[tor-commits] [translation/vidalia_alpha] Update translations for vidalia_alpha

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Nov 10 17:45:20 UTC 2012


commit 9d3a9a0cfca7b0965b39affde240a63efc2520b8
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Nov 10 17:45:19 2012 +0000

    Update translations for vidalia_alpha
---
 es/vidalia_es.po |  160 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 lv/vidalia_lv.po |   80 ++++++++++++++--------------
 2 files changed, 120 insertions(+), 120 deletions(-)

diff --git a/es/vidalia_es.po b/es/vidalia_es.po
index 3471a5f..600cc26 100644
--- a/es/vidalia_es.po
+++ b/es/vidalia_es.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-10 17:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-10 17:43+0000\n"
 "Last-Translator: strel <strelnic at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,68 +21,68 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "AboutDialog"
 msgid "About Vidalia"
-msgstr "Acerca de Vidalia "
+msgstr "Acerca de Vidalia"
 
 msgctxt "AboutDialog"
 msgid "License"
-msgstr "Licencia "
+msgstr "Licencia"
 
 msgctxt "AboutDialog"
 msgid "Vidalia 0.2.0"
-msgstr "Vidalia 0.2.0 "
+msgstr "Vidalia 0.2.0"
 
 msgctxt "AboutDialog"
 msgid "Tor 0.2.0.32"
-msgstr "Tor 0.2.0.32 "
+msgstr "Tor 0.2.0.32"
 
 msgctxt "AboutDialog"
 msgid "Qt 4.4.2"
-msgstr "Qt 4.4.2 "
+msgstr "Qt 4.4.2"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "'%1' is not a valid IP address."
-msgstr "'%1' no es una dirección IP válida. "
+msgstr "'%1' no es una dirección IP válida."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
 "You selected 'Password' authentication, but did not specify a password."
-msgstr "Ha seleccionado autentificación por 'Contraseña', pero no ha especificado ninguna. "
+msgstr "Ha seleccionado autentificación por 'Contraseña', pero no ha especificado ninguna."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select Tor Configuration File"
-msgstr "Seleccione el Archivo de Configuración de Tor "
+msgstr "Seleccione el Archivo de Configuración de Tor"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "File Not Found"
-msgstr "Archivo No Encontrado "
+msgstr "Archivo No Encontrado"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "%1 does not exist. Would you like to create it?"
-msgstr "%1 no existe. ¿Desea crearlo? "
+msgstr "%1 no existe. ¿Desea crearlo?"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Failed to Create File"
-msgstr "Error al Crear Archivo "
+msgstr "Error al Crear Archivo"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Unable to create %1 [%2]"
-msgstr "No se pudo crear %1 [%2] "
+msgstr "No se pudo crear %1 [%2]"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select a Directory to Use for Tor Data"
-msgstr "Seleccione una Carpeta para Almacenar Datos de Tor "
+msgstr "Seleccione una Carpeta para Almacenar Datos de Tor"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Unable to remove Tor Service"
-msgstr "No se pudo eliminar el Servicio Tor "
+msgstr "No se pudo eliminar el Servicio Tor"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Unable to install Tor Service"
-msgstr "No se pudo instalar el Servicio Tor "
+msgstr "No se pudo instalar el Servicio Tor"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Vidalia was unable to install the Tor service."
-msgstr "Vidalia no pudo instalar el servicio Tor. "
+msgstr "Vidalia no pudo instalar el servicio Tor."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Authentication:"
@@ -94,19 +94,19 @@ msgstr "Dirección: "
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "None"
-msgstr "Ninguna "
+msgstr "Ninguna"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Cookie"
-msgstr "Cookie "
+msgstr "Cookie"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Password"
-msgstr "Contraseña "
+msgstr "Contraseña"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Randomly Generate"
-msgstr "Generar aleatoriamente "
+msgstr "Generar aleatoriamente"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ":"
@@ -114,79 +114,79 @@ msgstr ":"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Tor Configuration File"
-msgstr "Fichero de configuración de Tor "
+msgstr "Fichero de configuración de Tor"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Start the Tor software with the specified configuration file (torrc)"
-msgstr "Iniciar Tor con el archivo de configuración especificado (torrc) "
+msgstr "Iniciar Tor con el archivo de configuración especificado (torrc)"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select path to your configuration file"
-msgstr "Seleccione la ruta a su archivo de configuración "
+msgstr "Seleccione la ruta a su archivo de configuración"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Browse"
-msgstr "Examinar "
+msgstr "Examinar"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Data Directory"
-msgstr "Carpeta de Datos "
+msgstr "Carpeta de Datos"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Store data for the Tor software in the following directory"
-msgstr "Almacenar datos de Tor en la siguiente carpeta "
+msgstr "Almacenar datos de Tor en la siguiente carpeta"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select the directory used to store data for the Tor software"
-msgstr "Seleccione la carpeta que se utilizará para almacenar datos de Tor "
+msgstr "Seleccione la carpeta que se utilizará para almacenar datos de Tor"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Tor Control"
-msgstr "Control de Tor "
+msgstr "Control de Tor"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Use TCP connection (ControlPort)"
-msgstr "Usar conexión TCP (ControlPort) "
+msgstr "Usar conexión TCP (ControlPort)"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Path:"
-msgstr "Ruta: "
+msgstr "Ruta de acceso:"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Use Unix domain socket (ControlSocket)"
-msgstr "Usar socket de dominio Unix (ControlSocket) "
+msgstr "Usar socket de dominio Unix (ControlSocket)"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Edit current torrc"
-msgstr "Editar archivo de configuración torrc "
+msgstr "Editar archivo de configuración torrc"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "NOTE: this will edit the currently loaded torrc"
-msgstr "NOTA: esto editará el archivo torrc actualmente cargado "
+msgstr "NOTA: esto editará el archivo torrc actualmente cargado"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "ControlSocket path doesn't exist."
-msgstr "La ruta de ControlSocket no existe. "
+msgstr "La ruta de ControlSocket no existe."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
 "The specified Tor configuration file location contains characters that "
 "cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding."
-msgstr "La ubicación especificada para el archivo de configuración de Tor (torrc) contiene caracteres que no se pueden representar en la actual codificación de caracteres de 8 bits de su sistema. "
+msgstr "La ubicación especificada para el archivo de configuración de Tor (torrc) contiene caracteres que no se pueden representar en la actual codificación de caracteres de 8 bits de su sistema."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
 "The specified Tor data directory location contains characters that cannot be"
 " represented in your system's current 8-bit character encoding."
-msgstr "La ubicación especificada para la carpeta de datos de Tor contiene caracteres que no se puede representar en la actual codificación de caracteres de 8 bits de su sistema. "
+msgstr "La ubicación especificada para la carpeta de datos de Tor contiene caracteres que no se puede representar en la actual codificación de caracteres de 8 bits de su sistema."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Warning"
-msgstr "Advertencia "
+msgstr "Advertencia"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "You changed torrc path, would you like to restart Tor?"
-msgstr "Ha cambiado la ruta de torrc, ¿le gustaría reiniciar Tor? "
+msgstr "Ha cambiado la ruta de torrc, ¿le gustaría reiniciar Tor?"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Tor Configuration File (torrc);;All Files (*)"
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Archivo de Configuración Tor (torrc);;Todos los Archivos (*)"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select a file to use for Tor socket path"
-msgstr "Seleccione un archivo a utilizar para la ruta del socket de Tor "
+msgstr "Seleccione un archivo a utilizar para la ruta del socket de Tor"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Configure ControlPort automatically"
@@ -235,7 +235,7 @@ msgid ""
 "Vidalia was unable to remove the Tor service.\n"
 "\n"
 "You may need to remove it manually."
-msgstr "Vidalia no fue capaz de eliminar el servicio de Tor. \n \nPuede que sea necesario eliminarlo de manera manual. "
+msgstr "Vidalia no fue capaz de eliminar el servicio de Tor.\n\nPuede que sea necesario eliminarlo de manera manual."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Select a Directory to Use for Panic"
@@ -243,23 +243,23 @@ msgstr "Selecciones un Directorio para usarlo como Panico"
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Language"
-msgstr "Idioma "
+msgstr "Idioma"
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Choose the language used in Vidalia"
-msgstr "Seleccione el idioma a utilizar en Vidalia "
+msgstr "Seleccione el idioma a utilizar en Vidalia"
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Style"
-msgstr "Estilo "
+msgstr "Estilo"
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Choose Vidalia's interface style"
-msgstr "Escoja el estilo de la interfaz de Vidalia "
+msgstr "Escoja el estilo de la interfaz de Vidalia"
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation."
-msgstr "Vidalia no pudo cargar la traducción al idioma seleccionado. "
+msgstr "Vidalia no pudo cargar la traducción al idioma seleccionado."
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid ""
@@ -284,35 +284,35 @@ msgstr "Desde: "
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Hide Settings"
-msgstr "Ocultar Preferencias "
+msgstr "Ocultar Preferencias"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Show Settings"
-msgstr "Mostrar Preferencias "
+msgstr "Mostrar Preferencias"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Reset"
-msgstr "Reiniciar "
+msgstr "Reiniciar"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Receive Rate"
-msgstr "Tasa de Recepción "
+msgstr "Tasa de Recepción"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Send Rate"
-msgstr "Tasa de Envío "
+msgstr "Tasa de Envío"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Always on Top"
-msgstr "Siempre Encima "
+msgstr "Siempre Encima"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Style"
-msgstr "Estilo "
+msgstr "Estilo"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Changes the transparency of the Bandwidth Graph"
-msgstr "Cambia la transparencia del Gráfico de Ancho de Banda "
+msgstr "Cambia la transparencia del Gráfico de Ancho de Banda"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "100"
@@ -324,75 +324,75 @@ msgstr "% Opaco"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Save"
-msgstr "Guardar "
+msgstr "Guardar"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar "
+msgstr "Cancelar"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Bandwidth Graph"
-msgstr "Gráfico de Ancho de Banda "
+msgstr "Gráfico de Ancho de Banda"
 
 msgctxt "BridgeDownloader"
 msgid "Starting HTTPS bridge request..."
-msgstr "Iniciando solicitud de bridge (puente a Tor no propagado) por HTTPS... "
+msgstr "Iniciando solicitud de bridge (puente a Tor no propagado) por HTTPS..."
 
 msgctxt "BridgeDownloader"
 msgid "Connecting to %1:%2..."
-msgstr "Conectando a %1:%2... "
+msgstr "Conectando a %1:%2..."
 
 msgctxt "BridgeDownloader"
 msgid "Sending an HTTPS request for bridges..."
-msgstr "Enviando una solicitud de bridges por HTTPS...  "
+msgstr "Enviando una solicitud de bridges por HTTPS..."
 
 msgctxt "BridgeDownloader"
 msgid "Downloading a list of bridges..."
-msgstr "Descargando una lista de bridges... "
+msgstr "Descargando una lista de bridges..."
 
 msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
 msgid "Downloading Bridges"
-msgstr "Descargando Bridges (puentes a Tor no propagados) "
+msgstr "Descargando Bridges (puentes a Tor no propagados)"
 
 msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
 msgid "Unable to download bridges: %1"
-msgstr "No se pudo descargar bridges: %1 "
+msgstr "No se pudo descargar bridges: %1"
 
 msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog"
 msgid "Retrying bridge request..."
-msgstr "Reintentando la solicitud de bridge... "
+msgstr "Reintentando la solicitud de bridge..."
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "Country"
-msgstr "País "
+msgstr "País"
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "# Clients"
-msgstr "Nº. de Clientes "
+msgstr "Nº. de Clientes"
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "Clients from the following countries have used your relay since %1"
-msgstr "Clientes de los siguientes países han usado su repetidor bridge desde %1 "
+msgstr "Clientes de los siguientes países han usado su repetidor bridge desde %1"
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "Bridge Usage Summary"
-msgstr "Resumen de Uso del Bridge (puente a Tor no propagado) "
+msgstr "Resumen de Uso del Bridge (puente a Tor no propagado)"
 
 msgctxt "BridgeUsageDialog"
 msgid "Client Summary"
-msgstr "Resumen del Cliente "
+msgstr "Resumen del Cliente"
 
 msgctxt "Circuit"
 msgid "New"
-msgstr "Nuevo "
+msgstr "Nuevo"
 
 msgctxt "Circuit"
 msgid "Open"
-msgstr "Abierto "
+msgstr "Abierto"
 
 msgctxt "Circuit"
 msgid "Building"
-msgstr "Construyendo "
+msgstr "Construyendo"
 
 msgctxt "Circuit"
 msgid "Failed"
@@ -400,15 +400,15 @@ msgstr "Fallido"
 
 msgctxt "Circuit"
 msgid "Closed"
-msgstr "Cerrado "
+msgstr "Cerrado"
 
 msgctxt "Circuit"
 msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido "
+msgstr "Desconocido"
 
 msgctxt "CircuitItem"
 msgid "<Path Empty>"
-msgstr "<Ruta Vacía> "
+msgstr "<Ruta Vacía>"
 
 msgctxt "CircuitListWidget"
 msgid "Connection"
@@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Cerrar Circuito (Del)"
 
 msgctxt "CircuitListWidget"
 msgid "Close Stream (Del)"
-msgstr "Cerrar flujo (Del)"
+msgstr "Cerrar Flujo (Del)"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "General"
@@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "Ayuda"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Error Saving Settings"
-msgstr "Error al Guardar las Preferencias"
+msgstr "Error al Guardar Preferencias"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Vidalia was unable to save your %1 settings."
@@ -476,15 +476,15 @@ msgstr "Preferencias"
 
 msgctxt "ControlConnection"
 msgid "Vidalia was unable to connect to Tor. (%1)"
-msgstr "Vidalia no pudo conectarse con Tor. (%1)"
+msgstr "Vidalia no pudo conectarse a Tor. (%1)"
 
 msgctxt "ControlConnection"
 msgid "Control socket is not connected."
-msgstr "Conector de Control no está conectado."
+msgstr "ControlSocket (socket de dominio Unix) no está conectado."
 
 msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
 msgid "Problem connecting to Tor"
-msgstr "Error de conexión con Tor"
+msgstr "Problema al conectar a Tor"
 
 msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
 msgid ""
diff --git a/lv/vidalia_lv.po b/lv/vidalia_lv.po
index 4994252..afa0d3d 100644
--- a/lv/vidalia_lv.po
+++ b/lv/vidalia_lv.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-10 17:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-10 17:45+0000\n"
 "Last-Translator: Ojars Balcers <ojars.balcers at gmail.com>\n"
 "Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -269,11 +269,11 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Hide the Tray Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Paslēpt ikonjoslas ikonas"
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Hide the Dock Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Paslēpt doka ikonas"
 
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Since:"
@@ -494,7 +494,7 @@ msgid ""
 "Tor is already running, but Vidalia can't connect to it.\n"
 "\n"
 "This can happen when something else (such as another active Vidalia process, or a Vidalia process that crashed) launched Tor."
-msgstr "Tor jau strādā, bet Vidalia nevar ar to izveidot savienojumu.\n\nTāda situācija ir iespējama, kad kaut kas cits (piem., cits aktīvs vai avarējis Vidalia process) ir uzsācis Tor."
+msgstr "Tor jau darbojas, bet Vidalia nevar ar to izveidot savienojumu.\n\nTāda situācija ir iespējama, kad kaut kas cits (piem., cits aktīvs vai avarējis Vidalia process) ir uzsācis Tor."
 
 msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
 msgid ""
@@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr "Mēs nevarējām pārstartēt Vidalia automātiski. Lūdzu pārstartēji
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Please fill a ticket in:"
-msgstr ""
+msgstr "Lūdzu aizpildiet problēmu pieteikumu:"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid ""
@@ -2004,7 +2004,7 @@ msgstr "Vidalia'i neizdevās atkārtoti ielādēt Tor'a konfigurāciju."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "No dettached tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Nav atvienotu ciļņu"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Panic is enabled"
@@ -2030,7 +2030,7 @@ msgstr "Panika!"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Reattach tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Atkārtoti pievienot cilnes"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Plugins"
@@ -2059,7 +2059,7 @@ msgid ""
 "It seems Tor has stopped running since Vidalia started it.\n"
 "\n"
 "See the Advanced Message Log for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Šķiet, ka Tor pārtrauca darboties, pēc tam, kad Vidalia to uzsāka.\n\nSkatiet Ziņojumu lietpratīgu reģistru, lai uzzinātu vairāk informāciju."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
@@ -2516,13 +2516,13 @@ msgstr "Statuss"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "<a href=\"server.offline\">Why is my relay offline?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"server.offline\">Why is my relay offline?</a>"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid ""
 "If your relay isn't listed among the others, it may be because it doesn't "
 "have a Running flag yet. <a href=\"server.consensus\">What's this?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Ja Jūsu retranslators nav norādīts kopā ar citiem, iespējams, tam vēl nav sava darbības karodziņa. <a href=\"server.consensus\">Kas tas ir?</a>"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Exit circuits"
@@ -2682,35 +2682,35 @@ msgstr "BRĪDINĀJUMS: %1 nav informācijas datne."
 
 msgctxt "PluginWrapper"
 msgid "%1: Processing..."
-msgstr ""
+msgstr "%1: Notiek apstrāde..."
 
 msgctxt "PluginWrapper"
 msgid ""
 "%4: ERROR: Line: %1 - Column: %2\n"
 "%3"
-msgstr ""
+msgstr "%4: KĻŪDA: Rinda: %1 - Kolona: %2\n%3"
 
 msgctxt "PluginWrapper"
 msgid "%1: Error opening file %2"
-msgstr ""
+msgstr "%1: Kļūda atverot datni %2"
 
 msgctxt "PluginWrapper"
 msgid "%2: ERROR: Cannot open %1"
-msgstr ""
+msgstr "%2: KĻŪDA: Nevar atvērt %1"
 
 msgctxt "PluginWrapper"
 msgid "%2: ERROR: Parsing %1"
-msgstr ""
+msgstr "%2: KĻŪDA: parsējot %1"
 
 msgctxt "PluginWrapper"
 msgid ""
 "Line: %1 - Column: %2\n"
 "Message: %3"
-msgstr ""
+msgstr "Līnija: %1 - Kolona: %2\nZiņojums: %3"
 
 msgctxt "PluginWrapper"
 msgid "%1: Starting..."
-msgstr ""
+msgstr "%1: Notiek startēšana..."
 
 msgctxt "PluginWrapper"
 msgid "%1: Stoping..."
@@ -2934,7 +2934,7 @@ msgstr "Lūdzu jauniniet savu Tor programmatūru vai konfigurējiet Tor par para
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Your bridge relay is not running."
-msgstr "Jūsu tilta retranslators nestrādā."
+msgstr "JÅ«su tilta retranslators nedarbojas."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "You must specify at least a relay nickname and port."
@@ -3717,17 +3717,17 @@ msgctxt "UpdateProcess"
 msgid ""
 "Vidalia was unable to check for available software updates because it could "
 "not find '%1'."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia nespēja pārbaudīt pieejamos programmatūras jauninājumus, jo tā nevarēja atrast '%1'."
 
 msgctxt "UpdateProcess"
 msgid ""
 "Vidalia was unable to check for available software updates because Tor's "
 "update process exited unexpectedly."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia nespēja pārbaudīt pieejamos programmatūras jauninājumus, jo Tor jaunināšanas process negaidīti beidzās."
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Checking for available updates..."
-msgstr ""
+msgstr "Pārbauda pieejamos jauninājumus..."
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Hide"
@@ -3735,15 +3735,15 @@ msgstr "Paslēpt"
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Downloading updates..."
-msgstr ""
+msgstr "Lejuplādē jauninājumus..."
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Installing updated software..."
-msgstr ""
+msgstr "Instalē jaunināto progrmmatūru..."
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Done! Your software is now up to date."
-msgstr ""
+msgstr "Darīts! Jūsu programmatūra ir atjaunināta."
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "OK"
@@ -3751,11 +3751,11 @@ msgstr "Labi"
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Software Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Programmatūras atjauninājumi"
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Checking for updates..."
-msgstr ""
+msgstr "Pārbauda atjauninājumus..."
 
 msgctxt "UpdateProgressDialog"
 msgid "Cancel"
@@ -3763,11 +3763,11 @@ msgstr "Atcelt"
 
 msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "Software Updates Available"
-msgstr ""
+msgstr "Ir pieejami programmatūras atjauninājumi"
 
 msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "Remind Me Later"
-msgstr ""
+msgstr "Atgādināt vēlāk"
 
 msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "Install"
@@ -3775,7 +3775,7 @@ msgstr "Instalēt"
 
 msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "The following updated software packages are ready for installation:"
-msgstr ""
+msgstr "Norādītās atjauninātās programmatūras pakotnes ir sagatavotas instalācijai:"
 
 msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "Package"
@@ -3807,7 +3807,7 @@ msgstr "Palīdzība"
 
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "Mēģināt vēlreiz"
 
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "Show Log"
@@ -3831,19 +3831,19 @@ msgstr "Pārlūkot"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Invalid Argument"
-msgstr ""
+msgstr "Nederīga argumenta vērtība"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Vidalia is already running"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia jau darbojas"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Displays this usage message and exits."
-msgstr ""
+msgstr "Parāda šo lietojuma ziņojumu, un iziet"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Resets ALL stored Vidalia settings."
-msgstr ""
+msgstr "Atiestata visus saglabātos Vidalia's iestatījumus."
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Sets the directory Vidalia uses for data files."
@@ -3887,18 +3887,18 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Invalid GUI style specified:"
-msgstr ""
+msgstr "Norādīts nederīgs grafiskās lietotāja saskarnes jeb GLS stils:"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Invalid log level specified:"
-msgstr ""
+msgstr "Norādīts nederīgs žurnāla līmenis:"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid ""
 "Another Vidalia process is possibly already running. If there really is not another Vidalia process running, you can choose to continue anyway.\n"
 "\n"
 "Would you like to continue starting Vidalia?"
-msgstr ""
+msgstr "Iespējams, ka cits Vidalia's process jau darbojas. Ja, patiesībā, cits Vidalia process nedarbojas, varat izvēlēties turpināt.\n\nVai vēlaties turpināt uzsākt Vidalia darbību?"
 
 msgctxt "stringutil.h"
 msgid "%1 secs"
@@ -3922,12 +3922,12 @@ msgstr "%1 GB/s"
 
 msgctxt "stringutil.h"
 msgid "%1 days"
-msgstr ""
+msgstr "%1 dienas"
 
 msgctxt "stringutil.h"
 msgid "%1 hours"
-msgstr ""
+msgstr "%1 stundas"
 
 msgctxt "stringutil.h"
 msgid "%1 mins"
-msgstr ""
+msgstr "%1 min"



More information about the tor-commits mailing list