. Ακολουθεί μια σύντομη εξήγηση αυτών των πακέτων:"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:213
+#: lib/gettor/i18n.py:222
 msgid ""
 "windows:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
@@ -344,59 +357,96 @@ msgid ""
 "Windows 7, this is the package you should get."
 msgstr "windows:\nΤο Πακέτο Περιηγητή Tor για λειτουργικά συστήματα Windows. Αν εκτελείτε\nκάποια έκδοση Windows, όπως το Windows XP, το Windows Vista ή\nWindows 7, αυτό είναι το πακέτο που πρέπει να παραλάβετε."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:218
+#: lib/gettor/i18n.py:227
 msgid ""
 "macos-i386:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
 "general, newer Mac hardware will require you to use this package."
 msgstr "macos-i386:\nΤο Πακέτο Περιηγητή Tor για OS X αρχιτεκτονικής Intel CPU. Γενικά\nοι νεότεροι υπολογιστές Mac απαιτούν την χρήση αυτού του πακέτου."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:222
+#: lib/gettor/i18n.py:231
 msgid ""
 "macos-ppc:\n"
 "This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
 "OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
 msgstr "macos-ppc:\nΑυτό είναι ένα παλαιότερο πακέτο (το \"πακέτο Vidalia\") για παλαιότερα Mac που τρέχουν\nOS X με PowerPC CPU. Σημειώστε ότι, το πακέτο αυτό σύντομα θα καταργηθεί."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:226
+#: lib/gettor/i18n.py:235
 msgid ""
 "linux-i386:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
 msgstr "linux-i386: \nΤο πακέτο Tor Browser Bundle για το Linux, 32bit εκδόση."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:229
+#: lib/gettor/i18n.py:238
 msgid ""
 "Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
 "allow for attachments of about 30MB in size."
 msgstr "Σημειώστε ότι το πακέτο αυτό είναι μεγάλο και πρέπει ο πάροχος υπηρεσιών ηλεκτρονικού ταχυδρομείου να\nεπιτρέπει την επικόλληση αρχείων με μέγεθος περίπου 30ΜΒ."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:232
+#: lib/gettor/i18n.py:241
 msgid ""
 "linux-x86_64:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
 msgstr "linux-x86_64:\nΤο Πακέτο Περιηγητή Tor για υπολογιστές με Linux, έκδοσης 64bit."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:235
+#: lib/gettor/i18n.py:244
+msgid ""
+"obfs-windows:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle for Windows operating systems. If you need\n"
+"strong censorship circumvention and you are running some version of the \n"
+"Windows, like Windows XP, Windows Vista or Windows 7, this is the package\n"
+"you should get."
+msgstr "obfs-windows: Το Πακέτο Περιηγητή Tor για λειτουργικά συστήματα Windows. Αν εκτελείτε κάποια έκδοση Windows, όπως το Windows XP, το Windows Vista ή Windows 7, αυτό είναι το πακέτο που πρέπει να παραλάβετε."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:250
+msgid ""
+"obfs-macos-i386:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 32bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-macos-i386: Το Πακέτο Περιηγητή Tor Obfsproxy Browser για OS X αρχιτεκτονικής 32bit Intel CPU.  Γενικά οι νεότεροι υπολογιστές Mac απαιτούν την χρήση αυτού του πακέτου."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:254
+msgid ""
+"obfs-macos-x86_64:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 64bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-macos-x86_64: Το Πακέτο Περιηγητή Tor για OS X αρχιτεκτονικής Intel CPU. Γενικά οι νεότεροι υπολογιστές Mac απαιτούν την χρήση αυτού του πακέτου."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:258
+msgid ""
+"obfs-linux-i386:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 32bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-linux-i386: Το Tor Bundle πακέτο Browser για το Linux, 32bit εκδόσεις."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:262
+msgid ""
+"obfs-linux-x86_64:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 64bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr "obfs-linux-x86_64: Το Πακέτο Περιηγητή Tor για υπολογιστές με Linux, έκδοσης 64bit."
+
+#: lib/gettor/i18n.py:266
 msgid ""
 "source:\n"
 "The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
 msgstr "source:\nΟ πηγαίο κώδικας του Tor για ειδικούς. Το πακέτο αυτό απευθύνεται σε λίγους χρήστες."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:238
+#: lib/gettor/i18n.py:269
 msgid ""
 "FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n"
 "=========================="
 msgstr "ΣΥΧΝΑ ΔΙΑΤΥΠΩΜΕΝΕΣ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ Η FAQ\n==================================="
 
-#: lib/gettor/i18n.py:241
+#: lib/gettor/i18n.py:272
 msgid "What is Tor?"
 msgstr "Τι είναι το Tor;"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:243
+#: lib/gettor/i18n.py:274
 msgid "The name \"Tor\" can refer to several different components."
 msgstr "Το όνομα \"Tor\" αναφέρεται σε πολλά και διάφορα στοιχεία."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:245
+#: lib/gettor/i18n.py:276
 msgid ""
 "The Tor software is a program you can run on your computer that helps \n"
 "keep you safe on the Internet. Tor protects you by bouncing your \n"
@@ -409,22 +459,22 @@ msgid ""
 "    https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
 msgstr "Το λογισμικό Tor είναι ένα πρόγραμμα για τον υπολογιστή σας που\nσυμβάλλει στην ασφάλειά σας στο Διαδίκτυο. Το Tor σας προστατεύει αναμεταδίδοντας τις επικοινωνίες σας μέσα σε ένα κατανεμημένο δίκτυο αναμεταδοτών οι οποίοι εκτελούνται από εθελοντές όπως εσείς\nπαντού στον κόσμο: εμποδίζει τρίτους να παρακολουθούν την σύνδεσή σας στο Διαδίκτυο\nκαι να γνωρίζουν ποιους ιστότοπους επισκέπτεσθε, αλλά εμποδίζει και τους ιστότοπους που επισκέπτεσθε\nνα γνωρίζουν την φυσική σας τοποθεσία. Αυτό το σύνολο εθελοντικών αναμεταδοτών ονομάζεÏ
 „αι\nδίκτυο Tor. Περισσότερα για τον τρόπο λειτουργίας του Tor μπορείτε να μάθετε εδώ:\n\nhttps://www.torproject.org/about/overview.html.en"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:255
+#: lib/gettor/i18n.py:286
 msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
 msgstr "Τι είναι το Πακέτο Περιηγητή Tor;"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:257
+#: lib/gettor/i18n.py:288
 msgid ""
 "The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
 "The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
 "Just extract it and run."
 msgstr "Το Πακέτο Περιηγητή Tor (ΤΒΒ) είναι το πακέτο λογισμικού που συνιστούμε στους περισσότερους χρήστες.\nΤο πακέτο περιλαμβάνει όλα όσα χρειάζεστε για ασφαλή περιήγηση στο Διαδίκτυο.\nΑπλώς το αποσυμπιέζετε και το εκτελείτε."
 
-#: lib/gettor/i18n.py:261
+#: lib/gettor/i18n.py:292
 msgid "What package should I request?"
 msgstr "Ποιο πακέτο πρέπει να ζητήσω;"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:263
+#: lib/gettor/i18n.py:294
 msgid ""
 "This depends on the operating system you use. For instance, if your\n"
 "operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
@@ -432,19 +482,19 @@ msgid ""
 "systems there are suitable for:"
 msgstr "Αυτό εξαρτάται από το λειτουργικό σύστημα που χρησιμοποιείτε. Για παράδειγμα, αν το\nλειτουργικό σύστημά σας είναι Microsoft Windows, πρέπει να ζητήσετε το πακέτο \"windows\". Ακολουθεί\nμια μικρή επεξήγηση όλων των πακέτων και λειτουργικών\nσυστημάτων για τα οποία προορίζονται:"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:268
+#: lib/gettor/i18n.py:299
 msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
 msgstr "Πώς αποσυμπιέζω το αρχείο(α) που μου στείλατε;"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:270
+#: lib/gettor/i18n.py:301
 msgid "QUESTION:"
 msgstr "ΕΡΩΤΗΣΗ:"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:272
+#: lib/gettor/i18n.py:303
 msgid "ANSWER:"
 msgstr "ΑΠΑΝΤΗΣΗ:"
 
-#: lib/gettor/i18n.py:274
+#: lib/gettor/i18n.py:305
 #, python-format
 msgid ""
 "Sorry, but the package you requested (%s) is too large for your \n"



More information about the tor-commits mailing list