[tor-commits] [translation/vidalia] Update translations for vidalia

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Dec 28 11:45:13 UTC 2011


commit 2bfbf5c31a063d1e02c028c7b10befb503e45de2
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Dec 28 11:45:12 2011 +0000

    Update translations for vidalia
---
 bg/vidalia_bg.po |   63 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 38 insertions(+), 25 deletions(-)

diff --git a/bg/vidalia_bg.po b/bg/vidalia_bg.po
index 0689b28..4be1974 100644
--- a/bg/vidalia_bg.po
+++ b/bg/vidalia_bg.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-28 11:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 11:44+0000\n"
 "Last-Translator: raymen <svilen79 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: translations at vidalia-project.net\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3092,6 +3092,8 @@ msgid ""
 "Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by "
 "default to reduce spam and other abuse."
 msgstr ""
+"Тор въпреки всичко ще блокира някои изходящи писма и програми за споделяне "
+"на файлове по подразбиране, за да намали спам или друга злоупотреба."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Exit Policies"
@@ -3099,34 +3101,38 @@ msgstr "Изход Политика"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Let others access your bridge by giving them this line:"
-msgstr ""
+msgstr "Позволи на други достъп до твоя мост давайки им тази линия: "
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
 msgstr ""
+"Това е идентичността на твоя препредаващ мост, който може да дадете на други"
+" хора"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Copy your bridge relay's identity to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Копирай идентичността на твоя препредаващ мост във временната памет"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "No Recent Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Няма скорошна употреба"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "No clients have used your relay recently."
-msgstr ""
+msgstr "Потребители не са използвали твоето препредаване напоследък."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "Leave your relay running so clients have a better chance of finding and "
 "using it."
 msgstr ""
+"Не спирай твоето препредаване за да може потребителите да имат по-голям шанс"
+" да го намерят и използват."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Bridge History"
-msgstr ""
+msgstr "История на моста"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Vidalia was unable to retrieve your bridge's usage history."
@@ -3137,18 +3143,20 @@ msgid ""
 "Tor returned an improperly formatted response when Vidalia requested your "
 "bridge's usage history."
 msgstr ""
+"Тор върна неправилно форматиран отговор, след като Видалия изиска историята "
+"на употребата на моста."
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "The returned response was: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Върнатият отговор бе: %1"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Help censored users reach the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "Помогни на цензурирани потребители да достигнат Тор мрежата"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "<a href=\"#bridgeUsage\">Who has used my bridge?</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#bridgeUsage\">Кой е използвал моят мост?</a>"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "<a href=\"#bridgeHelp\">What's this?</a>"
@@ -3160,23 +3168,27 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid "Mirror the Relay Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Отражение на препращащата директория"
 
 msgctxt "ServerPage"
 msgid ""
 "Email address at which you may be reached if there is a\n"
 "problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint."
 msgstr ""
+"Е-мейл адрес на който може да бъдеш достигнат ако има проблем с твоето "
+"препращане. Можеш също така да включиш  твоя PGP или GPG отпечатък."
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Error while trying to unpublish all services"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка докато опитвате да прекратите оповестяването на всички услуги"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid ""
 "Please configure at least a service directory and a virtual port for each "
 "service you want to save. Remove the other ones."
 msgstr ""
+"Моля, конфугирирайте най-малко директория на услугите и виртуален порт за "
+"всяка услуга, която искате да съхраните. Отстранете другите."
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Error"
@@ -3184,43 +3196,43 @@ msgstr "Грешка"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Please select a Service."
-msgstr ""
+msgstr "Моля, изберете услуга."
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Select Service Directory"
-msgstr ""
+msgstr " Изберете директория на услугите."
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]."
-msgstr ""
+msgstr "Виртуален порт може да съдържа само числа за валиден порт [1..65535]."
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Target may only contain address:port, address, or port."
-msgstr ""
+msgstr "Целта може да съдържа само адрес:порт, адрес, или порт."
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Directory already in use by another service."
-msgstr ""
+msgstr "Директорията вече се използва от друга услуга."
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Form"
-msgstr ""
+msgstr "Форма"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Provided Hidden Services"
-msgstr ""
+msgstr "Осигурени скрити услуги"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Onion Address"
-msgstr ""
+msgstr "Адрес на Лукчето"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Virtual Port"
-msgstr ""
+msgstr "Виртуален порт"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Цел"
 
 msgctxt "ServicePage"
 msgid "Directory Path"
@@ -3823,11 +3835,11 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Vidalia Usage Information"
-msgstr ""
+msgstr "Информация за употребата на Видалия"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Unable to open log file '%1': %2"
-msgstr ""
+msgstr "Невъзможност да отвори файл за данни '%1': %2"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Value required for parameter :"
@@ -3835,15 +3847,16 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Invalid language code specified:"
-msgstr ""
+msgstr "Недействително установяване на езиков код:"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Invalid GUI style specified:"
 msgstr ""
+"Недействително установяване на стила, на графичната потребителска среда:"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Invalid log level specified:"
-msgstr ""
+msgstr "Недействително установяване на нивото на данни:"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list