[tor-commits] [translation/torcheck_completed] Update translations for torcheck_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Mar 1 18:15:28 UTC 2012


commit 588b025928cdc00d2d1319c2f8aec2bebfbdddc5
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Mar 1 18:15:28 2012 +0000

    Update translations for torcheck_completed
---
 sk/torcheck.po |   56 +++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 23 insertions(+), 33 deletions(-)

diff --git a/sk/torcheck.po b/sk/torcheck.po
index 20f6122..55562a1 100644
--- a/sk/torcheck.po
+++ b/sk/torcheck.po
@@ -1,15 +1,16 @@
 # TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
 # 
 # Translators:
+#   <koloman375 at gmail.com>, 2012.
 #   <martin.strucel at gmail.com>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:00+0000\n"
-"Last-Translator: martinstrucel <martin.strucel at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-01 18:12+0000\n"
+"Last-Translator: K0L0M4N <koloman375 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Tor Translation <tor-translation at torproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,46 +24,35 @@ msgstr "Blahoželáme. Váš prehliadač je nakonfigurovaný na použitie Tor."
 
 msgid ""
 "Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely."
-msgstr "Prosím prejdite na <a href=\"https://www.torproject.org/\">stránku Tor projektu </a> pre ďalšie informácie, ako bezpečne používať Tor."
+"for further information about using Tor safely.  You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr "Prosím, pozrite sa na  <a href=\"https://www.torproject.org/\">webovú stránku Tor</a> kvôli ďalším informáciám o tom ako používať Tor bezpečne.  Teraz môžete prehliadať Internet anonymne."
+
+msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr "Je dostupná nová bezpečnostná aktualizácia pre Tor Browser Bundle."
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Kliknite tu a prejdete na stránku, kde si môžete stiahnuť Tor</a>"
 
 msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr "Prepáčte. Práve nepoužívate Tor."
+msgstr "Prepáčte. Nepoužívate Tor."
 
 msgid ""
 "If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
 "href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions"
-" for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Ak sa snažíte použiť Tor klienta, nájdete ho na <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor webstránke</a> a <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">pokyny pre konfiguráciu klienta Tor</a>."
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr "Ak chcete použiť Tor klienta, prosím choďte na <a href=\"https://www.torproject.org/\">webovú stránku Tor</a> a tu nájdete <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">inštrukcie pre konfiguráciu Tor klienta </a>."
 
 msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
 msgstr "Ospravedlňujeme sa, ale váš dotaz zlyhal alebo neočakávane nebola doručená odpoveď."
 
 msgid ""
 "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node.  For "
-"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">this"
-" FAQ entry</a>."
-msgstr "Dočasné prerušenie služby nám bráni v určení, či vaše zdrojové IP adresy sú v <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> ulze. Pre iné spôsoby, ako overiť, či používate Tor, navštívte <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">tento záznam FAQ</a>."
-
-msgid "Additional information: "
-msgstr "Ďalšie informácie:"
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr "Dočasný výpadok služby nám zabránil určiť, či Vaša zdrojová IP adresa je <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> uzol."
 
 msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr "Vaša IP adresa sa javí:"
-
-msgid ""
-"This small script is powered by <a "
-"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-msgstr "Tento malý skript poháňa <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-
-msgid ""
-"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-"
-"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-msgstr "Tiež by vás mohlo zaujímať <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-
-msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr "Tento server neukladá <i>žiadne</i> informácie o návštevníkoch."
+msgstr "Vaša IP adresa je: "



More information about the tor-commits mailing list