[or-cvs] r23168: {translation} Commit from The Tor Translation Portal by user shadi.: 77 of (translation/trunk/projects/orbot/ar)

Mr. Pootle pootle at torproject.org
Sun Sep 12 13:42:44 UTC 2010


Author: pootle
Date: 2010-09-12 13:42:44 +0000 (Sun, 12 Sep 2010)
New Revision: 23168

Modified:
   translation/trunk/projects/orbot/ar/strings.po
Log:
Commit from The Tor Translation Portal by user shadi.: 77 of 79 messages translated (0 fuzzy).

Modified: translation/trunk/projects/orbot/ar/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/ar/strings.po	2010-09-12 12:30:48 UTC (rev 23167)
+++ translation/trunk/projects/orbot/ar/strings.po	2010-09-12 13:42:44 UTC (rev 23168)
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-08-15 18:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-12 12:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-12 15:28+0200\n"
 "Last-Translator: shadi <shadi at 35point5.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "Language: ar\n"
@@ -285,19 +285,19 @@
 #: strings.xml:57
 #, no-wrap
 msgid "Transparent Proxying (Requires Root)"
-msgstr "بروكسي شفاف (يتطلب Root)"
+msgstr "عملية توكيل غير مرئية أو ضمنية (يتطلب أن يكون للمستخدم صلاحيات Root)"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:58
 #, no-wrap
 msgid "Transparent Proxying"
-msgstr "بروكسي شفاف"
+msgstr "عملية توكيل غير مرئية أو ضمنية"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:59
 #, no-wrap
 msgid "Automatic Torifying of Apps"
-msgstr "تشغيل أوتوماتيكي للتطبيقات عبر تور"
+msgstr "عملية توريفاي أوتوماتيكية للتطبيقات"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:61
@@ -309,13 +309,13 @@
 #: strings.xml:62
 #, no-wrap
 msgid "Proxy traffic for all apps through Tor"
-msgstr "تمرير جميع التطبيقات عبر بروكسي تور"
+msgstr "حركة مرور الوكيل لجميع التطبيقات عبر تور"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:64
 #, no-wrap
 msgid "Tor binaries successfully installed!"
-msgstr "تم تثبيت ثنائيات تور بنجاح !"
+msgstr "تم تثبيت ثنائيات تور بنجاح!"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:65
@@ -324,8 +324,8 @@
 "The Tor binary files were unable to be installed. Please check the log and "
 "notify tor-assistants at torproject.org"
 msgstr ""
-"لم يتم تثبيت ثنائيات تور٠ المرجو التحقق من السجل log وأعلمنا tor-"
-"assistants at torproject.org"
+"غير قادر على تثبيت ملفات ثنائيات تور. يرجى التحقق من السجل وإعلامنا على "
+"البريد الإلكتروني tor-assistants at torproject.org"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:67
@@ -361,13 +361,13 @@
 #: strings.xml:74
 #, no-wrap
 msgid "Finish"
-msgstr "نهاية"
+msgstr "إنهاء"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:76
 #, no-wrap
 msgid "Okay"
-msgstr "حسنا"
+msgstr "موافق"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:77
@@ -386,12 +386,13 @@
 "Simply installing Orbot will _not_ magically anonymize your mobile traffic! "
 "This wizard will help you get started."
 msgstr ""
-"بفضل أوربوت، صار ممكنا استعمال تور في أندرويد٠ تور هو برنامج مجاني وشبكة "
-"مفتوحة تساعدك على حمايتك من مراقبة الشبكات التي تهدد الخصوصية والحرية "
-"الشخصية والعلاقات والأنشطة التجارية السرية وكذا رقابة الدول٠ \n"
+"بفضل أوربوت، صار ممكنا استعمال تور في أندرويد. تور هو برنامج مجاني وشبكة "
+"مفتوحة تساعد على حمايتك من مراقبة الشبكات التي تهدد الخصوصية والحرية الشخصية "
+"والعلاقات والأنشطة التجارية السرية ورقابة الدول المعروفة بإسم تحليل حركة "
+"المرور.\n"
 "\n"
-" تحذير : *تثبيت أوربوت على جهازك لن يقوم سحريا بحمايتك ! أولا، اقرأ ما يلي "
-"لمساعدتك٠"
+"*تحذير: *تثبيت أوربوت على جهازك_لن_يقوم بإخفاء تحركات حركة مرورك بشكل سحري! "
+"سوف يساعدك هذا المعالج على البدء."
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:82
@@ -408,15 +409,16 @@
 "the Tor network. Orbot also has the ability, on rooted device, to send all "
 "internet traffic through Tor."
 msgstr ""
-"أوربوت هو تطبيق مفتوح المصدر يضم تور، LibEvent وPrixovy يوفر(HTTP proxy "
-"(8118 و(9050) SOCKS proxy إلى شبكة تور. بإمكان أوربوت أن يرسل كل حركة "
-"الإنترنت عبر تور."
+"أوربوت هو تطبيق مفتوح المصدر والذي يضم تور, LibEvent وPrixovy. يعمل على "
+"توفير وكيل HTTP محلي (8118) ووكيل SOCKS (9050) إلى شبكة تور. يتوفر لدى "
+"أوربوت القدرة على إرسال جميع حركات مرور الانترنت من خلال تور على الجهاز ذات "
+"حقوق المسؤول (root). "
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:84
 #, no-wrap
 msgid "Permission Granted"
-msgstr "إذن ممنوح"
+msgstr "تم منح الإذن"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:85
@@ -430,7 +432,9 @@
 msgid ""
 "Excellent! We\\'ve detected that you have root permissions enabled for "
 "Orbot. We will use this power wisely."
-msgstr "ممتاز ! لقد رصدنا بأنه لديك أذونات مفعلة لأوربوت، سوف نستعملها."
+msgstr ""
+"ممتاز! لقد وجدنا بأنه لديك أذونات حقوق المسؤول (root) لتمكين أوربوت. سوف "
+"نستخدم هذه السلطة بحكمة."
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:87
@@ -439,8 +443,8 @@
 " While it is not required, Orbot can become a more powerful tool if your "
 "device has root access. Use the button below to grant Orbot superpowers! "
 msgstr ""
-"رغم أنه ليس ضروريا، إلا أن أوربوت يستطيع أن يعمل أحسن إذا كان جهازك رووت "
-"root. استعمل الزر أسفله لكي يصير أوربوت أكثر قوة !"
+"رغم أنه ليس ضروريا، يمكن ان يصبح أوربوت أداة قوية إذا كان لدى جهازك صلاحية "
+"حقوق المسؤول. استخدم الزر بالأسفل لمنح أوربوت قوة أكبر!"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:89
@@ -449,26 +453,26 @@
 "If you don\\'t have root access or have no idea what we\\'re talking about, "
 "just be sure to use apps made to work with Orbot."
 msgstr ""
-"إذا لم يكن لديك رووت root أو ليست لديك أدنى فكرة عما نتحدث عنه، فقط تأكد من "
-"استخدام تطبيقات تعمل مع أوربوت٠"
+"إذا لم يكن لديك صلاحية حقوق المسؤول أو ليست لديك أدنى فكرة عما نتحدث عنه، "
+"تأكد فقط من استخدام تطبيقات تعمل مع أوربوت."
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:90
 #, no-wrap
 msgid "I understand and would like to continue without root"
-msgstr "أفهم وأود أن أستمر بدون رووت root "
+msgstr "أفهم ذلك وأود أن أستمر بدون حقوق المسؤول"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:92
 #, no-wrap
 msgid "Grant Root for Orbot"
-msgstr "تزويد أوربوت برووت root"
+msgstr "منح أوربوت حقوق المسؤول "
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:93
 #, no-wrap
 msgid "Configure Torification"
-msgstr "إعدادات تور"
+msgstr "تكوين توريفاي"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:94
@@ -477,25 +481,26 @@
 "Orbot gives you the option to route all application traffic through Tor OR "
 "to choose your applications individually."
 msgstr ""
-"أوربوت يعطيك الخيار لتوجيه جميع تطبيقاتك عبر تور أو فقط تلك التي تختارها."
+"أوربوت يعطيك الخيار لتوجيه جميع حركات مرور التطبيقات عبر تور OR لإختيار "
+"تطبيقاتك بشكل فردي."
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:95
 #, no-wrap
 msgid "Proxy All Apps Through Tor"
-msgstr "توجيه جميع التطبيقات عبر تور"
+msgstr "توكيل جميع التطبيقات عبر تور"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:96
 #, no-wrap
 msgid "Select Individual Apps for Tor"
-msgstr "اختر التطبيقات التي تريد استعمالها مع تور"
+msgstr "اختر التطبيقات الفردية لتور"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:99
 #, no-wrap
 msgid "Orbot-enabled Apps"
-msgstr "تطبيقات تستعمل تور"
+msgstr "تطبيقات مهيئة لأوربوت"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:100
@@ -504,32 +509,32 @@
 "We encourage you to download &amp; use apps that know how to connect "
 "directly to Orbot. Click on the buttons below to install."
 msgstr ""
-"نشجعكم على تحميل واستخدام التطبيقات التي يمكن لها الاتصال مباشرة بأوربوت. "
-"اضغط على الأزرار أسفله للتثبيت."
+"نشجعكم على تحميل واستخدام التطبيقات التي تعرف كيفية الاتصال مباشرة بأوربوت. "
+"اضغط على الأزرار في الأسفل للتثبيت."
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:101
 #, no-wrap
 msgid "OTRCHAT - Secure instant messaging client for Android"
-msgstr "OTRCHAT - تواصل فوري آمن للأندرويد"
+msgstr "OTRCHAT - عميل التراسل الفوري الآمن للأندرويد"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:102
 #, no-wrap
 msgid "ORWEB (Android 1.x Only) - Browser designed for privacy &amp; for Orbot"
-msgstr ""
+msgstr "ORWEB (أندرويد 1.x فقط) - متصفح مصمّم للخصوصية لأوربوت "
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:103
 #, no-wrap
 msgid "Proxy Settings - Learn how to configure apps to work with Orbot"
-msgstr "إعدادات البروكسي - تعلم كيفية إعداد التطبيقات لتستعملها مع أوربوت"
+msgstr "إعدادات الوكيل - تعلم كيفية تكوين التطبيقات لتعمل مع أوربوت"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:105
 #, no-wrap
 msgid "Proxy Settings"
-msgstr "إعدادات البروكسي"
+msgstr "إعدادات الوكيل"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:106
@@ -545,12 +550,25 @@
 "http://tinyurl.com/proxyandroid\n"
 "    "
 msgstr ""
+"اذا كان تطبيق أندرويد الذي تستخدمه يمكن ان يدعم استخدام وكيل HTTP او SOCKS , "
+"عندها يمكنك تكوينه للإتصال بأوربوت واستخدام تور.\n"
+"\n"
+"\n"
+"    اعدادات المستضيف هي 127.0.0.1 او \"المستضيف المحلي\". بالنسبة الى HTTP, "
+"فإن ضبط المنفذ هو 8118. بالنسبة الى SOCKS, فإن الوكيل هو 9050. يجب عليك "
+"استخدام SOCKS4A او SOCKS5 اذا امكن.\n"
+"    \n"
+"\n"
+"\n"
+"    يمكنك معرفة المزيد عن عملية توكيل غير مرئية للأندرويد عن طريق الأسئلة "
+"المتداولة (FAQ)  في: http://tinyurl.com/proxyandroid\n"
+"    "
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:112
 #, no-wrap
 msgid "Orbot is ready!"
-msgstr "أوربوت مستعد للاستعمال !"
+msgstr "أوربوت جاهز!"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:113
@@ -561,10 +579,10 @@
 "officers, soldiers, corporations, citizens of repressive regimes, and just "
 "ordinary citizens... and now you are ready to, as well!"
 msgstr ""
-"مئات الآلاف من الناس في جميع أنحاء العالم يستعملون تور لأسباب شتى : الصحفيين "
-"والمدونين، والعاملين في مجال حقوق الإنسان، والجنود والشركات والمواطنين من "
-"الأنظمة القمعية، وكذا المواطنين العاديين ... والآن أنت مستعد لأن تستعمله "
-"كذلك !"
+"مئات الآلاف من الناس في جميع أنحاء العالم يستخدمون تور لأسباب عديدة: "
+"الصحفيين والمدونين، والعاملين في مجال حقوق الإنسان، والجنود والشركات "
+"والمواطنين من الأنظمة القمعية، والمواطنين العاديين ... والآن أنت مستعد لأن "
+"تستخدمه كذلك!"
 
 #. type: Content of: <resources><string>
 #: strings.xml:115



More information about the tor-commits mailing list