[tor-commits] [translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Nov 18 02:45:23 UTC 2011


commit 1477490a6365f3770a96d34d1cc39643e15ba127
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Nov 18 02:45:23 2011 +0000

    Update translations for vidalia_help
---
 es/config.po  |   30 +++++++++++++----
 es/links.po   |   29 ++++++++++-------
 es/netview.po |   98 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
 es/running.po |   26 +++++++++++++--
 4 files changed, 139 insertions(+), 44 deletions(-)

diff --git a/es/config.po b/es/config.po
index 76ff01f..ebb4863 100644
--- a/es/config.po
+++ b/es/config.po
@@ -1,14 +1,15 @@
 # 
 # Translators:
 # Ernesto Bernal <ernesto_pow at hotmail.com>, 2011.
+#   <gioyik at gmail.com>, 2011.
 # runasand <runa.sandvik at gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-10 13:16+0000\n"
-"Last-Translator: ernestob <ernesto_pow at hotmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-18 02:45+0000\n"
+"Last-Translator: Gioyik <gioyik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -127,6 +128,12 @@ msgid ""
 "list of ports permitted by your firewall or proxy, separated by commas. "
 "(<i>Example: 80,443,8080</i>)"
 msgstr ""
+"<b>Mi cortafuegos sólo me permite conectarse a determinados puertos:</b> Si "
+"estás detrás de un firewall o proxy restrictivo que limita los puertos que "
+"son capaces de conectarse, puede configurar Tor para conectarse directamente"
+" sólo a los relés de escucha en los puertos permitidos por el firewall o "
+"proxy . Basta con introducir una lista de puertos permitido por el firewall "
+"o proxy, separados por comas. <i>(Ejemplo: 80,443,8080)</i>"
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li>
 #: en/config.html:69
@@ -138,26 +145,35 @@ msgid ""
 "or newer only). You can add bridge relays by specifying either their address"
 " and port number, or their address, port number, and fingerprint."
 msgstr ""
+"<b>Mi ISP bloquea conexiones a la red Tor:</b> Si se conecta a su ISP "
+"(Internet Service Provider) bloquea a la red Tor, Tor puede tratar de evitar"
+" ser filtrada mediante el cifrado de sus conexiones de directorio y la "
+"conexión a la red de Tor a través de relés llamados <i>puentes</i> (Tor "
+"0.2.0.3-alpha o posterior solamente). Usted puede agregar relés puente "
+"especificando su dirección y número de puerto, o su dirección, número de "
+"puerto, y la huella digital."
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li>
 #: en/config.html:77
 msgid "Below are examples of valid bridge address formats:"
 msgstr ""
+"A continuación se muestran ejemplos de formatos válidos para el puente de la"
+" dirección:"
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
 #: en/config.html:80
 msgid "128.213.48.13:8080"
-msgstr ""
+msgstr "128.213.48.13:8080"
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
 #: en/config.html:83
 msgid "128.213.48.13:8080 1054 13B1 DBDA F867 B226 74D2 52DF 3D9F A367 1F73"
-msgstr ""
+msgstr "128.213.48.13:8080 1054 13B1 DBDA F867 B226 74D2 52DF 3D9F A367 1F73"
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
 #: en/config.html:86
 msgid "128.213.48.13:8080 105413B1DBDAF867B22674D252DF3D9FA3671F73"
-msgstr ""
+msgstr "128.213.48.13:8080 105413B1DBDAF867B22674D252DF3D9FA3671F73"
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li>
 #: en/config.html:89
@@ -175,12 +191,12 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/config.html:100
 msgid "<a name=\"relay\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"relay\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/config.html:101
 msgid "Relay Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del relé"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/config.html:103
diff --git a/es/links.po b/es/links.po
index 1ddedd9..c24db52 100644
--- a/es/links.po
+++ b/es/links.po
@@ -1,12 +1,13 @@
 # 
 # Translators:
+#   <gioyik at gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:02+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-18 02:42+0000\n"
+"Last-Translator: Gioyik <gioyik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,22 +18,22 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <html><body><h1>
 #: links.html:16
 msgid "Helpful Links"
-msgstr ""
+msgstr "Enlaces útiles"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: links.html:19
 msgid "Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia"
 
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: links.html:22 links.html:30 links.html:42 links.html:49 links.html:57
 msgid "   "
-msgstr ""
+msgstr "   "
 
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: links.html:23 links.html:43
 msgid "Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Página principal"
 
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: links.html:25
@@ -40,31 +41,33 @@ msgid ""
 "<a href=\"https://www.torproject.org/vidalia/\"> "
 "https://www.torproject.org/vidalia/</a>"
 msgstr ""
+"<a "
+"href=\"https://www.torproject.org/vidalia/\">https://www.torproject.org/vidalia/</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: links.html:31 links.html:58
 msgid "Wiki and Bugtracker"
-msgstr ""
+msgstr "Wiki y Bugtracker"
 
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: links.html:33
 msgid "<a href=\"http://trac.torproject.org/\"> http://trac.torproject.org/</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://trac.torproject.org/\">http://trac.torproject.org/</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: links.html:39
 msgid "Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor"
 
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: links.html:45
 msgid "<a href=\"https://www.torproject.org/\">https://www.torproject.org/</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/\">https://www.torproject.org/</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: links.html:50
 msgid "FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "FAQ"
 
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: links.html:52
@@ -72,10 +75,12 @@ msgid ""
 "<a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html\"> "
 "https://www.torproject.org/docs/faq.html</a>"
 msgstr ""
+"<a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html\">https://www.torproject.org/docs/faq.html</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
 #: links.html:60
 msgid "<a href=\"https://trac.torproject.org/\"> https://trac.torproject.org/</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"https://trac.torproject.org/\">https://trac.torproject.org/</a>"
 
 
diff --git a/es/netview.po b/es/netview.po
index 0eecaac..2e2d7f1 100644
--- a/es/netview.po
+++ b/es/netview.po
@@ -1,12 +1,13 @@
 # 
 # Translators:
+#   <gioyik at gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-18 02:41+0000\n"
+"Last-Translator: Gioyik <gioyik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <html><body><h1>
 #: en/netview.html:16
 msgid "Network Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Visor de redes"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/netview.html:20
@@ -25,16 +26,18 @@ msgid ""
 "The network viewer lets you see relays in the Tor network and where your "
 "traffic is going."
 msgstr ""
+"El visor de red le permite ver los relés de la red Tor, y donde el tráfico "
+"va."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/netview.html:25
 msgid "<a name=\"overview\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"información general\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/netview.html:26
 msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Información general"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/netview.html:28
@@ -45,16 +48,22 @@ msgid ""
 "then sent as a <i>stream</i> through that circuit. For efficiency, multiple "
 "streams may share the same circuit."
 msgstr ""
+"Cuando se quiere comunicar de forma anónima a través de Tor (por ejemplo, la"
+" conexión a un sitio web), Tor crea un túnel, o el <i>circuito</i> de "
+"conexiones encriptadas a través de una serie de repetidores en la red. El "
+"tráfico de la aplicación se envía como una <i>secuencia</i> a través de ese "
+"circuito. Por eficiencia, múltiples flujos pueden compartir el mismo "
+"circuito."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/netview.html:35
 msgid "<a name=\"netmap\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"netmap\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/netview.html:36
 msgid "Network Map"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa de la red"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/netview.html:38
@@ -64,6 +73,10 @@ msgid ""
 " are drawn between relays to indicate the path of circuits that your Tor "
 "client has created through the Tor network."
 msgstr ""
+"El mapa de la red se compone de un mapa del mundo, con puntitos de color "
+"rojo que indica la ubicación geográfica de los relés de la red Tor. Las "
+"líneas verdes se dibujan entre los relés para indicar la ruta de los "
+"circuitos que su cliente Tor ha creado a través de la red Tor."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/netview.html:44
@@ -73,6 +86,10 @@ msgid ""
 "map by clicking on the map and then dragging it in whatever direction you "
 "would like to move the map."
 msgstr ""
+"Usted puede acercarse a lugares en el mapa haciendo clic en el botón <b>Zoom"
+" In</b> y <b>Zoom Out</b> en la barra de herramientas. También puede "
+"desplazarse por el mapa haciendo clic en el mapa y arrastrarlo en cualquier "
+"dirección que desea mover el mapa."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/netview.html:50
@@ -81,6 +98,9 @@ msgid ""
 "address of the relay in a GeoIP database, created by MaxMind and located at "
 "geoip.vidalia-project.net."
 msgstr ""
+"La ubicación geográfica de un servidor Tor está determinada por buscar la "
+"dirección IP del relé en una base de datos GeoIP, creado por MaxMind y está "
+"ubicado en geoip.vidalia-project.net."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/netview.html:55
@@ -94,16 +114,25 @@ msgid ""
 " not revealed to the GeoIP relay. The results of the lookups will be cached "
 "locally in order to reduce load on Vidalia's GeoIP relays."
 msgstr ""
+"En el medio del diálogo, por debajo del mapa de red, verá una lista de sus "
+"circuitos de corriente, así como cualquier tráfico de las aplicaciones "
+"actualmente en los circuitos. Cuando el mapa de la red se carga por primera,"
+" es probable que vea una conexión a geoip.vidalia-project.net, que ocurre "
+"cuando Vidalia va a buscar información geográfica para la lista de "
+"repetidores Tor. Es importante señalar que esta solicitud se hace a través "
+"de Tor, por lo que su ubicación no se revela al relé GeoIP. Los resultados "
+"de las búsquedas se almacenan en caché localmente con el fin de reducir la "
+"carga en los relés de GeoIP de Vidalia."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/netview.html:66
 msgid "<a name=\"relaylist\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"relaylist\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/netview.html:67
 msgid "Relay Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado del relé"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/netview.html:69
@@ -112,11 +141,14 @@ msgid ""
 "Tor network. Next to each relay is an icon indicating that relay's status.  "
 "The following table summarizes the possible relay status icons:"
 msgstr ""
+"En el lado izquierdo de la vista de red, verá una lista de enlaces en la red"
+" Tor. Al lado de cada relé es un icono que indica el estado que relé. La "
+"siguiente tabla resume los iconos de relé de estado posibles:"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:78
 msgid "The relay is offline or simply not responding."
-msgstr ""
+msgstr "El relé está en línea o simplemente no responde."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:84
@@ -124,26 +156,32 @@ msgid ""
 "The relay is <i>hibernating</i>, meaning it is online, but has used up as "
 "much bandwidth as the operator is willing to allow for a given time period."
 msgstr ""
+"El relé está en <i>hibernación,</i> lo que significa que está en línea, pero"
+" ha utilizado al ancho de banda que el operador está dispuesto a permitir un"
+" periodo de tiempo determinado."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:92
 msgid "The relay is online, but has shown only minimal throughput."
-msgstr ""
+msgstr "El relé está en línea, pero sólo ha mostrado el rendimiento mínimo."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:98
 msgid "The relay is online and has shown a throughput >= 20 KB/s."
 msgstr ""
+"El relé está en línea y ha mostrado un rendimiento de> = 20 KB / s."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:104
 msgid "The relay is online and has shown a throughput >= 60 KB/s."
 msgstr ""
+"El relé está en línea y ha mostrado un rendimiento de> = 60 KB / s."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:110
 msgid "The relay is online and has shown a throughput >= 400 KB/s."
 msgstr ""
+"El relé está en línea y ha mostrado un rendimiento de> = 400 KB / s."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/netview.html:116
@@ -152,16 +190,19 @@ msgid ""
 "maximum bandwidth sustained input or output over any ten second period in "
 "the past day."
 msgstr ""
+"Todos los valores de ancho de banda son estimaciones basadas en el mínimo de"
+" ancho de banda ya sea la entrada o salida máxima sostenida en un período de"
+" diez segundos en el último día."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/netview.html:122
 msgid "<a name=\"details\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"details\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/netview.html:123
 msgid "Relay Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalles del relé"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/netview.html:125
@@ -172,6 +213,12 @@ msgid ""
 " in the list of your current circuits and streams, this panel will show you "
 "details about each relay through which your traffic is currently being sent."
 msgstr ""
+"El panel de detalles del relé esta en el lado derecho de la pantalla le da "
+"detalles sobre el relé o relés seleccionados en la <a "
+"href=\"#relaylist\">lista de retransmisión</a> . Si ha seleccionado un "
+"circuito de corriente o en la lista de sus circuitos de corriente y arroyos,"
+" este panel le mostrará información detallada sobre cada relé a través del "
+"cual es actualmente el tráfico que se envía."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/netview.html:132
@@ -179,31 +226,33 @@ msgid ""
 "The fields that you may see in the panel are as follows (<i>Note</i>: not "
 "all of these fields will always be present):"
 msgstr ""
+"Los campos que puede ver en el panel son las siguientes (<i>Nota:</i> No "
+"todos estos campos siempre estarán presentes):"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:138
 msgid "<b>Location</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ubicación</b>"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:139
 msgid "The geographic location of this Tor relay."
-msgstr ""
+msgstr "La ubicación geográfica de este servidor Tor."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:142
 msgid "<b>IP Address</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Dirección IP</b>"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:143
 msgid "IP address at which this Tor relay can be reached."
-msgstr ""
+msgstr "Dirección IP a la que puede ser este servidor Tor alcanzado."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:146
 msgid "<b>Platform</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Plataforma</b>"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:148
@@ -211,11 +260,13 @@ msgid ""
 "Operating system information and Tor version on which this relay is "
 "currently running."
 msgstr ""
+"Funcionamiento del sistema de información y la versión de Tor en el que este"
+" relevo se está ejecutando actualmente."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:153
 msgid "<b>Bandwidth</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ancho de banda</b>"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:155
@@ -223,11 +274,13 @@ msgid ""
 "Estimated maximum amount of bandwidth that the directory relays have seen "
 "this relay handle recently."
 msgstr ""
+"Importe estimado máximo de ancho de banda que los enlaces del directorio han"
+" visto manejar relevo recientemente."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:160
 msgid "<b>Uptime</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>El tiempo de actividad</b>"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:162
@@ -235,15 +288,18 @@ msgid ""
 "Length of time this relay has been available, which can be used to help "
 "estimate this relay's stability."
 msgstr ""
+"Duración de este relevo ha estado disponible, que puede ser usado para "
+"ayudar a estimar la estabilidad de este relé."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:167
 msgid "<b>Last Updated</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Última actualización</b>"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/netview.html:168
 msgid "Date this relay's information was last updated."
 msgstr ""
+"Información actualizada sobre este relevo fue actualizada por última vez."
 
 
diff --git a/es/running.po b/es/running.po
index 5218cf4..74273f8 100644
--- a/es/running.po
+++ b/es/running.po
@@ -1,13 +1,14 @@
 # 
 # Translators:
+#   <gioyik at gmail.com>, 2011.
 #   <lenazun at gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-22 20:11+0000\n"
-"Last-Translator: lenazun <lenazun at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-18 02:32+0000\n"
+"Last-Translator: Gioyik <gioyik at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -120,7 +121,7 @@ msgstr "<a name=\"monitoring\"/>"
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/running.html:58
 msgid "Monitoring Tor's Status"
-msgstr ""
+msgstr "Supervisar el estado de Tor"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/running.html:60
@@ -129,12 +130,17 @@ msgid ""
 "system tray or dock area. The following table shows the different states "
 "indicated by an icon in your system's notification area:"
 msgstr ""
+"Vidalia le informa sobre el estado de Tor mostrando un icono en la bandeja "
+"del sistema. La siguiente tabla muestra los diferentes estados indicados "
+"mediante un icono en el área de notificación de su sistema:"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/running.html:69
 msgid ""
 "Tor is stopped. Select <i>Start</i> from the Vidalia menu to start Tor."
 msgstr ""
+"Tor se detiene. Seleccione <i>Inicio</i> en el menú de Vidalia para iniciar "
+"Tor."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/running.html:76
@@ -142,6 +148,9 @@ msgid ""
 "Tor is starting up. You can check the <a href=\"log.html\">message log</a> "
 "for status information about Tor while it is starting."
 msgstr ""
+"Tor se está iniciando. Puede comprobar el <a href=\"log.html\">log de "
+"mensajes</a> de información del estado de Tor, mientras que se está "
+"iniciando."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/running.html:84
@@ -151,11 +160,15 @@ msgid ""
 "href=\"log.html\">message log</a> while it is running, if you want to see "
 "what Tor is doing."
 msgstr ""
+"Tor se está ejecutando. Si desea dejar Tor, seleccione <i>Detener</i> en el "
+"menú de Vidalia. Tor muestra mensajes informativos al <a "
+"href=\"log.html\">log de mensajes</a> mientras se está ejecutando, si usted "
+"quiere ver lo que Tor está haciendo."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/running.html:92
 msgid "Tor is in the process of shutting down."
-msgstr ""
+msgstr "Tor se encuentra en el proceso de apagado."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/running.html:98
@@ -165,5 +178,10 @@ msgid ""
 "You can also check the <a href=\"log.html\">message log</a> for details "
 "about any problems Tor encountered before it exited."
 msgstr ""
+"Si sale inesperadamente Tor, Vidalia cambia su icono a la cebolla oscura con"
+" una X de color rojo y un mensaje de error que le permite saber lo que salió"
+" mal. También puede consultar el <a href=\"log.html\">log de mensajes</a> "
+"para obtener más información acerca de cualquier problema encontrado en Tor "
+"antes de su salida."
 
 



More information about the tor-commits mailing list