[tor-commits] [translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Dec 4 17:45:41 UTC 2012


commit 86eaca87cc76f8e4adf3dda4922a93448b4dcb14
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Dec 4 17:45:40 2012 +0000

    Update translations for vidalia_help
---
 lv/bridges.po |    6 +++---
 lv/running.po |   47 +++++++++++++++++++++++------------------------
 2 files changed, 26 insertions(+), 27 deletions(-)

diff --git a/lv/bridges.po b/lv/bridges.po
index b6785cf..6a9c3e9 100644
--- a/lv/bridges.po
+++ b/lv/bridges.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-04 17:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-04 17:22+0000\n"
 "Last-Translator: Ojars Balcers <ojars.balcers at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -78,7 +78,7 @@ msgid ""
 " of their Relay page. Unlike running an exit relay, running a bridge relay "
 "just passes data to and from the Tor network, so it shouldn't expose the "
 "operator to any abuse complaints."
-msgstr ""
+msgstr "Lai izmantotu privātus tiltus, palūdziet savus draugus izpildīt Vidalia un Tor'u cenzūrai nepakļautā interneta daļā, un tad noklikšķiniet uz <i>Palīdzība cenzētiem lietotājiem</i> Vidalia's <a href=\"server.html\">Retranslatora iestatīšanas lapa</a>. Tad viņiem jāatsūta Jums personiski <i>Tilta adrese</i> rindiņu, kura redzama viņu Retranslatoru lapas lejpusē. Atšķirībā no izejas retranslatora programmas izpildes, tilta retranslatora programma tikai nodod un saņem datus uz un no tīkla Tor, līdz ar to neradot iemeslu apvainot operatoru kādās prettiesiskās darbībās."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/bridges.html:52
@@ -91,7 +91,7 @@ msgid ""
 "itself in the body of the mail. However, so we can make it harder for an "
 "attacker to learn lots of bridge addresses, you must send this request from "
 "a Gmail account."
-msgstr ""
+msgstr "Jūs varat atrast publiskās tiltu adreses apmeklējot <b>https://bridges.torproject.org</b>.  Atbildes, kuras sniegs šī lapa, mainās ik pēc dažām dienām, tāpēc vēlams ik pa laikam tur ieskatīties, ja nepieciešamas vairāk tiltu adreses. Cits veids kā saņemt publiskās tiltu adreses ir nosūtīt e-pastu uz <b>bridges at torproject.org</b> ar rindu <b>get bridges</b> e-pasta teksta korpusā. Tomēr, lai uzbrucējam būtu sarežģītāk uzzināt daudzas tiltu adreses, pieprasījums ir jānosūta no Gmail konta."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/bridges.html:63
diff --git a/lv/running.po b/lv/running.po
index a6cb609..f185363 100644
--- a/lv/running.po
+++ b/lv/running.po
@@ -1,23 +1,24 @@
 # 
 # Translators:
+# Ojars Balcers <ojars.balcers at gmail.com>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-04 17:45+0000\n"
+"Last-Translator: Ojars Balcers <ojars.balcers at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: lv\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
 
 #. type: Content of: <html><body><h1>
 #: en/running.html:16
 msgid "Running Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Izpilda Tor"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/running.html:20
@@ -25,39 +26,39 @@ msgid ""
 "Vidalia can help you control your Tor process by letting you start and stop "
 "Tor, as well as monitoring Tor's status and letting you know if it exits "
 "unexpectedly."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia palīdz vadīt Tor'u, ļaujot uzsākt un apturēt Tor, un veicot Tor'a statusa monitorēšanu, kā arī sniedz informāciju gadījumā, ja tā darbība negaidīti apstājas."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/running.html:25
 msgid "<a name=\"starting\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"uzsākšana\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/running.html:26
 msgid "Starting and Stopping Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor uzsākšana un apturēšana"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/running.html:28
 msgid "To <i>start</i> Tor,"
-msgstr ""
+msgstr "Lai <i>uzsāktu</i> Tor,"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
 #: en/running.html:30
 msgid "Select <i>Start</i> from Vidalia's tray menu or press <i>Ctrl+S</i>"
-msgstr ""
+msgstr "Izvēlēties <i>Uzsākt</i> no Vidalia's paliktņa izvēlnes, vai nospiest <i>Ctrl+S</i>"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ol>
 #: en/running.html:30 en/running.html:45
 msgid "."
-msgstr ""
+msgstr "."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
 #: en/running.html:32
 msgid ""
 "Vidalia's tray icon will change from an onion with a red X to a green onion "
 "when Tor has started."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia's paliktņa ikona mainīsies no sīpola ar sarkanu X uz zaļu sīpolu, kad Tor uzsāks darbu."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/running.html:36
@@ -66,24 +67,24 @@ msgid ""
 "telling you what went wrong. You can also look at your <a "
 "href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information"
 " about what went wrong."
-msgstr ""
+msgstr "Ja Vidalia nespēj uzsākt Tor'u, Vidalia rādīs kļūdas paziņojumu, kurā būs informācija par kļūdu. Jūs varat arī skatīties savā <a href=\"log.html\">ziņojumu reģistrs</a> , lai redzētu vai Tor ir sniedzis vairāk informācijas par notikušo kļūdu."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/running.html:43
 msgid "To <i>stop</i> Tor,"
-msgstr ""
+msgstr "Lai <i>apturētu</i> Tor,"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
 #: en/running.html:45
 msgid "Select <i>Stop</i> from Vidalia's tray menu or press <i>Ctrl+T</i>"
-msgstr ""
+msgstr "Izvēlēties <i>Apturēt</i> no Vidalia's paliktņa izvēlnes, vai nospiest <i>Ctrl+T</i>"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
 #: en/running.html:47
 msgid ""
 "Vidalia's tray icon will change from a green onion to a gray onion with a "
 "red X when Tor has stopped."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia's paliktņa ikona mainīsies no sīpola ar zaļu X uz sarkanu sīpolu, kad Tor apturēs darbu."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/running.html:51
@@ -92,17 +93,17 @@ msgid ""
 "telling you what went wrong. You can also look at your <a "
 "href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information"
 " about what went wrong."
-msgstr ""
+msgstr "Ja Vidalia nespēj  apturēt Tor, Vidalia ādīs kļūdas paziņojumu, kurā būs informācija par kļūdu. Jūs varat arī skatīties savā <a href=\"log.html\">ziņojumu reģistrs</a> , lai redzētu vai Tor ir sniedzis vairāk informācijas par notikušo kļūdu."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/running.html:57
 msgid "<a name=\"monitoring\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"monitorēšana/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/running.html:58
 msgid "Monitoring Tor's Status"
-msgstr ""
+msgstr "Tor'a statusa monitorēšana"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/running.html:60
@@ -110,20 +111,20 @@ msgid ""
 "Vidalia tells you about the status of Tor by displaying an icon in your "
 "system tray or dock area. The following table shows the different states "
 "indicated by an icon in your system's notification area:"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia informē Jūs par Tor statusu, rādot ikonu sistēmas paliktņa vai doka telpā. Tabula rāda dažādus stāvokļus, uz kuriem norāda ikona Jūsu sistēmas informēšanas laukumā:"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/running.html:69
 msgid ""
 "Tor is stopped. Select <i>Start</i> from the Vidalia menu to start Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Tor ir apturēts. Izvēlieties <i>Uzsākt</i> no Vidalia izvēlnes, lai uzsāktu Tor."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/running.html:76
 msgid ""
 "Tor is starting up. You can check the <a href=\"log.html\">message log</a> "
 "for status information about Tor while it is starting."
-msgstr ""
+msgstr "Tor uzsāk darbu. Jūs varat atzīmēt <a href=\"log.html\">ziņojumu reģistrs</a>, lai saņemtu statusa informāciju par Tor, kamēr tas uzsāk darbu."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/running.html:84
@@ -137,7 +138,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/running.html:92
 msgid "Tor is in the process of shutting down."
-msgstr ""
+msgstr "Tor atrodas izslēgšanās procesā."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/running.html:98
@@ -147,5 +148,3 @@ msgid ""
 "You can also check the <a href=\"log.html\">message log</a> for details "
 "about any problems Tor encountered before it exited."
 msgstr ""
-
-



More information about the tor-commits mailing list