[tor-commits] [translation/vidalia_alpha_completed] Update translations for vidalia_alpha_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Mar 25 00:45:15 UTC 2012


commit 239565e00485f06cbcd72e0cb92a72a778e4fcd7
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Mar 25 00:45:15 2012 +0000

    Update translations for vidalia_alpha_completed
---
 ru/vidalia_ru.po |  595 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 364 insertions(+), 231 deletions(-)

diff --git a/ru/vidalia_ru.po b/ru/vidalia_ru.po
index f1cb879..5c9ed6d 100644
--- a/ru/vidalia_ru.po
+++ b/ru/vidalia_ru.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-03 14:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:03+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-25 00:25+0000\n"
 "Last-Translator: liquixis <liquixis at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/language/ru/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -197,12 +197,50 @@ msgid "Select a file to use for Tor socket path"
 msgstr "Выберите файл для использования для пути сокета Tor"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Configure ControlPort automatically"
+msgstr "Настроить ControlPort автоматически"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"<b>WARNING</b>: If you hand pick the password it will be saved as plain text"
+" in Vidalia's configuration file. Using a random password is safer."
+msgstr "<b>ВНИМАНИЕ</b>: если вы вручную зададите пароль. он будет записан в открытом виде в файле конфигурации Vidalia. Использование случайного пароля безопасней."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Panic"
+msgstr "Тревога"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"<b>WARNING</b>: The panic button will erease the application if pressed"
+msgstr "<b>ВНИМАНИЕ</b>: Кнопка тревоги стирает приложение при нажатии"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Enable panic button"
+msgstr "Включить кнопку тревоги"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Panic path:"
+msgstr "Тревожная папка:"
+
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid ""
+"You've checked the autoconfiguration option for the ControlPort, but "
+"provided no Data Directory. Please add one, or uncheck the \"Configure "
+"ControlPort automatically\" option."
+msgstr "Вы выбрали опцию автоматической конфигурации ControlPort, но не задали Директорию Данных. Пожалуйста, добавьте одну или снимите опцию \"Настроить ControlPort автоматически\"."
+
+msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
 "Vidalia was unable to remove the Tor service.\n"
 "\n"
 "You may need to remove it manually."
 msgstr "Vidalia не смогла удалить сервис Tor. Возможно, вам придется удалить его вручную."
 
+msgctxt "AdvancedPage"
+msgid "Select a Directory to Use for Panic"
+msgstr "Выберите Директорию для Использования при тревоге"
+
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Language"
 msgstr "Язык"
@@ -223,6 +261,23 @@ msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation."
 msgstr "Hе удалось загрузить выбранный язык перевода."
 
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid ""
+"System Icon Preferences (changes will take effect when you restart Vidalia)"
+msgstr "Настройки Системных Иконок (для принятия изменений перезапустите Vidalia)"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Show the Tray Icon and Dock Icon (default)"
+msgstr "Отображать Иконку в Трее и Иконку Панели (по умолчанию)"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Hide the Tray Icon"
+msgstr "Скрыть Иконку в Трее"
+
+msgctxt "AppearancePage"
+msgid "Hide the Dock Icon"
+msgstr "Скрыть Иконку Панели"
+
 msgctxt "BandwidthGraph"
 msgid "Since:"
 msgstr "Со времени:"
@@ -388,10 +443,6 @@ msgid "Sharing"
 msgstr "Обмен"
 
 msgctxt "ConfigDialog"
-msgid "Services"
-msgstr "Сервисы"
-
-msgctxt "ConfigDialog"
 msgid "Appearance"
 msgstr "Внешний вид"
 
@@ -437,6 +488,12 @@ msgstr "Проблема соединения с Tor"
 
 msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
 msgid ""
+"Vidalia can try to restart Tor for you.  Doing so will close all currently "
+"active connections through your Tor process."
+msgstr "Vidalia может попробовать перезапустить Tor. Это прервет все активные на данный момент соединения через ваш процесс Tor."
+
+msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
+msgid ""
 "Tor is already running, but Vidalia can't connect to it.\n"
 "\n"
 "This can happen when something else (such as another active Vidalia process, or a Vidalia process that crashed) launched Tor."
@@ -448,12 +505,6 @@ msgid ""
 "one."
 msgstr "Необходимо завершить процесс Tor перед тем как Vidalia сможет запустить новый."
 
-msgctxt "ControlPasswordInputDialog"
-msgid ""
-"Vidalia can try to restart Tor for you.  Doing so will close all currently "
-"active connections through your Tor process."
-msgstr "Vidalia может попробовать перезапустить Tor. Это прервет все активные на данный момент соединения через ваш процесс Tor."
-
 msgctxt "ControlSocket"
 msgid "Control socket is not connected."
 msgstr "Контрольный сокет не подключен."
@@ -1275,24 +1326,6 @@ msgid "Vidalia encountered an error and needed to close"
 msgstr "Vidalia совершила ошибку и требует завершения"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid ""
-"A crash report has been created that you can automatically send to the "
-"Vidalia developers to help identify and fix the problem. The submitted "
-"report does not contain any personally identifying information, but your "
-"connection to the crash reporting server may not be anonymous."
-msgstr "Отчет об аварийном завершении был создан и вы можете автоматически отправить его разработчикам Vidalia что бы помочь им найти и устранить ошибку. Отправляемый отчет не содержит какой-либо персональной информации, но ваше соединение с сервером сообщений об аварийных завершениях может быть неанонимным."
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid ""
-"Please also describe what you were doing before the application crashed "
-"(optional):"
-msgstr "Пожалуйста, так же опишите что вы делали перед аварийным завершением приложения (по желанию):"
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
-msgid "Send my crash report to the Vidalia developers"
-msgstr "Отправить мой отчет об аварийном завершении разработчикам Vidalia"
-
-msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Restart Vidalia"
 msgstr "Перезапустить Vidalia"
 
@@ -1310,17 +1343,44 @@ msgid ""
 "manually."
 msgstr "Мы не смогли автоматически перезапустить Vidalia. Пожалуйста, перезапустите Vidalia вручную."
 
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Подключение..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid "Please fill a ticket in:"
+msgstr "Пожалуйста, заполните тикет:"
 
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Sending crash report..."
-msgstr "Отсылка отчета об аварийном завершении..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
+msgstr "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
 
-msgctxt "CrashReportUploader"
-msgid "Receiving response..."
-msgstr "Получение ответа..."
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
+"to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
+"any personally identifying information."
+msgstr "Отчет об аварийном завершении был создан и вы можете отправить его разработчикам Vidalia что бы помочь им найти и устранить ошибку. Отправляемый отчет не содержит какой-либо персональной информации."
+
+msgctxt "CrashReportDialog"
+msgid ""
+"with a description of what you were doing before the application crashed, "
+"along with the following files corresponding to the crash report:"
+msgstr "с описанием того, что вы делали перед аварийным завершением работы приложения, а так же следующие файлы связанные с отчетом об аварийном завершении работы:"
+
+msgctxt "DebugDialog"
+msgid "Plugin debug output"
+msgstr "Вывод отладочной информации дополнения"
+
+msgctxt "DebugDialog"
+msgid "Plugin Output"
+msgstr "Вывод дополнения"
+
+msgctxt "DebugDialog"
+msgid "Syntax Errors"
+msgstr "Синтаксические Ошибки"
+
+msgctxt "DebugDialog"
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Исключения"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Executables (*.exe)"
@@ -1331,10 +1391,6 @@ msgid "Select Path to Tor"
 msgstr "Выберите путь к Tor"
 
 msgctxt "GeneralPage"
-msgid "Select Proxy Executable"
-msgstr "Выберите исполняемый файл прокси"
-
-msgctxt "GeneralPage"
 msgid "You must specify the name of your Tor executable."
 msgstr "Вы должны указать имя исполняемого файла Tor."
 
@@ -1351,18 +1407,6 @@ msgid "Tor"
 msgstr "Tor"
 
 msgctxt "GeneralPage"
-msgid "Proxy Application (optional)"
-msgstr "Прокси (опционально)"
-
-msgctxt "GeneralPage"
-msgid "Start a proxy application when Tor starts"
-msgstr "Запускать прокси при запуске Tor"
-
-msgctxt "GeneralPage"
-msgid "Proxy Application Arguments:"
-msgstr "Параметры прокси:"
-
-msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Software Updates"
 msgstr "Обновления программного обеспечения"
 
@@ -1656,10 +1700,6 @@ msgid "Help"
 msgstr "Помощь"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "New Identity"
-msgstr "Новая Личность"
-
-msgctxt "MainWindow"
 msgid "Tor"
 msgstr "Tor"
 
@@ -1668,30 +1708,6 @@ msgid "View"
 msgstr "Просмотр"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "Error starting web browser"
-msgstr "Ошибка при запуске веб-браузера"
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia was unable to start the configured web browser"
-msgstr "Vidalia не смогла запустить указанный в настройках веб-браузер"
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "Error starting IM client"
-msgstr "Ошибка при запуске IM-клиента"
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia was unable to start the configured IM client"
-msgstr "Vidalia не смогла запустить указанный в настройках IM-клиент"
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "Error starting proxy server"
-msgstr "Ошибка при запуске прокси-серверa"
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia was unable to start the configured proxy server"
-msgstr "Vidalia не смогла запустить указанный в настройках прокси-сервер"
-
-msgctxt "MainWindow"
 msgid "Connecting to a relay directory"
 msgstr "Подключение к каталогy ретрансляторов"
 
@@ -1732,10 +1748,6 @@ msgid "Connected to the Tor network!"
 msgstr "Подключен к сети Tor!"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "Unrecognized startup status"
-msgstr "Нераспознанный статус запуска"
-
-msgctxt "MainWindow"
 msgid "miscellaneous"
 msgstr "pазное"
 
@@ -1954,12 +1966,6 @@ msgstr "Произошла следующая ошибка:"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
-"One of your applications%1appears to be making a potentially unencrypted and"
-" unsafe connection to port %2."
-msgstr "Похоже, что одно из ваших приложений %1a создает потенциально незашифрованное и небезопасное соединение на порт %2."
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
 "Anything sent over this connection could be monitored. Please check your "
 "application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
 "if possible."
@@ -1970,14 +1976,6 @@ msgid "toolBar"
 msgstr "toolBar"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid "Start"
-msgstr "Старт"
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "Stop"
-msgstr "Стоп"
-
-msgctxt "MainWindow"
 msgid "Restart"
 msgstr "Перезапустить"
 
@@ -1995,6 +1993,79 @@ msgstr "Начальная загрузка Tor от %1 до %2"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
+"Vidalia tried to restart Tor, but was not able to. Please check your Task "
+"Manager to ensure there are no other Tor processes running."
+msgstr "Vidalia пыталась перезапустить Tor, но не смогла. Пожалуйста, проверьте ваш диспетчер задач, что бы удостовериться, что нет другого работающего процесса Tor."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Error reloading configuration"
+msgstr "Ошибка перезагрузки конфигурации"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Vidalia was unable to reload Tor's configuration."
+msgstr "Vidalia не смогла перезагрузить конфигурацию Tor"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "No dettached tabs"
+msgstr "Отсутствуют отдельные вкладки"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Panic is enabled"
+msgstr "Тревога включена"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> The Panic button is enabled. Use it carefully because it "
+"will remove Tor completely."
+msgstr "<b>ВНИМАНИЕ:</b> Кнопка Тревоги активна. Используйте её с осторожностью, т.к. она удаляет Tor полностью."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "New Circuit"
+msgstr "Новая Схема"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Debug output"
+msgstr "Вывод отладочной информации"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Panic!"
+msgstr "Тревога!"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Reattach tabs"
+msgstr "Пересвязать вкладки"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Plugins"
+msgstr "Дополнения"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "Your clock is wrong"
+msgstr "Ваши часы не верны"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Your computer's clock is wrong, tor may not work as expected. Please check "
+"the Message Log for more information."
+msgstr "Часы вашего компьютера не верны, Tor может работать неправильно. Пожалуйста, проверьте Лог Сообщений для дополнительной информации."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"Vidalia can't find out how to talk to Tor because it can't access this file: %1\n"
+"\n"
+"Here's the last error message:\n"
+" %2"
+msgstr "Vidalia не может найти способ взаимодействовать с Tor, потому что не имеет доступ к следующему файлу: %1\n\nПоследнее сообщение об ошибке:\n%2"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
+"It seems Tor has stopped running since Vidalia started it.\n"
+"\n"
+"See the Advanced Message Log for more information."
+msgstr "Похоже Tor завершил свою работу после того, как его запустил Vidalia.\n\nДополнительную информацию смотрите в Расширенном Логе Сообщений."
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid ""
 "You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
 "\n"
 "Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
@@ -2008,22 +2079,22 @@ msgid ""
 msgstr "Vidalia обнаружила, что программное обеспечение Tor неожиданно завершило работу. Пожалуйста, проверьте журнал сообщений на последние предупреждения или сообщения об ошибках."
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid ""
-"Vidalia tried to restart Tor, but was not able to. Please check your Task "
-"Manager to ensure there are no other Tor processes running."
-msgstr "Vidalia пыталась перезапустить Tor, но не смогла. Пожалуйста, проверьте ваш диспетчер задач, что бы удостовериться, что нет другого работающего процесса Tor."
-
-msgctxt "MainWindow"
 msgid "failed (%1)"
 msgstr "не удалось (%1)"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid ", probably Telnet,"
-msgstr ", вероятно, Telnet,"
+msgid "(probably Telnet)"
+msgstr "(возможно Telnet)"
+
+msgctxt "MainWindow"
+msgid "(probably an email client)"
+msgstr "(возможно E-mail клиент)"
 
 msgctxt "MainWindow"
-msgid ", probably an email client,"
-msgstr ", вероятно, клиент электронной почты,"
+msgid ""
+"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
+"and unsafe connection to port %2."
+msgstr "Похоже, что одно из ваших приложений %1 создает потенциально не зашифрованное и небезопасное соединение на порт %2."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
@@ -2031,14 +2102,6 @@ msgid ""
 "Click 'Stop' again to stop your relay now."
 msgstr "Ваш ретранслятор выключается.\nНажмите \"Стоп\" для немедленной остановки вашего ретранслятора."
 
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "Error reloading configuration"
-msgstr "Ошибка перезагрузки конфигурации"
-
-msgctxt "MainWindow"
-msgid "Vidalia was unable to reload Tor's configuration."
-msgstr "Vidalia не смогла перезагрузить конфигурацию Tor"
-
 msgctxt "MessageLog"
 msgid "Error Setting Filter"
 msgstr "Ошибка при установке фильтра"
@@ -2292,14 +2355,14 @@ msgid "Automatically save new log messages to a file"
 msgstr "Автоматически сохранять новые сообщения в файл"
 
 msgctxt "MessageLog"
-msgid "Always Save New Log Messages"
-msgstr "Всегда сохранять новые сообщения"
-
-msgctxt "MessageLog"
 msgid "toolbar"
 msgstr "toolbar"
 
 msgctxt "MessageLog"
+msgid "Always Save New Log Messages"
+msgstr "Всегда сохранять новые сообщения"
+
+msgctxt "MessageLog"
 msgid ""
 "Messages that appear when something has \n"
 "gone very wrong and Tor cannot proceed."
@@ -2454,13 +2517,27 @@ msgctxt "NetViewer"
 msgid "Status"
 msgstr "Статус"
 
-msgctxt "NetworkPage"
-msgid "Invalid Bridge"
-msgstr "Неверный мост"
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "<a href=\"server.offline\">Why is my relay offline?</a>"
+msgstr "<a href=\"server.offline\">Почему мой ретранслятор не в сети?</a>"
 
-msgctxt "NetworkPage"
-msgid "The specified bridge identifier is not valid."
-msgstr "Указанный идентификатор моста не действителен."
+msgctxt "NetViewer"
+msgid ""
+"If your relay isn't listed among the others, it may be because it doesn't "
+"have a Running flag yet. <a href=\"server.consensus\">What's this?</a>"
+msgstr "Если ваш ретранслятор отсутствует среди других, это возможно в случае если у него пока еще не установлен признак Рабочего состояния. <a href=\"server.consensus\">Что это значит?</a>"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Exit circuits"
+msgstr "Выходные схемы"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Internal circuits"
+msgstr "Внутренние схемы"
+
+msgctxt "NetViewer"
+msgid "Hidden Service circuits"
+msgstr "Схемы Скрытых Служб"
 
 msgctxt "NetworkPage"
 msgid "Copy (Ctrl+C)"
@@ -2595,13 +2672,75 @@ msgid "SOCKS 5"
 msgstr "SOCKS 5"
 
 msgctxt "NetworkPage"
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-msgctxt "NetworkPage"
 msgid "HTTP / HTTPS"
 msgstr "HTTP / HTTPS"
 
+msgctxt "NetworkPage"
+msgid "You must specify one or more bridges."
+msgstr "Необходимо задать один или несколько мостов."
+
+msgctxt "PluginEngine"
+msgid "WARNING: %1 doesn't have an info file."
+msgstr "ВНИМАНИЕ: %1 не имеет файла информации."
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "%1: Processing..."
+msgstr "%1: В процессе..."
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid ""
+"%4: ERROR: Line: %1 - Column: %2\n"
+"%3"
+msgstr "%4: ОШИБКА: Строка: %1 - Столбец: %2\n%3"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "%1: Error opening file %2"
+msgstr "%1: Ошибка открытия файла %2"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "%2: ERROR: Cannot open %1"
+msgstr "%2: ОШИБКА: Не могу открыть %1"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "%2: ERROR: Parsing %1"
+msgstr "%2: ОШИБКА: Разбор %1"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid ""
+"Line: %1 - Column: %2\n"
+"Message: %3"
+msgstr "Строка: %1 - Столбец: %2\nСообщение: %3"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "%1: Starting..."
+msgstr "%1: Запускается..."
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "%1: Stoping..."
+msgstr "%1: Останавливается..."
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "%1: WARNING: doesn't have a GUI, and buildGUI() was called"
+msgstr "%1: ВНИМАНИЕ: отсутствует GUI, был выполнен buildGUI()"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid ""
+"%2:\n"
+"*** Exception in line %1"
+msgstr "%2:\n*** Исключение на строке %1"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "*** Backtrace:"
+msgstr "*** Трассировка:"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "(untitled)"
+msgstr "(без названия)"
+
+msgctxt "PluginWrapper"
+msgid "Error: buildGUI() failed for plugin %1"
+msgstr "Ошибка: buildGUI() завершилась с ошибкой для дополнения %1"
+
 msgctxt "Policy"
 msgid "accept"
 msgstr "принять"
@@ -2610,6 +2749,36 @@ msgctxt "Policy"
 msgid "reject"
 msgstr "отклонить"
 
+msgctxt "QDialogButtonBox"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgctxt "QObject"
+msgid "There were some settings that Vidalia wasn't able to apply together"
+msgstr "Были некоторые настройки, которые Vidalia не смогла совместно применить"
+
+msgctxt "QObject"
+msgid ""
+"Failed to set %1:\n"
+"Reason: %2"
+msgstr "Не получилось задать %1:\nПричина: %2"
+
+msgctxt "QObject"
+msgid ""
+"The failed options were saved in your torrc and will be applied when you "
+"restart."
+msgstr "Проблемные настройки были сохранены в ваш torrc и для их применения требуется перезапуск."
+
+msgctxt "QObject"
+msgid ""
+"The failed options were NOT saved in your torrc and will be applied when you"
+" restart."
+msgstr "Проблемные настройки НЕ были сохранены в ваш torrc и для их применения требуется перезапуск."
+
+msgctxt "QObject"
+msgid "Vidalia was unable to save the options to the torrc file."
+msgstr "Vidalia не смогла сохранить настройки в файл torrc."
+
 msgctxt "RouterDescriptor"
 msgid "Online"
 msgstr "Онлайн"
@@ -3040,83 +3209,61 @@ msgid ""
 "problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
 msgstr "Адрес электронной почты, по которому вас можно найти, если\nвозникнет проблема с вашим ретранслятором. Вы также можете указать ваш PGP или GPG отпечаток."
 
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Error while trying to unpublish all services"
-msgstr "Ошибка при попытке отменить публикацию всех сервисов"
-
-msgctxt "ServicePage"
-msgid ""
-"Please configure at least a service directory and a virtual port for each "
-"service you want to save. Remove the other ones."
-msgstr "Пожалуйста, выберите по крайней мере каталог сервисов и виртуальный порт для каждого сервиса, который вы хотите  сохранить. Удалите другие."
-
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Error"
-msgstr "Ошибка"
-
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Please select a Service."
-msgstr "Пожалуйста, выберите сервис."
-
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Select Service Directory"
-msgstr "Выберите каталог сервисов"
-
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]."
-msgstr "Виртуальный порт может содержать только допустимые номера порта [1..65535]."
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "day"
+msgstr "день"
 
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Target may only contain address:port, address, or port."
-msgstr "Цель может содержать только адрес:порт, адрес или порт."
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "week"
+msgstr "неделя"
 
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Directory already in use by another service."
-msgstr "Каталог уже используется другой службой."
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "month"
+msgstr "месяц"
 
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Provided Hidden Services"
-msgstr "Предоставленный скрытый сервис"
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Enable accounting"
+msgstr "Включить подсчет"
 
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Onion Address"
-msgstr "\"Луковый\" адрес Tor"
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "h:mm"
+msgstr "ч:мм"
 
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Virtual Port"
-msgstr "Виртуальный порт"
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "at"
+msgstr "в"
 
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Target"
-msgstr "Цель"
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "per"
+msgstr "на"
 
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Directory Path"
-msgstr "Путь к каталогу"
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "bytes"
+msgstr "байт"
 
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Enabled"
-msgstr "Включено"
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "KB"
+msgstr "КБ"
 
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Add new service to list"
-msgstr "Добавить новый сервис к списку"
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "MB"
+msgstr "МБ"
 
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Remove selected service from list"
-msgstr "Удалить выбранный сервис из списка"
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "GB"
+msgstr "ГБ"
 
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Copy onion address of selected service to clipboard"
-msgstr "Копировать \"луковый\" адрес выбранного сервиса в буфер"
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "TB"
+msgstr "ТБ"
 
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Browse in local file system and choose directory for selected service"
-msgstr "Просмотр в локальной файловой системе и выбрать каталог для выбранного сервиса"
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "Push no more than"
+msgstr "Не нажимать более чем"
 
-msgctxt "ServicePage"
-msgid "Created by Tor"
-msgstr "Создано Tor"
+msgctxt "ServerPage"
+msgid "time"
+msgstr "раз"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Copy to Clipboard"
@@ -3421,6 +3568,22 @@ msgid ""
 "started it."
 msgstr "Vidalia не запускала Tor. Необходимо остановить Tor через тот интерфейс через который он был запущен."
 
+msgctxt "TorControl"
+msgid "Start failed: %1"
+msgstr "Запуск завершился неудачно: %1"
+
+msgctxt "TorControl"
+msgid "Process finished: ExitCode=%1"
+msgstr "Процесс завершен: ExitCode=%1"
+
+msgctxt "TorControl"
+msgid "Connection failed: %1"
+msgstr "Попытка соединения завершилась неудачно: %1"
+
+msgctxt "TorControl"
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Отключен"
+
 msgctxt "TorProcess"
 msgid "Process %1 failed to stop. [%2]"
 msgstr "Процесс %1 не удалось остановить. [%2]"
@@ -3442,12 +3605,6 @@ msgid "Editing torrc"
 msgstr "Редактирование torrc"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
-msgid ""
-"Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
-"instance."
-msgstr "Сохранить настройки. Если не выбрано, настройки будут применены только к текущему запуску Tor."
-
-msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Cut"
 msgstr "Вырезать"
 
@@ -3472,26 +3629,6 @@ msgid "Select All"
 msgstr "Выбрать всё"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
-msgid "Apply all"
-msgstr "Применить всё"
-
-msgctxt "TorrcDialog"
-msgid "Apply selection only"
-msgstr "Применить выбранное"
-
-msgctxt "TorrcDialog"
-msgid "Error connecting to Tor"
-msgstr "Ошибка соединения с Tor"
-
-msgctxt "TorrcDialog"
-msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\""
-msgstr "Выбранная область пуста. Пожалуйста, выберите необходимый текст, или нажмите \"Применить всё\""
-
-msgctxt "TorrcDialog"
-msgid "Error at line %1: \"%2\""
-msgstr "Ошибка в строке %1: \"%2\""
-
-msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Error"
 msgstr "Ошибка"
 
@@ -3651,14 +3788,6 @@ msgctxt "UpdatesAvailableDialog"
 msgid "Version"
 msgstr "Версия"
 
-msgctxt "UploadProgressDialog"
-msgid "Uploading Crash Report"
-msgstr "Загрузка отчета об аварийном завершении"
-
-msgctxt "UploadProgressDialog"
-msgid "Unable to send report: %1"
-msgstr "Невозможно отправить отчет: %1"
-
 msgctxt "VMessageBox"
 msgid "OK"
 msgstr "ОК"
@@ -3752,6 +3881,10 @@ msgid "Unable to open log file '%1': %2"
 msgstr "Невозможно открыть файл журнала \n%1': %2"
 
 msgctxt "Vidalia"
+msgid "Value required for parameter :"
+msgstr "Параметр требует значение:"
+
+msgctxt "Vidalia"
 msgid "Invalid language code specified:"
 msgstr "Указан неверный код языка:"
 



More information about the tor-commits mailing list