[tor-commits] [translation/vidalia] Update translations for vidalia

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Dec 28 11:15:13 UTC 2011


commit 30b251243dfc9735e6110885a6612b60a0e8ff14
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Dec 28 11:15:12 2011 +0000

    Update translations for vidalia
---
 bg/vidalia_bg.po |   77 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 46 insertions(+), 31 deletions(-)

diff --git a/bg/vidalia_bg.po b/bg/vidalia_bg.po
index 203367d..0689b28 100644
--- a/bg/vidalia_bg.po
+++ b/bg/vidalia_bg.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-28 10:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 11:13+0000\n"
 "Last-Translator: raymen <svilen79 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2445,20 +2445,25 @@ msgid ""
 "not considered errors, but you may \n"
 "care about."
 msgstr ""
-"Съобщения появяващи се когато нещо \n"
-"много се обърка и Тор"
+"Съобщения появяващи се рядко\n"
+"по време на нормалната работа на Тор и \n"
+"не са считани за грешки, но може да се проверят."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid ""
 "Messages that appear frequently \n"
 "during normal Tor operation."
 msgstr ""
+"Съобщения появяващи се често\n"
+"по време на нормалната работа на Тор."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid ""
 "Hyper-verbose messages primarily of \n"
 "interest to Tor developers."
 msgstr ""
+"Многословни съобщения, преди всичко от\n"
+"интерес за Тор разработчиците."
 
 msgctxt "MessageLog"
 msgid ""
@@ -2466,10 +2471,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "%2."
 msgstr ""
+"Не може да запише файл %1\n"
+"\n"
+"%2."
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Tor Network Map"
-msgstr ""
+msgstr "Тор мрежова карта"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Refresh"
@@ -2477,11 +2485,11 @@ msgstr "Опресни"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Refresh the list of Tor relays and connections"
-msgstr ""
+msgstr "Опресни списъка с Тор препредаванията и връзките"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Ctrl+R"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+R"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Help"
@@ -2497,7 +2505,7 @@ msgstr "Показва помоща за мрежовата карта"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "F1"
-msgstr ""
+msgstr "F1"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Close"
@@ -2521,7 +2529,7 @@ msgstr "Приближи върху мрежовата карта"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "+"
-msgstr ""
+msgstr "+"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Zoom Out"
@@ -2545,7 +2553,7 @@ msgstr "Нагоди изгледада показва всички вериги
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Ctrl+Z"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+Z"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Relay Not Found"
@@ -2553,7 +2561,7 @@ msgstr "Файлът не е намерен"
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "No details on the selected relay are available."
-msgstr ""
+msgstr "Няма данни на разположение за избраните препредавания."
 
 msgctxt "NetViewer"
 msgid "Unknown"
@@ -2945,41 +2953,43 @@ msgstr "Псевдоним:"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Basic Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Основни настройки"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "For Internet connections with fast download speed but slow upload, please "
 "list your upload speed here."
 msgstr ""
+"За интернет връзки с бърза скорост на сваляне, но бавно качване, моля "
+"впишете тук скоростта си на качване."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Cable/DSL 256 Kbps"
-msgstr ""
+msgstr "Cable/DSL 256 Kbps"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Cable/DSL 512 Kbps"
-msgstr ""
+msgstr "Cable/DSL 512 Kbps"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Cable/DSL 768 Kbps"
-msgstr ""
+msgstr "Cable/DSL 768 Kbps"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps"
-msgstr ""
+msgstr "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "> 1.5 Mbps"
-msgstr ""
+msgstr "> 1.5 Mbps"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "обичаен"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Select the entry that most closely resembles your Internet connection"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете стойност, която най се доближава до интернет възката Ви."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Show help topic on bandwidth rate limits"
@@ -3010,58 +3020,61 @@ msgid ""
 "Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average "
 "bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
 msgstr ""
+"Вашата максимална степен на пропускателна способност трябва да е по-голяма "
+"или равна на средната пропускателна способност. Двете стойности трябва да са"
+" поне 20 KB/s."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Bandwidth Limits"
-msgstr ""
+msgstr "Лимит на пропускателна способност"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Ports 6660 - 6669 and 6697"
-msgstr ""
+msgstr "Портове 6660 - 6669 и 6697"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
-msgstr ""
+msgstr "Интернет чат на препращане (IRC)"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Ports 110, 143, 993 and 995"
-msgstr ""
+msgstr "Портове 110, 143, 993 и 995"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)"
-msgstr ""
+msgstr "Прехвърляне на Поща (POP, IMAP)"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Ports unspecified by other checkboxes"
-msgstr ""
+msgstr "Неупоменати изрично портове в други маркиращи кутийки"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Misc Other Services"
-msgstr ""
+msgstr "Разни Други услуги"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888"
-msgstr ""
+msgstr "Портове 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 и 8888"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Instant Messaging (IM)"
-msgstr ""
+msgstr "Мигновенно съобщаване (IM)"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Port 443"
-msgstr ""
+msgstr "Порт 443"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Secure Websites (SSL)"
-msgstr ""
+msgstr "Сигурни уеб страници (SSL)"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Port 80"
-msgstr ""
+msgstr "Порт 80"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Websites"
-msgstr ""
+msgstr "уеб страници"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Show help topic on exit policies"
@@ -3071,6 +3084,8 @@ msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "What Internet resources should users be able to access from your relay?"
 msgstr ""
+"До какви интернет ресурси могат потребителите да имат достъп през Вашето "
+"препращане?"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list