[tor-commits] [translation/vidalia_alpha_completed] Update translations for vidalia_alpha_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Nov 10 17:45:22 UTC 2012


commit 8021288178acea839fdb7c3c2f96dd648219eee1
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Nov 10 17:45:22 2012 +0000

    Update translations for vidalia_alpha_completed
---
 es/vidalia_es.po |  164 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 82 insertions(+), 82 deletions(-)

diff --git a/es/vidalia_es.po b/es/vidalia_es.po
index 3c0ee7c..600cc26 100644
--- a/es/vidalia_es.po
+++ b/es/vidalia_es.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-10 17:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-10 17:43+0000\n"
 "Last-Translator: strel <strelnic at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,68 +21,68 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "AboutDialog"
 msgid "About Vidalia"
-msgstr "Acerca de Vidalia "
+msgstr "Acerca de Vidalia"
 
 msgctxt "AboutDialog"
 msgid "License"
-msgstr "Licencia "
+msgstr "Licencia"
 
 msgctxt "AboutDialog"
 msgid "Vidalia 0.2.0"
-msgstr "Vidalia 0.2.0 "
+msgstr "Vidalia 0.2.0"
 
 msgctxt "AboutDialog"
 msgid "Tor 0.2.0.32"
-msgstr "Tor 0.2.0.32 "
+msgstr "Tor 0.2.0.32"
 
 msgctxt "AboutDialog"
 msgid "Qt 4.4.2"
-msgstr "Qt 4.4.2 "
+msgstr "Qt 4.4.2"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "'%1' is not a valid IP address."
-msgstr "'%1' no es una dirección IP válida. "
+msgstr "'%1' no es una dirección IP válida."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
 "You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
-msgstr "Ha seleccionado autentificación por 'Contraseña', pero no ha especificado ninguna. "
+msgstr "Ha seleccionado autentificación por 'Contraseña', pero no ha especificado ninguna."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select Tor Configuration File"
-msgstr "Seleccione el Archivo de Configuración de Tor "
+msgstr "Seleccione el Archivo de Configuración de Tor"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "File Not Found"
-msgstr "Archivo No Encontrado "
+msgstr "Archivo No Encontrado"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "%1 does not exist. Would you like to create it?"
-msgstr "%1 no existe. ¿Desea crearlo? "
+msgstr "%1 no existe. ¿Desea crearlo?"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Failed to Create File"
-msgstr "Error al Crear Archivo "
+msgstr "Error al Crear Archivo"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Unable to create %1 [%2]"
-msgstr "No se pudo crear %1 [%2] "
+msgstr "No se pudo crear %1 [%2]"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select a Directory to Use for Tor Data"
-msgstr "Seleccione una Carpeta para Almacenar Datos de Tor "
+msgstr "Seleccione una Carpeta para Almacenar Datos de Tor"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Unable to remove Tor Service"
-msgstr "No se pudo eliminar el Servicio Tor "
+msgstr "No se pudo eliminar el Servicio Tor"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Unable to install Tor Service"
-msgstr "No se pudo instalar el Servicio Tor "
+msgstr "No se pudo instalar el Servicio Tor"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Vidalia was unable to install the Tor service."
-msgstr "Vidalia no pudo instalar el servicio Tor. "
+msgstr "Vidalia no pudo instalar el servicio Tor."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Authentication:"
@@ -94,19 +94,19 @@ msgstr "Dirección: "
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "None"
-msgstr "Ninguna "
+msgstr "Ninguna"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Cookie"
-msgstr "Cookie "
+msgstr "Cookie"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Password"
-msgstr "Contraseña "
+msgstr "Contraseña"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Randomly Generate"
-msgstr "Generar aleatoriamente "
+msgstr "Generar aleatoriamente"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ":"
@@ -114,79 +114,79 @@ msgstr ":"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Tor Configuration File"
-msgstr "Fichero de configuración de Tor "
+msgstr "Fichero de configuración de Tor"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Start the Tor software with the specified configuration file (torrc)"
-msgstr "Iniciar Tor con el archivo de configuración especificado (torrc) "
+msgstr "Iniciar Tor con el archivo de configuración especificado (torrc)"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select path to your configuration file"
-msgstr "Seleccione la ruta a su archivo de configuración "
+msgstr "Seleccione la ruta a su archivo de configuración"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Browse"
-msgstr "Examinar "
+msgstr "Examinar"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Data Directory"
-msgstr "Carpeta de Datos "
+msgstr "Carpeta de Datos"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Store data for the Tor software in the following directory"
-msgstr "Almacenar datos de Tor en la siguiente carpeta "
+msgstr "Almacenar datos de Tor en la siguiente carpeta"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select the directory used to store data for the Tor software"
-msgstr "Seleccione la carpeta que se utilizará para almacenar datos de Tor "
+msgstr "Seleccione la carpeta que se utilizará para almacenar datos de Tor"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Tor Control"
-msgstr "Control de Tor "
+msgstr "Control de Tor"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Use TCP connection (ControlPort)"
-msgstr "Usar conexión TCP (ControlPort) "
+msgstr "Usar conexión TCP (ControlPort)"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Path:"
-msgstr "Ruta: "
+msgstr "Ruta de acceso:"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Use Unix domain socket (ControlSocket)"
-msgstr "Usar socket de dominio Unix (ControlSocket) "
+msgstr "Usar socket de dominio Unix (ControlSocket)"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Edit current torrc"
-msgstr "Editar archivo de configuración torrc "
+msgstr "Editar archivo de configuración torrc"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "NOTE: this will edit the currently loaded torrc"
-msgstr "NOTA: esto editará el archivo torrc actualmente cargado "
+msgstr "NOTA: esto editará el archivo torrc actualmente cargado"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "ControlSocket path doesn't exist."
-msgstr "La ruta de ControlSocket no existe. "
+msgstr "La ruta de ControlSocket no existe."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
 "The specified Tor configuration file location contains characters that "
 "cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
-msgstr "La ubicación especificada para el archivo de configuración de Tor (torrc) contiene caracteres que no se pueden representar en la actual codificación de caracteres de 8 bits de su sistema. "
+msgstr "La ubicación especificada para el archivo de configuración de Tor (torrc) contiene caracteres que no se pueden representar en la actual codificación de caracteres de 8 bits de su sistema."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
 "The specified Tor data directory location contains characters that cannot be"
 " represented in your system's current 8-bit character encoding."
-msgstr "La ubicación especificada para la carpeta de datos de Tor contiene caracteres que no se puede representar en la actual codificación de caracteres de 8 bits de su sistema. "
+msgstr "La ubicación especificada para la carpeta de datos de Tor contiene caracteres que no se puede representar en la actual codificación de caracteres de 8 bits de su sistema."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Warning"
-msgstr "Advertencia "
+msgstr "Advertencia"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "You changed torrc path, would you like to restart Tor?"
-msgstr "Ha cambiado la ruta de torrc, ¿le gustaría reiniciar Tor? "
+msgstr "Ha cambiado la ruta de torrc, ¿le gustaría reiniciar Tor?"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Tor Configuration File (torrc);;All Files (*)"
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Archivo de Configuración Tor (torrc);;Todos los Archivos (*)"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select a file to use for Tor socket path"
-msgstr "Seleccione un archivo a utilizar para la ruta del socket de Tor "
+msgstr "Seleccione un archivo a utilizar para la ruta del socket de Tor"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Configure ControlPort automatically"
@@ -235,7 +235,7 @@ msgid ""
 "Vidalia was unable to remove the Tor service.\n"
 "\n"
 "You may need to remove it manually."
-msgstr "Vidalia no fue capaz de eliminar el servicio de Tor. \n \nPuede que sea necesario eliminarlo de manera manual. "
+msgstr "Vidalia no fue capaz de eliminar el servicio de Tor.\n\nPuede que sea necesario eliminarlo de manera manual."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select a Directory to Use for Panic"
@@ -243,23 +243,23 @@ msgstr "Selecciones un Directorio para usarlo como Panico"
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Language"
-msgstr "Idioma "
+msgstr "Idioma"
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Choose the language used in Vidalia"
-msgstr "Seleccione el idioma a utilizar en Vidalia "
+msgstr "Seleccione el idioma a utilizar en Vidalia"
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Style"
-msgstr "Estilo "
+msgstr "Estilo"
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Choose Vidalia's interface style"
-msgstr "Escoja el estilo de la interfaz de Vidalia "
+msgstr "Escoja el estilo de la interfaz de Vidalia"
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation."
-msgstr "Vidalia no pudo cargar la traducción al idioma seleccionado. "
+msgstr "Vidalia no pudo cargar la traducción al idioma seleccionado."
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid ""
@@ -284,35 +284,35 @@ msgstr "Desde: "
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Hide Settings"
-msgstr "Ocultar Preferencias "
+msgstr "Ocultar Preferencias"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Show Settings"
-msgstr "Mostrar Preferencias "
+msgstr "Mostrar Preferencias"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Reset"
-msgstr "Reiniciar "
+msgstr "Reiniciar"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Receive Rate"
-msgstr "Tasa de Recepción "
+msgstr "Tasa de Recepción"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Send Rate"
-msgstr "Tasa de Envío "
+msgstr "Tasa de Envío"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Always on Top"
-msgstr "Siempre Encima "
+msgstr "Siempre Encima"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Style"
-msgstr "Estilo "
+msgstr "Estilo"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Changes the transparency of the Bandwidth Graph"
-msgstr "Cambia la transparencia del Gráfico de Ancho de Banda "
+msgstr "Cambia la transparencia del Gráfico de Ancho de Banda"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "100"
@@ -324,75 +324,75 @@ msgstr "% Opaco"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Save"
-msgstr "Guardar "
+msgstr "Guardar"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar "
+msgstr "Cancelar"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Bandwidth Graph"
-msgstr "Gráfico de Ancho de Banda "
+msgstr "Gráfico de Ancho de Banda"
 
 msgctxt "BridgeDownloader"
 msgid "Starting HTTPS bridge request..."
-msgstr "Iniciando solicitud de bridge (puente a Tor no propagado) por HTTPS... "
+msgstr "Iniciando solicitud de bridge (puente a Tor no propagado) por HTTPS..."
 
 msgctxt "BridgeDownloader"
 msgid "Connecting to %1:%2..."
-msgstr "Conectando a %1:%2... "
+msgstr "Conectando a %1:%2..."
 
 msgctxt "BridgeDownloader"
 msgid "Sending an HTTPS request for bridges..."
-msgstr "Enviando una solicitud de bridges por HTTPS...  "
+msgstr "Enviando una solicitud de bridges por HTTPS..."
 
 msgctxt "BridgeDownloader"
 msgid "Downloading a list of bridges..."
-msgstr "Descargando una lista de bridges... "
+msgstr "Descargando una lista de bridges..."
 
 msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
 msgid "Downloading Bridges"
-msgstr "Descargando Bridges (puentes a Tor no propagados) "
+msgstr "Descargando Bridges (puentes a Tor no propagados)"
 
 msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
 msgid "Unable to download bridges: %1"
-msgstr "No se pudo descargar bridges: %1 "
+msgstr "No se pudo descargar bridges: %1"
 
 msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
 msgid "Retrying bridge request..."
-msgstr "Reintentando la solicitud de bridge... "
+msgstr "Reintentando la solicitud de bridge..."
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "Country"
-msgstr "País "
+msgstr "País"
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "# Clients"
-msgstr "Nº. de Clientes "
+msgstr "Nº. de Clientes"
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "Clients from the following countries have used your relay since %1"
-msgstr "Clientes de los siguientes países han usado su repetidor bridge desde %1 "
+msgstr "Clientes de los siguientes países han usado su repetidor bridge desde %1"
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "Bridge Usage Summary"
-msgstr "Resumen de Uso del Bridge (puente a Tor no propagado) "
+msgstr "Resumen de Uso del Bridge (puente a Tor no propagado)"
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "Client Summary"
-msgstr "Resumen del Cliente "
+msgstr "Resumen del Cliente"
 
 msgctxt "Circuit"
 msgid "New"
-msgstr "Nuevo "
+msgstr "Nuevo"
 
 msgctxt "Circuit"
 msgid "Open"
-msgstr "Abierto "
+msgstr "Abierto"
 
 msgctxt "Circuit"
 msgid "Building"
-msgstr "Construyendo "
+msgstr "Construyendo"
 
 msgctxt "Circuit"
 msgid "Failed"
@@ -400,15 +400,15 @@ msgstr "Fallido"
 
 msgctxt "Circuit"
 msgid "Closed"
-msgstr "Cerrado "
+msgstr "Cerrado"
 
 msgctxt "Circuit"
 msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido "
+msgstr "Desconocido"
 
 msgctxt "CircuitItem"
 msgid "<Path Empty>"
-msgstr "<Ruta Vacía> "
+msgstr "<Ruta Vacía>"
 
 msgctxt "CircuitListWidget"
 msgid "Connection"
@@ -416,11 +416,11 @@ msgstr "Conexión "
 
 msgctxt "CircuitListWidget"
 msgid "Status"
-msgstr "Estado "
+msgstr "Estado"
 
 msgctxt "CircuitListWidget"
 msgid "Zoom to Circuit"
-msgstr "Zoom al circuito "
+msgstr "Zoom al circuito"
 
 msgctxt "CircuitListWidget"
 msgid "Close Circuit (Del)"
@@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Cerrar Circuito (Del)"
 
 msgctxt "CircuitListWidget"
 msgid "Close Stream (Del)"
-msgstr "Cerrar flujo (Del)"
+msgstr "Cerrar Flujo (Del)"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "General"
@@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "Ayuda"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Error Saving Settings"
-msgstr "Error al Guardar las Preferencias"
+msgstr "Error al Guardar Preferencias"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Vidalia was unable to save your %1 settings."
@@ -476,15 +476,15 @@ msgstr "Preferencias"
 
 msgctxt "ControlConnection"
 msgid "Vidalia was unable to connect to Tor. (%1)"
-msgstr "Vidalia no pudo conectarse con Tor. (%1)"
+msgstr "Vidalia no pudo conectarse a Tor. (%1)"
 
 msgctxt "ControlConnection"
 msgid "Control socket is not connected."
-msgstr "Conector de Control no está conectado."
+msgstr "ControlSocket (socket de dominio Unix) no está conectado."
 
 msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
 msgid "Problem connecting to Tor"
-msgstr "Error de conexión con Tor"
+msgstr "Problema al conectar a Tor"
 
 msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list