[or-cvs] r22050: {translation} updated files from pootle (in translation/trunk/projects/website/fr: . docs projects torbutton)

Mr. Pootle pootle at torproject.org
Thu Mar 25 17:09:21 UTC 2010


Author: pootle
Date: 2010-03-25 17:09:20 +0000 (Thu, 25 Mar 2010)
New Revision: 22050

Modified:
   translation/trunk/projects/website/fr/1-high.download.po
   translation/trunk/projects/website/fr/1-high.index.po
   translation/trunk/projects/website/fr/2-medium.documentation.po
   translation/trunk/projects/website/fr/3-low.download-unix.po
   translation/trunk/projects/website/fr/3-low.news.po
   translation/trunk/projects/website/fr/4-optional.gsoc.po
   translation/trunk/projects/website/fr/4-optional.tormedia.po
   translation/trunk/projects/website/fr/4-optional.volunteer.po
   translation/trunk/projects/website/fr/docs/1-high.tor-doc-windows.po
   translation/trunk/projects/website/fr/docs/3-low.N900.po
   translation/trunk/projects/website/fr/docs/3-low.android.po
   translation/trunk/projects/website/fr/docs/3-low.rpms.po
   translation/trunk/projects/website/fr/projects/4-optional.google.po
   translation/trunk/projects/website/fr/projects/4-optional.hidserv.po
   translation/trunk/projects/website/fr/projects/4-optional.index.po
   translation/trunk/projects/website/fr/projects/4-optional.lowbandwidth.po
   translation/trunk/projects/website/fr/torbutton/3-low.index.po
Log:
updated files from pootle

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/1-high.download.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/1-high.download.po	2010-03-25 17:06:25 UTC (rev 22049)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/1-high.download.po	2010-03-25 17:09:20 UTC (rev 22050)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-22 16:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-04 11:58-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-23 11:05-0600\n"
 "Last-Translator: Médéric RIBREUX <mederic.ribreux at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -515,7 +515,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:295
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For a list of what has changed in each stable Tor release, see the <a href="
 "\"<gitblobstable>ReleaseNotes\">ReleaseNotes</a>. For a list of changes in "
@@ -523,10 +522,10 @@
 "\">ChangeLog</a>."
 msgstr ""
 "Pour obtenir une liste des évolutions de chaque version stable de Tor, "
-"consultez les <a href=\"<gitglob>ReleaseNotes\">Notes de publication</a>. "
-"Pour la liste des changements concernant à la fois les versions stables et "
-"les versions de développement, consultez le <a href=\"<gitglob>ChangeLog"
-"\">fichier ChangeLog</a>."
+"consultez les <a href=\"<gitblobstable>ReleaseNotes\">Notes de "
+"publication</a>. Pour la liste des changements concernant à la fois les "
+"versions stables et les versions de développement, consultez le <a "
+"href=\"<gitglob>ChangeLog\">fichier ChangeLog</a>."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/download.wml:303

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/1-high.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/1-high.index.po	2010-03-25 17:06:25 UTC (rev 22049)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/1-high.index.po	2010-03-25 17:09:20 UTC (rev 22050)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-22 18:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-04 10:53-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-23 11:08-0600\n"
 "Last-Translator: Médéric RIBREUX <mederic.ribreux at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -176,17 +176,17 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:83
-#, fuzzy
 msgid ""
 "21 February 2010: Tor 0.2.1.24 released as stable.  Fixes compatibility with "
 "recent Apple OSX openssl changes and adds some performance enhancements.  "
 "Read the <a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/Feb-2010/msg00000."
 "html\">announcement</a> for the full list of changes."
 msgstr ""
-"21 décembre 2009: version stable de Tor 0.2.1.21.  Corrige les problèmes "
-"liés à OpenSSL et améliore la gestion des noeuds de sortie.  Lisez l'<a href="
-"\"http://archives.seul.org/or/announce/Dec-2009/msg00000.html\">annonce</a> "
-"pour toute la listes des corrections."
+"21 février 2010: version stable de Tor 0.2.1.24.  Corrige les problèmes de "
+"compatibilité avec les changements récents d'OpenSSL sous Apple OSX et "
+"améliore légèrement les performances.  Consultez l'<a href=\"http://archives."
+"seul.org/or/announce/Feb-2010/msg00000.html\">annonce</a> pour obtenir la "
+"liste complète des évolutions."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/index.wml:88

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/2-medium.documentation.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/2-medium.documentation.po	2010-03-25 17:06:25 UTC (rev 22049)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/2-medium.documentation.po	2010-03-25 17:09:20 UTC (rev 22050)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: 1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-22 16:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-05 09:35-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-23 11:08-0600\n"
 "Last-Translator: Médéric RIBREUX <mederic.ribreux at gmail.com>\n"
 "Language-Team: fr_FR <tor-translate at torproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -687,14 +687,13 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/documentation.wml:270
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"https://gitweb.torproject.org//githax.git?a=blob;f=doc/Howto.txt;"
 "hb=HEAD\">Basic instructions for using Git to contribute to Tor software.</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"https://git.torproject.org/checkout/githax/master/doc/Howto.txt"
-"\">Instructions de base pour l'utilisation de Git en vue de contribuer au "
-"logiciel Tor.</a>"
+"<a href=\"https://gitweb.torproject.org//githax.git?a=blob;f=doc/Howto.txt;hb"
+"=HEAD\">Instructions de base pour l'utilisation de Git en vue de contribuer "
+"au logiciel Tor.</a>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<b>Git HTTPS certificate fingerprint:</b> "

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/3-low.download-unix.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/3-low.download-unix.po	2010-03-25 17:06:25 UTC (rev 22049)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/3-low.download-unix.po	2010-03-25 17:09:20 UTC (rev 22050)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: 1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-22 16:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-09 11:02-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-23 11:09-0600\n"
 "Last-Translator: Médéric RIBREUX <mederic.ribreux at gmail.com>\n"
 "Language-Team: fr_FR <tor-translate at torproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -557,7 +557,6 @@
 # Proofreading: minor corrections.
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/download-unix.wml:268
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For a list of what has changed in each stable Tor release, see the <a href="
 "\"<gitblobstable>ReleaseNotes\">ReleaseNotes</a>. For a list of changes in "
@@ -565,10 +564,10 @@
 "\">ChangeLog</a>."
 msgstr ""
 "Pour obtenir la liste des évolutions dans chaque version stable de Tor, "
-"consultez les <a href=\"<gitblob>ReleaseNotes\">notes de version</a>. Pour "
-"obtenir une liste des changements à la fois dans les versions stable et dans "
-"celles de développement, consultez le <a href=\"<gitblob>ChangeLog\">(ntd : "
-"trace de changement)</a>."
+"consultez les<a href=\"<gitblobstable>ReleaseNotes\">notes de version</a>. "
+"Pour obtenir une liste des changements à la fois dans les versions stable et "
+"dans celles de développement, consultez le <a "
+"href=\"<gitblob>ChangeLog\">Changelog</a>."
 
 #~ msgid "Maemo"
 #~ msgstr "Maemo"

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/3-low.news.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/3-low.news.po	2010-03-25 17:06:25 UTC (rev 22049)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/3-low.news.po	2010-03-25 17:09:20 UTC (rev 22050)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: 1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-22 18:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-09 13:03-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-23 11:10-0600\n"
 "Last-Translator: Médéric RIBREUX <mederic.ribreux at gmail.com>\n"
 "Language-Team: fr_FR <tor-translate at torproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,17 +30,17 @@
 # Proofreading: minor corrections.
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/news.wml:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "21 February 2010: Tor 0.2.1.24 released as stable.  Fixes compatibility with "
 "recent Apple OSX openssl changes and adds some performance enhancements.  "
 "Read the <a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/Feb-2010/msg00000."
 "html\">announcement</a> for the full list of changes."
 msgstr ""
-"21 décembre 2009: Tor 0.2.1.21 sort en version stable.  Elle corrige "
-"certains problèmes relatifs à OpenSSL et améliore les noeuds terminaux.  "
-"Lisez <a href=\"http://archives.seul.org/or/announce/Dec-2009/msg00000.html"
-"\">l'annonce</a> pour obtenir la liste complète des corrections."
+"21 février 2010: version stable de Tor 0.2.1.24.  Corrige les problèmes de "
+"compatibilité avec les changements récents d'OpenSSL sous Apple OSX et "
+"améliore légèrement les performances.  Consultez l'<a href=\"http://archives."
+"seul.org/or/announce/Feb-2010/msg00000.html\">annonce</a> pour obtenir la "
+"liste complète des évolutions."
 
 # Proofreading: minor corrections.
 #. type: Content of: <div><ul><li>

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/4-optional.gsoc.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/4-optional.gsoc.po	2010-03-25 17:06:25 UTC (rev 22049)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/4-optional.gsoc.po	2010-03-25 17:09:20 UTC (rev 22050)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: 1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-22 16:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-10 11:30-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-23 11:35-0600\n"
 "Last-Translator: Médéric RIBREUX <mederic.ribreux at gmail.com>\n"
 "Language-Team: fr_FR <tor-translate at torproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,9 +18,8 @@
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/gsoc.wml:9
-#, fuzzy
 msgid "Tor: Google Summer of Code 2010"
-msgstr "Tor: Google Summer of Code 2009"
+msgstr "Tor: Google Summer of Code 2010"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/gsoc.wml:10
@@ -30,7 +29,6 @@
 # Proofreading: minor corrections.
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/gsoc.wml:13
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In the last three years, The Tor Project in collaboration with <a href="
 "\"https://www.eff.org/\">The Electronic Frontier Foundation</a> successfully "
@@ -42,12 +40,17 @@
 "<a href=\"https://socghop.appspot.com/gsoc/org/show/google/gsoc2010/tor"
 "\">Google Summer of Code 2010</a>!"
 msgstr ""
-"Lors des deux années précédentes, le Projet Tor en collaboration avec l'<a "
+"Lors des trois années précédentes, le Projet Tor en collaboration avec l'<a "
 "href=\"https://www.eff.org/\">Electronic Frontier Foundation</a> a pris part "
-"avec succès aux <a href=\"http://code.google.com/soc/2007/eff/about.html"
-"\">Google Summer of Code 2007</a> et <a href=\"http://code.google.com/"
-"soc/2008/eff/about.html\">2008</a>.  Au total, onze étudiants ont travaillé "
-"en tant que développeurs à temps plein lors des étés 2007 et 2008."
+"avec succès aux <a "
+"href=\"http://code.google.com/soc/2007/eff/about.html\">Google Summer of Code "
+"2007</a>, <a href=\"http://code.google.com/soc/2008/eff/about.html\">2008</a> "
+"et <a href=\"http://socghop.appspot.com/gsoc/org/home/google/gsoc2009/eff\">20"
+"09</a>.  Au total, 17 étudiants ont travaillé en tant que développeurs à "
+"temps plein lors des étés 2007 à 2009. Maintenant, nous avons été également "
+"retenus pour <a "
+"href=\"https://socghop.appspot.com/gsoc/org/show/google/gsoc2010/tor\">le "
+"Google Summer of Code 2010</a>."
 
 # Proofreading: minor corrections.
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -70,7 +73,6 @@
 # Proofreading: minor corrections.
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/gsoc.wml:43
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In addition to getting some more development work done on Tor and related "
 "applications, Google and Tor are most interested in getting students "
@@ -138,15 +140,13 @@
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/gsoc.wml:71
-#, fuzzy
 msgid "<a id=\"GettingInvolved\"></a>"
-msgstr "<a id=\"Template\"></a>"
+msgstr "<a id=\"GettingInvolved\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/en/gsoc.wml:72
-#, fuzzy
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#GettingInvolved\">How To Get Involved</a>"
-msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Template\">Modèle de candidature</a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#GettingInvolved\">Comment participer ?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/gsoc.wml:75
@@ -157,6 +157,11 @@
 "they come to you: <a href=\"<page documentation>#UpToSpeed\">Getting up to "
 "speed</a>."
 msgstr ""
+"Le meilleur moyen de participer est de venir discuter sur IRC (canaux \"#tor\" "
+"et \"#tor-dev), de lire la documentation et les autres pages web, d'essayer "
+"les différents outils liés aux projets qui vous intéressent et, de poser les "
+"questions telles qu'elles viennent à vous: <a href=\"<page "
+"documentation>#UpToSpeed\">Rentrer dans le rythme</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/gsoc.wml:83
@@ -166,6 +171,10 @@
 "initiative to do things &mdash; will be at least as important as the actual "
 "project you'll be working on."
 msgstr ""
+"Lorsque nous devrons choisir les projets retenus, votre capacité à prendre "
+"des initiatives ainsi que la manière dont vous vous insérez dans note "
+"communauté seront deux critères au moins aussi importants que le projet sur "
+"lequel vous travaillerez."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/gsoc.wml:89
@@ -179,7 +188,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/gsoc.wml:93
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This year, we have two ideas lists: one for projects to <a href=\"<page "
 "volunteer>#Projects\">help develop Tor</a>, and one for <a href=\"https://"
@@ -187,8 +195,8 @@
 msgstr ""
 "Cette année, nous disposons de deux listes d'idées: une pour les projets <a "
 "href=\"<page volunteer>#Projects\">d'aide au développement de Tor</a> et "
-"l'autre pour les projets d'aide à <a href=\"http://switzerland.wiki."
-"sourceforge.net/Projects\">l'outil Switzerland de l'EFF</a>."
+"l'autre pour <a href=\"https://www.eff.org/gsoc2010\">les projets de "
+"l'EFF</a>."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/gsoc.wml:98
@@ -243,11 +251,10 @@
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/gsoc.wml:118
-#, fuzzy
 msgid "Why do you want to work with The Tor Project / EFF in particular?"
 msgstr ""
-"Pourquoi voulez-vous travailler sur le projet Tor ou le projet Switzerland "
-"en particulier?"
+"Pourquoi voulez-vous travailler sur le projet Tor ou pour l'EFF en "
+"particulier?"
 
 # Proofreading: minor corrections.
 #. type: Content of: <div><ol><li>
@@ -321,6 +328,9 @@
 "your contact details with us automatically, so you should include that in "
 "you application."
 msgstr ""
+"Comment pouvons-nous vous contacter pour vous poser des questions ? Google "
+"ne nous redonne pas vos éléments de contacts automatiquement. Ainsi, vous "
+"devrez les ajouter à votre candidature."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/gsoc.wml:147
@@ -334,7 +344,6 @@
 # Proofreading: minor corrections.
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/gsoc.wml:153
-#, fuzzy
 msgid ""
 "We have picked out 10+ mentors for this year &mdash; most of the people on "
 "the <a href=\"<page people>#Core\">core Tor development team</a> plus a few "
@@ -346,16 +355,17 @@
 "to each student, along with one or two assistant mentors to help answer "
 "questions and help you integrate with the broader Tor community."
 msgstr ""
-"Nous avons retenu douze tuteurs pour cette année &mdash; pour la plupart des "
-"personnes de <a href=\"<page people>#Core\">l'équipe centrale de "
-"développement</a> et quelques <a href=\"http://www.eff.org/about/staff"
-"\">employés de l'EFF</a> &mdash; aussi nous devrions être en mesure "
-"d'accueillir une grande variété de projets, allant du travail sur Tor lui-"
-"même aux activités liées au support, ou à des projets périphériques. Nous "
-"pouvons déterminer qui est le tuteur approprié en discutant du projet que "
-"vous avez en tête. Nous espérons attribuer un tuteur principal à chaque "
-"étudiant, ainsi que un ou deux assistants pour aider les tuteurs à répondre "
-"aux questions et vous permettre d'intégrer la grande communauté Tor."
+"Nous avons retenu un peu plus de 10 tuteurs pour cette année &mdash; pour la "
+"plupart des personnes de <a href=\"<page people>#Core\">l'équipe centrale de "
+"développement</a> et quelques <a "
+"href=\"http://www.eff.org/about/staff\">employés de l'EFF</a> &mdash; aussi "
+"nous devrions être en mesure d'accueillir une grande variété de projets, "
+"allant du travail sur Tor lui-même aux activités liées au support, ou à des "
+"projets périphériques. Nous pouvons déterminer qui est le tuteur approprié "
+"en discutant du projet que vous avez en tête. Nous espérons attribuer un "
+"tuteur principal à chaque étudiant, ainsi que un ou deux assistants pour "
+"aider les tuteurs à répondre aux questions et vous permettre d'intégrer la "
+"grande communauté Tor."
 
 # Proofreading: minor corrections.
 #. type: Content of: <div><p>

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/4-optional.tormedia.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/4-optional.tormedia.po	2010-03-25 17:06:25 UTC (rev 22049)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/4-optional.tormedia.po	2010-03-25 17:09:20 UTC (rev 22050)
@@ -3,18 +3,18 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 # Médéric RIBREUX <mederic.ribreux at gmail.com>, 2010.
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-22 18:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-05 10:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-23 11:12-0600\n"
 "Last-Translator: Médéric RIBREUX <mederic.ribreux at gmail.com>\n"
 "Language-Team: fr_FR <tor-translate at torproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div><h1>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:9
@@ -56,15 +56,13 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:28
-#, fuzzy
 msgid "2010 Mar 11"
-msgstr "12 mars 2009"
+msgstr "11 mars 2010"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:29
-#, fuzzy
 msgid "ABC Australia"
-msgstr "Orf Austria"
+msgstr "ABC Australia"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:30
@@ -72,6 +70,9 @@
 "<a href=\"http://www.abc.net.au/rn/futuretense/stories/2010/2837736.htm"
 "\">Future Tense: The Deep Web</a>"
 msgstr ""
+"<a "
+"href=\"http://www.abc.net.au/rn/futuretense/stories/2010/2837736.htm\">Future "
+"Tense: The Deep Web</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:33
@@ -366,15 +367,13 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:131
-#, fuzzy
 msgid "2010 Mar 17"
-msgstr "12 mars 2009"
+msgstr "17 mars 2010"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:132
-#, fuzzy
 msgid "PC World Poland"
-msgstr "PC World"
+msgstr "PC World Poland"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:133
@@ -382,17 +381,18 @@
 "<a href=\"http://www.idg.pl/news/356993/Anonimowosc.w.Sieci.html\">Anonymity "
 "in the Web</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"http://www.idg.pl/news/356993/Anonimowosc.w.Sieci.html\">Anonymity "
+"in the Web</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:136
-#, fuzzy
 msgid "2010 Mar 09"
-msgstr "3 mars 2009"
+msgstr "9 mars 2010"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:137
 msgid "PC Pro UK"
-msgstr ""
+msgstr "PC Pro UK"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:138
@@ -400,6 +400,8 @@
 "<a href=\"http://www.pcpro.co.uk/features/356254/the-dark-side-of-the-web"
 "\">The dark side of the web</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"http://www.pcpro.co.uk/features/356254/the-dark-side-of-the-"
+"web\">The dark side of the web</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/en/tormedia.wml:141

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/4-optional.volunteer.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/4-optional.volunteer.po	2010-03-25 17:06:25 UTC (rev 22049)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/4-optional.volunteer.po	2010-03-25 17:09:20 UTC (rev 22050)
@@ -5,10 +5,10 @@
 # Médéric RIBREUX <mederic.ribreux at gmail.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 1\n"
+"Project-Id-Version: 2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-22 16:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-24 09:31-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-23 13:58-0600\n"
 "Last-Translator: Médéric RIBREUX <mederic.ribreux at gmail.com>\n"
 "Language-Team: french <tor-translation at torproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -71,12 +71,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:27
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Tor has <a href=\"<page open-positions>\">two open positions</a>.  Please <a "
 "href=\"<page contact>\">contact us</a> if you are qualified!"
 msgstr ""
-"Tor a <a href=\"<page open-positions>\">deux postes à pourvoir</a>, merci de "
+"Tor a <a href=\"<page open-positions>\">deux postes à pourvoir</a>.  Merci de "
 "<a href=\"<page contact>\">nous contacter</a> si vous êtes qualifié !"
 
 #. type: Content of: <div>
@@ -195,7 +194,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:66
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You may find some of these projects to be good <a href=\"<page gsoc>"
 "\">Google Summer of Code 2010</a> ideas. We have labelled each idea with how "
@@ -209,11 +207,19 @@
 "applications."
 msgstr ""
 "Quelques-uns de ces projets peuvent sans doute faire de bonnes idées pour le "
-"<a href=\"<page gsoc>\">Google Summer of Code 2010</a>. Nous avons "
+"<a href=\"<page gsoc>\">Google Summer of Code 2010</a>. Nous avons marqué "
+"chaque idée avec son niveau d'utilité globale pour le projet Tor (priorité), "
+"quelle quantité de travail nous attendons (niveau d'effort), avec quelles "
+"prérequis vous pouvez commencer (compétences requises) et lequel de nos <a "
+"href=\"<page people>#Core\">développeurs de coeur de projet</a> sont "
+"pré-sentis pour devenir tuteur.  Si une (ou plus) de ces idées vous semble "
+"prometteuse, merci de <a href=\"<page contact>\">nous contacter</a> pour "
+"discuter de vos intentions plutôt que de nous envoyer une application toute "
+"faîte. Vous pouvez également nous proposer votre propre idée &mdash; ce qui "
+"conduit souvent à la meilleure application."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:81
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Tor Browser Bundle for Linux/Mac OS X</b> <br /> Priority: <i>High</i> "
 "<br /> Effort Level: <i>High</i> <br /> Skill Level: <i>Medium</i> <br /> "
@@ -240,22 +246,26 @@
 "terms of bug fixes or new features. We get this informally at the moment, "
 "but a more structured process would be better."
 msgstr ""
-"<b>Pack de Navigation Tor pour Linux/Mac OS X</b> <br /> Priorité: <i>Haute</"
-"i> <br /> Effort à fournir: <i>Haut</i> <br /> Compétences requises: <i> "
-"Moyennes</i> <br /> Tuteurs potentiels: <i>Steven, Erinn, Jacob, Andrew</i> "
-"<br /> Le Pack de Navigation Tor contient Tor, Firefox, Polipo et "
-"l'interface graphique Vidalia (et en option le client de messagerie "
-"instantanée <a href=\"http://pidgin.im/\">Pidgin</a>). Les composants sont "
-"préconfigurés pour fonctionner de manière sécurisée et requièrent très peu "
-"de dépendances vis à vis du système d'exploitation installé. C'était "
-"autrefois un des moyens les plus faciles et le plus populaire d'utiliser Tor "
-"sous Windows.  <br /> Toutefois, il n'existe pas de paquets fonctionnant "
-"sous Linux ou Mac Os X. C'est pourquoi ce projet consiste à créer un Pack de "
-"Navigation Tor sur ces plateformes. Cela implique des modifications dans "
-"Vidalia (C++), peut-être dans Firefox (C) et enfin de créer et de tester le "
-"lanceur sur toute une gamme de versions de systèmes d'exploitation et de "
-"configuration différentes afin de vérifier la portabilité. Un peu de ce "
-"travail a été accompli lors du Google Summer of Code 2009. <br /> Les "
+"<b>Pack de Navigation Tor pour Linux/Mac OS X</b> <br /> Priorité: "
+"<i>Haute</i> <br /> Effort à fournir: <i>Haut</i> <br /> Compétences "
+"requises: <i> Moyennes</i> <br /> Tuteurs potentiels: <i>Steven, Erinn, "
+"Jacob, Andrew</i> <br /> Le Pack de Navigation Tor contient Tor, Firefox, "
+"Polipo et l'interface graphique Vidalia (et en option le client de "
+"messagerie instantanée <a href=\"http://pidgin.im/\">Pidgin</a>). Les "
+"composants sont préconfigurés pour fonctionner de manière sécurisée et "
+"requièrent très peu de dépendances vis à vis du système d'exploitation "
+"installé. C'était autrefois un des moyens le plus facile et le plus "
+"populaire d'utiliser Tor sous Windows.  <br /> Toutefois, il n'existe pas de "
+"paquets fonctionnant sous Linux ou Mac Os X. C'est pourquoi ce projet "
+"consiste à créer un Pack de Navigation Tor sur OS X et d'étendre ce travail "
+"à un autre pour Linux. Cela implique des modifications dans Vidalia (C++), "
+"peut-être dans Firefox (C) et enfin de créer et de tester le lanceur sur "
+"toute une gamme de versions de systèmes d'exploitation et de configuration "
+"différentes afin de vérifier la portabilité.  Un peu de ce travail a été "
+"accompli lors du Google Summer of Code 2009. Une autre partie de ce projet "
+"consiste à identifier toutes les traces laissées après l'utilisation d'un "
+"Pack de Navigation sur Mac Os X ou Linux.  L'étape finale consiste à trouver "
+"un moyen de stopper, de contrer ou de supprimer ces traces.  <br /> Les "
 "étudiants désirant participer doivent connaître le développement "
 "d'applications, de préférence, sur les deux plateformes (Linux et Mac OS X) "
 "et doivent disposer de sérieuses compétences en C/C++ et en script shell.  "
@@ -263,7 +273,7 @@
 "sur le coeur de cible des utilisateurs concernés. Cela permettrait d'en "
 "savoir un peu plus sur ce qui a besoin d'être corrigé ou amélioré. Nous "
 "conservons cette description comme un simple élément d'information pour le "
-"moment mais un processus plus structuré serait meilleur."
+"moment mais un processus plus structuré serait bien meilleur."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:119
@@ -343,10 +353,46 @@
 "network.  <br /> You can fetch the <a href=\"git://git.torproject.org/git/"
 "tordnsel\">latest tordnsel</a> via git."
 msgstr ""
+"<b>Réécrire TorDNSEL avec cette fois, une spécification !</b> <br /> "
+"Priorité: <i>Haute</i> <br /> Effort à fournir: <i>Moyen</i> <br /> "
+"Compétences requises: <i>Moyennes</i> <br /> Tuteurs potentiels: <i>Mike, "
+"Roger, Sebastian</i> <br /> La <a href=\"<page tordnsel/index>\">Liste de "
+"Sortie DNS Tor (ndt: Tor DNS Exit List) est un programme en Haskell non "
+"maintenu qui a trois objectifs. Le premier est de fournir une interface DNS "
+"rbl pour les personne qui souhaitent savoir si une adresse IP donnée est (ou "
+"a été récemment) un relais de sortie Tor. Le deuxième objectif est de "
+"construire activement des circuits dans le réseau Tor pour se reconnecter à "
+"lui-même de manière à connaître l'adresse IP réelle de sortie de chaque "
+"relais &mdash; certains relais Tor font sortir le trafic à une autre adresse "
+"que celle qui est affichée dans leur descripteur. Le troisième objectif "
+"consiste à exporter <a "
+"href=\"http://exitlist.torproject.org/exitAddresses\">une liste</a> de manière "
+"à ce que <a href=\"https://check.torproject.org/\">check.torproject.org</a> "
+"puisse deviner si votre navigateur est configuré pour utiliser Tor.  <br /> "
+"Ce projet utilisera <a "
+"href=\"https://check.torproject.org/\">check.torproject.org</a>, un ensemble "
+"de scripts Python qui interagissent avec Tor pour déterminer comment notre "
+"Vérificateur de Relais de sortie Tor devrait fonctionner et donc, comment le "
+"compiler &mdash; probablement en Python car Torflow est en Python. "
+"L'objectif principal est de réduire, le plus possible, les faux positifs en "
+"étant assuré de connaître les nouveaux relais le plus rapidement possible, "
+"de s'assurer de terminer rapidement la phase de tests et que les réponses "
+"soient bien transmises au script de vérification. En bonus, il faudrait "
+"standardiser (rédiger la spécification) le format du fichier d'adresses de "
+"sortie et réécrire le script  <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/check/trunk/cgi-"
+"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List</a> de manière à utiliser ce "
+"fichier plutôt que  <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/check/trunk/cgi-"
+"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List</a>l'horrible hack DNS</a> qui "
+"est actuellement en vigueur. En extra-bonus, il faudrait travailler avec "
+"Freenode, OFTC et/ou les autres réseaux IRC pour être certains que les "
+"scripts réalisés sont bien ceux qu'ils attendent, en terme d'identification "
+"précise des utilisateurs issus du réseau Tor.  <br /> Vous pouvez récupérer "
+"<a href=\"git://git.torproject.org/git/tordnsel\">la dernière version de "
+"tordnsel</a> via git."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:194
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Improving Tor's ability to resist censorship</b> <br /> Priority: "
 "<i>Medium to High</i> <br /> Effort Level: <i>Medium</i> <br /> Skill Level: "
@@ -369,31 +415,29 @@
 "usability and robustness."
 msgstr ""
 "<b>Améliorer les capacités de résistance à la censure de Tor</b> <br /> "
-"Priorité: <i>Moyenne à Haute</i> <br /> Effort à fournir: <i>Moyen</i> <br /"
-"> Compétences requises: <i>Hautes</i> <br /> Tuteurs potentiels: <i>Nick, "
-"Roger, Steven</i> <br /> La série 0.2.1.x de Tor a fait l'objet <a href="
-"\"<gitblob>doc/design-paper/blocking.html\">d'amélioration sensibles</a> "
+"Priorité: <i>Moyenne à Haute</i> <br /> Effort à fournir: <i>Moyen</i> <br "
+"/> Compétences requises: <i>Hautes</i> <br /> Tuteurs potentiels: <i>Nick, "
+"Roger, Steven</i> <br /> La série 0.2.1.x de Tor a fait l'objet <a "
+"href=\"<gitblob>doc/design-paper/blocking.html\">d'amélioration sensibles</a> "
 "dans la résistance aux censures des États et des organisations.  Néanmoins, "
 "Tor a toujours besoin de meilleurs mécanismes dans certaines parties de ses "
 "fonctionnalités anti-censure.  Par exemple, Tor ne peut écouter le réseau "
-"que sur une seule combinaison adresse/port à la fois.  Il existe <a href="
-"\"<gitblob>doc/spec/proposals/118-multiple-orports.txt\">une proposition "
-"visant à réduire cette limite</a> et permettre aux clients de se connecter à "
-"n'importe quel noeud Tor sur de multiples adresses et ports mais il y a "
-"besoin de plus de travail dessus.  Un autre projet anti-censure est "
-"d'essayer de rendre Tor plus résistant au scans.  Actuellement, un attaquant "
-"peut identifier <a href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/125-bridges.txt\">les "
-"passerelles Tor</a> simplement en essayant de s'y connecter, en suivant le "
-"protocole Tor et voir si elles répondent.  Pour régler ce problème, les "
-"passerelles pourraient <a href=\"<gitblob>doc/design-paper/blocking."
-"html#tth_sEc9.3\">simuler des serveurs web</a> (HTTP ou HTTPS) lorsqu'elles "
-"sont contactées par des outils de scans de port et ne pas répondre en tant "
-"que passerelle Tor avant que l'utilisateur ne lui ait fourni une clef "
-"spécificque.  <br /> Ce projet implique un gros travail de recherche et de "
-"conception. Un des défis le plus important est d'identifier et de "
-"sélectionner des approches résistantes aux attaques y compris lorsque "
-"l'attaquant en connaît la conception. Il sera alors possible de conjuguer "
-"résistance à la censure avec facilité d'utilisation et robustesse."
+"que sur une seule combinaison adresse/port à la fois.  Il existe <a "
+"href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/118-multiple-orports.txt\">une proposition "
+"visant à réduire cette limite</a> et à permettre aux clients de se connecter "
+"à n'importe quel noeud Tor sur de multiples adresses et ports mais il y a "
+"besoin de plus de travail dessus.  <br /> Un autre périmètre de travail est "
+"notre service <a "
+"href=\"http://gitweb.torproject.org//bridgedb.git?a=tree\">bridgedb</a> "
+"Consultez <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/dev/Dec-2009/msg00000.html\">le message de "
+"Roger du mois de décembre sur la liste de diffusion or-dev</a> pour plus de "
+"détails &mdash; un gros travail de spécification reste à accomplir.  <br /> "
+"Ce projet implique un gros travail de recherche et de conception. Un des "
+"défis le plus important est d'identifier et de sélectionner des approches "
+"résistantes aux attaques y compris lorsque l'attaquant en connaît la "
+"conception. Il sera alors possible de conjuguer résistance à la censure avec "
+"facilité d'utilisation et robustesse."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:260
@@ -453,7 +497,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:287
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Tor Controller Status Event Interface for Vidalia</b> <br /> Priority: "
 "<i>Medium</i> <br /> Effort Level: <i>Medium</i> <br /> Skill Level: <i>Low "
@@ -503,7 +546,7 @@
 "de ce projet est donc de concevoir et d'implémenter une interface pour "
 "notifier les évènements d'état à l'utilisateur. Par exemple, on pourrait "
 "mettre un petit badge sur l'icône de Vidalia qui alerterait l'utilisateur "
-"sur les évènement de status qu'il doit consulter. Double-cliquer sur l'icône "
+"sur les évènement d'état qu'il doit consulter. Double-cliquer sur l'icône "
 "afficherait une fenêtre résumant les évènements récents en termes faciles à "
 "comprendre et peut-être également des suggestions pour remédier aux "
 "évènements négatifs qui pourraient être réglés par l'utilisateur. Bien "
@@ -518,7 +561,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:330
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Improve our unit testing process</b> <br /> Priority: <i>Medium</i> <br /"
 "> Effort Level: <i>Medium</i> <br /> Skill Level: <i>Medium</i> <br /> "
@@ -537,8 +579,8 @@
 msgstr ""
 "<b>Améliorer notre processus de tests unitaires</b> <br /> Priorité: "
 "<i>Moyenne</i> <br /> Effort à fournir: <i>Moyen</i> <br /> Compétences "
-"requises: <i>Moyennes</i> <br /> Tuteurs potentiels: <i>Nick, Roger</i> <br /"
-"> Tor a besoin d'être bien plus testé. Ce travail est composé de plusieurs "
+"requises: <i>Moyennes</i> <br /> Tuteurs potentiels: <i>Nick, Errin</i> <br "
+"/> Tor a besoin d'être bien plus testé. Ce travail est composé de plusieurs "
 "parties. Pour commencer, notre couverture de tests unitaires devrait être "
 "plus large, spécialement du côté des fonctions utilitaires. Cela implique la "
 "refonte de certaines parties de Tor dans le but de dissocier le plus "
@@ -547,15 +589,15 @@
 "processus d'intégration et de tests de compilation (nous sommes à la "
 "recherche de quelqu'un qui pourrait le faire fonctionner sous Windows). Mais "
 "nous avons besoin de mettre à jour nos tests de simulation réseau "
-"(construits dans <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/"
-"README\">TorFlow</a>) pour les versions récentes de Tor et de concevoir la "
-"mise en place d'un réseau de test soit sur une seule machine soit sur "
-"plusieurs de manière à tester automatiquement les changements de "
-"performances selon les rôles de chaque machine."
+"(construits dans <a "
+"href=\"https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README\">TorFlow</a>) pour "
+"les versions récentes de Tor et de concevoir la mise en place d'un réseau "
+"de test soit sur une seule machine soit sur plusieurs de manière à tester "
+"automatiquement les changements de performances selon les rôles de chaque "
+"machine."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:357
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Help with independent Tor client implementations</b> <br /> Priority: "
 "<i>Medium</i> <br /> Effort Level: <i>High</i> <br /> Skill Level: <i>Medium "
@@ -677,7 +719,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:514
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Torbutton equivalent for Thunderbird</b> <br /> Priority: <i>Medium</i> "
 "<br /> Effort Level: <i>High</i> <br /> Skill Level: <i>High</i> <br /> "
@@ -688,13 +729,13 @@
 "should start a new push to build a Thunderbird extension similar to "
 "Torbutton."
 msgstr ""
-"<b>Équivalent de Torbutton pour Thunderbird</b> <br /> Priorité: <i>Faible</"
-"i> <br /> Effort à fournir: <i>Important</i> <br /> Compétences requises: "
-"<i>Hautes</i> <br /> Tuteurs potentiels: <i>Mike</i> <br /> Nous entendons "
-"parler d'un nombre de plus en plus important d'utilisateurs qui désirent "
-"utiliser Thunderbird avec Tor. Néanmoins, il y a plein de problèmes de "
-"niveau applicatifs, par exemple, par défaut Thunderbird ajoutera votre nom "
-"d'hôte au mail sortant qu'il envoie. A un certain niveau, nous devrions "
+"<b>Équivalent de Torbutton pour Thunderbird</b> <br /> Priorité: "
+"<i>Moyenne</i> <br /> Effort à fournir: <i>Important</i> <br /> Compétences "
+"requises: <i>Hautes</i> <br /> Tuteurs potentiels: <i>Mike</i> <br /> Nous "
+"entendons parler d'un nombre de plus en plus important d'utilisateurs qui "
+"désirent utiliser Thunderbird avec Tor. Néanmoins, il y a plein de problèmes "
+"de niveau applicatifs, par exemple, par défaut Thunderbird ajoutera votre "
+"nom d'hôte au mail sortant qu'il envoie. A un certain niveau, nous devrions "
 "pousser la réalisation d'une extension Thunderbird similaire à Torbutton."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
@@ -742,7 +783,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:582
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Better Debian/Ubuntu Packaging for Tor+Vidalia</b> <br /> Priority: "
 "<i>Medium</i> <br /> Effort Level: <i>Medium</i> <br /> Skill Level: "
@@ -780,48 +820,50 @@
 "have prior knowledge of Debian package management and some C++ development "
 "experience. Previous experience with Qt is helpful, but not required."
 msgstr ""
-"<b>Améliorer la mise en paquets de Tor et Vidalia sur Debian/Ubuntu</b> <br /"
-"> Vidalia ne fonctionne pas correctement sous Debian et Ubuntu avec les "
-"paquets par défaut de Tor. Les paquets Tor actuels lancement automatiquement "
-"Tor en tant que démon sous le compte utilisateur debian-tor et (visiblement) "
-"n'ont pas de directive <a href=\"<gitblob>doc/spec/control-spec.txt"
-"\">ControlPort</a> définie dans le fichier de configuration torrc par "
+"<b>Améliorer la mise en paquets de Tor et Vidalia sur Debian/Ubuntu</b> <br "
+"/> Priorité: <i>Moyenne</i> <br /> Effort à fournir: <i>Moyen</i> <br /> "
+"Compétences requises: <i>Moyennes</i> <br /> Tuteurs potentiels: <i>Erinn, "
+"Peter</i> <br />Vidalia ne fonctionne pas correctement sous Debian et Ubuntu "
+"avec les paquets par défaut de Tor. Les paquets Tor actuels lancement "
+"automatiquement Tor en tant que démon sous le compte utilisateur debian-tor "
+"et (visiblement) n'ont pas de directive <a href=\"<gitblob>doc/spec/control-"
+"spec.txt\">ControlPort</a> définie dans le fichier de configuration torrc par "
 "défaut. En conséquence, Vidalia tente de démarrer sont propre processus Tor "
-"étant donné qu'il ne peut se connecter au Tor existant; à la suite de quoi , "
-"le processus Tor lancé par Vidalia génère un message d'erreur peu "
+"étant donné qu'il ne peut se connecter au Tor existant; à la suite de quoi "
+", le processus Tor lancé par Vidalia génère un message d'erreur peu "
 "compréhensible indiquant que Tor ne peut pas utiliser ses ports d'écoute "
 "&mdash; ils sont déjà utilisé par le démon Tor initial.  <br /> La solution "
 "implique soit d'indiquer à l'utilisateur d'arrêter le démon existant et de "
 "laisser Vidalia démarrer son propre processus Tor soit d'expliquer à "
 "l'utilisateur comment configurer un port de contrôle et un mot de passe dans "
-"son torrc. Une meilleure solution pour Debian serait d'utiliser la directive "
-"ControlSocket qui permet à Vidalia de communiquer avec Tor via une socket "
-"Unix et cela pourrait être activé par défaut dans les paquets Debian de Tor. "
-"Vidalia peut ensuite s'authentifier sur Tor en utilisant l'authentification "
-"du système de fichier (cookie) si l'utilisateur qui a lancé Vidalia est "
-"également dans le groupe debian-tor.  <br /> Ce projet implique d'abord le "
-"support de la directive ControlSocket dans Vidalia. L'étudiant développera "
-"et testera alors les paquets Vidalia pour Debian et Ubuntu de manière "
-"conforme aux standards d'empaquetage de Debian et s'assurera qu'ils "
-"fonctionnent correctement avec les paquets Tor existant. Nous pouvons aussi "
-"mettre en place un dépôt pour héberger les nouveaux paquets Vidalia.  <br /> "
-"Le défi qui suit consiste à trouver un moyen efficace pour Vidalia de "
-"pouvoir modifier la configuration de Tor (torrc) même si celle-ci est située "
-"dans <code>/etc/tor/torrc</code> et reste immuable. La meilleure idée que "
-"nous avons trouvée jusqu'à présent est de faire passer cette configuration "
-"par le ControlSocket lorsque Vidalia démarre mais c'est une méthode "
-"discutable car Tor se lance à chaque démarrage avec une configuration "
-"différente de celle que désire l'utilisateur. La deuxième idée consiste à "
-"faire écrire à Vidalia un fichier temporaire torrc et demander à "
-"l'utilisateur de le déplacer manuellement dans <code>/etc/tor/torrc</code> "
-"mais c'est également discutable car les utilisateurs ne devraient pas gérer "
-"ces fichiers directement.  <br />Une personne intéressée par ce projet doit "
-"disposer d'une certaine connaissance des règles d'empaquetage dans Debian et "
-"avoir une expérience en C++. Des compétences en QT seraient un vrai plus."
+"son torrc. Une meilleure solution pour Debian serait d'utiliser la "
+"directive ControlSocket qui permet à Vidalia de communiquer avec Tor via une "
+"socket Unix et cela pourrait être activé par défaut dans les paquets Debian "
+"de Tor. Vidalia peut ensuite s'authentifier sur Tor en utilisant "
+"l'authentification du système de fichier (cookie) si l'utilisateur qui a "
+"lancé Vidalia est également dans le groupe debian-tor.  <br /> Ce projet "
+"implique d'abord le support de la directive ControlSocket dans Vidalia. "
+"L'étudiant développera et testera alors les paquets Vidalia pour Debian et "
+"Ubuntu de manière conforme aux standards d'empaquetage de Debian et "
+"s'assurera qu'ils fonctionnent correctement avec les paquets Tor existant. "
+"Nous pouvons aussi mettre en place un dépôt pour héberger les nouveaux "
+"paquets Vidalia.  <br /> Le défi qui suit consiste à trouver un moyen "
+"efficace pour Vidalia de pouvoir modifier la configuration de Tor (torrc) "
+"même si celle-ci est située dans <code>/etc/tor/torrc</code> et reste "
+"immuable. La meilleure idée que nous avons trouvée jusqu'à présent est de "
+"faire passer cette configuration par le ControlSocket lorsque Vidalia "
+"démarre mais c'est une méthode discutable car Tor se lance à chaque "
+"démarrage avec une configuration différente de celle que désire "
+"l'utilisateur. La deuxième idée consiste à faire écrire à Vidalia un fichier "
+"temporaire torrc et demander à l'utilisateur de le déplacer manuellement "
+"dans <code>/etc/tor/torrc</code> mais c'est également discutable car les "
+"utilisateurs ne devraient pas gérer ces fichiers directement.  <br />Une "
+"personne intéressée par ce projet doit disposer d'une certaine connaissance "
+"des règles d'empaquetage dans Debian et avoir une expérience en C++. Des "
+"compétences en QT seraient un vrai plus."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:668
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Improving the Tor QA process: Continuous Integration for builds</b> <br /"
 "> Priority: <i>Medium</i> <br /> Effort Level: <i>Medium</i> <br /> Skill "
@@ -849,33 +891,35 @@
 "different roles automatically."
 msgstr ""
 "<b>Améliorer le processus qualité de Tor: Intégration continue de "
-"compilation</b> <br /> Il serait très utile d'avoir un processus de "
-"compilation automatisé pour Windows et pour les autres plateformes. Le but "
+"compilation</b> <br /> Priorité: <i>Moyenne</i> <br /> Effort à fournir: "
+"<i>Moyen</i> <br /> Compétences requises: <i>Moyennes</i> <br /> Tuteurs "
+"potentiels: <i>Erinn</i> <br /> Il serait très utile d'avoir un processus de "
+"compilation automatisée pour Windows et pour les autres plateformes. Le but "
 "d'avoir un tel environnement est de s'assurer que Windows ne reste pas à la "
 "traîne sur aucun des logiciels employés dans le projet Tor. <br />Buildbot "
 "semble être un bon choix car il supporte toutes les plateformes "
-"surlesquelles Tor fonctionne. Consultez <a href=\"http://en.wikipedia.org/"
-"wiki/BuildBot\">l'article Wikipedia sur buildbot</a>.<br /> Il y a sans "
-"doute de meilleures options que la personne désirant gérer cette tâche doit "
-"évaluer. Toute personne travaillant sur ce processus de compilation "
-"automatique doit avoir de l'expérience ou le désir d'apprendre comment "
-"compiler l'ensemble du code source en lien avec Tor à partir de rien. De "
-"plus, cette personne doit disposer d'une expérience dans la compilation de "
-"logiciels sous l'environnement Windows car c'est le coeur de cible à ne pas "
-"rater de ce projet. Ce travail impose d'utiliser le code source de Tor mais "
-"uniquement du point de vue compilation et non d'écriture.<br />Ensuite, nous "
-"avons besoin d'automatiser nos tests de performance pour toutes les "
-"plateformes. Nous disposons là encore de builbot (sauf sur Windows &mdash; "
-"comme indiqué ci-dessus) pour automatiser nos intégrations régulières de "
-"code et nos tests de compilation mais nous avons besoin de mettre à jour nos "
-"tests de simulation réseau pour les versions les plus récente de Tor. Enfin, "
-"nous avons besoin de lancer des tests réseau à la fois sur une seule machine "
-"et également à travers plusieurs autres de manière à tester automatiquement "
-"les changement de performance avec des rôles différents."
+"surlesquelles Tor fonctionne. Consultez <a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/BuildBot\">l'article Wikipedia sur "
+"buildbot</a>.<br /> Il y a sans doute de meilleures options que la personne "
+"désirant gérer cette tâche doit évaluer. Toute personne travaillant sur ce "
+"processus de compilation automatique doit avoir de l'expérience ou le désir "
+"d'apprendre comment compiler l'ensemble du code source en lien avec Tor à "
+"partir de rien. De plus, cette personne doit disposer d'une expérience dans "
+"la compilation de logiciels sous l'environnement Windows car c'est le coeur "
+"de cible à ne pas rater de ce projet. Ce travail impose d'utiliser le code "
+"source de Tor mais uniquement du point de vue compilation et non "
+"d'écriture.<br /> Ensuite, nous avons besoin d'automatiser nos tests de "
+"performance pour toutes les plateformes. Nous disposons là encore de builbot "
+"(sauf sur Windows &mdash; comme indiqué ci-dessus) pour automatiser nos "
+"intégrations régulières de code et nos tests de compilation mais nous avons "
+"besoin de mettre à jour nos tests de simulation réseau pour les versions les "
+"plus récente de Tor. Enfin, nous avons besoin de lancer des tests réseau à "
+"la fois sur une seule machine et également à travers plusieurs autres de "
+"manière à tester automatiquement les changement de performance avec des "
+"rôles différents."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:721
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>An authenticating IRC proxy</b> <br /> Priority: <i>Medium</i> <br /> "
 "Effort Level: <i>Medium to High</i> <br /> Skill Level: <i>Medium to High</"
@@ -903,24 +947,24 @@
 "on this has begun by other volunteers, see their progress at <a href="
 "\"http://github.com/anonirc/orc\">http://github.com/anonirc/orc</a>."
 msgstr ""
-"<b>Un proxy IRC d'authentification</b> <br /> Priorité: <i>Moyenne</i> <br /"
-"> Effort à fournir: <i>Moyen à Important</i> <br /> Compétences requises: "
+"<b>Un proxy IRC d'authentification</b> <br /> Priorité: <i>Moyenne</i> <br "
+"/> Effort à fournir: <i>Moyen à Important</i> <br /> Compétences requises: "
 "<i>Moyennes à Hautes</i> <br /> Tuteurs potentiels: <i>Sebastian, Weasel, "
 "Roger</i> <br /> Le monde entier a besoin d'un proxy IRC d'authentification. "
 "Comme nous le rappelle régulièrement la bande dessinée web Penny Arcade: "
 "\"Utilisateur Internet+ anonymat = abruti\". Toutefois, Tor n'a pas de "
 "problème avec le sites web car ces derniers permettent à leurs utilisateurs "
 "de connecter en utilisant des systèmes d'authentification situés à un autre "
-"niveau. Mais les serveurs IRC sont bien plus mauvais car pour la majorité "
-"d'entre-eux, le code source est écrit de manière médiocre: difficile à "
+"niveau. Mais les serveurs IRC sont bien plus mauvais car pour la majorité d"
+"'entre-eux, le code source est écrit de manière médiocre: difficile à "
 "maintenir et plus difficile encore à modifier. De nombreux réseaux IRC "
 "bloquent maintenant les connexions depuis Tor et nous sommes quasiment "
 "acceptés seulement sur deux réseaux (OFTC et Freenode). Cet état signifie "
 "qu'un grand nombre de personnes dans le monde affirment \"je vous l'avais "
-"bien dit\" lorsqu'ils évoquent l'anonymat en ligne alors que c'est "
-"simplement dû à un manque de technologie pour rendre le problème gérable. "
-"Nous avons besoin d'un moyen pour les réseaux IRC de distinguer quels sont "
-"les utilisateurs qui ont prouvé leur réputation et qui sont les abrutis, de "
+"bien dit\" lorsqu'ils évoquent l'anonymat en ligne alors que c'est simplement "
+"dû à un manque de technologie pour rendre le problème gérable. Nous avons "
+"besoin d'un moyen pour les réseaux IRC de distinguer quels sont les "
+"utilisateurs qui ont prouvé leur réputation et qui sont les abrutis, de "
 "manière à bien séparer les deux. Il existe quels concepts de recherche comme "
 "<a href=\"http://www.cs.dartmouth.edu/~nymble/\">Nymble</a> qui permet aux "
 "sites web de blacklister les utilisateurs sans avoir besoin de connaître "
@@ -930,7 +974,9 @@
 "preuve de concept). Un des moyens d'y parvenir serait de construire un proxy "
 "IRC sachant comment écouter les clients IRC et comment parler aux serveurs "
 "IRC et bien sûr qui disposerait d'une couche permettant aux utilisateurs de "
-"s'authentifier."
+"s'authentifier.  Quelques travaux sur ce sujet ont été initiés par d'autres "
+"contributeurs; vous pouvez consultezr leurs progrès sur <a "
+"href=\"http://github.com/anonirc/orc\">http://github.com/anonirc/orc</a>."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:757
@@ -953,10 +999,29 @@
 "call them appropriately. This probably means unifying their interfaces, and "
 "might involve sharing code between them or discarding one entirely."
 msgstr ""
+"<b>Faire fonctionner torsocks/dsocks sur OS X</b> <br /> Priorité: "
+"<i>Moyenne</i> <br /> Effort à fournir: <i>Moyen</i> <br /> Compétences "
+"requises: <i>Moyennes</i> <br /> Tuteurs potentiels: <i>?</i> <br /> <a "
+"href=\"http://code.google.com/p/torsocks/\">Torsocks</a> et <a "
+"href=\"http://code.google.com/p/dsocks/\">dsocks</a> sont des wrappers qui "
+"fonctionnent avec des applications, en interceptent leurs connexions réseau "
+"sortantes et les injectent dans Tor. L'objectif est de gérer les "
+"applications qui ne supportent pas les proxy (ou qui ne les supportent pas "
+"correctement). Ces wrappers doivent intercepter de nombreux appels systèmes. "
+"Ces appels systèmes sous Linux sont complètement différents de ceux de BSD. "
+"Ainsi, torsocks fonctionne bien sous Linux, dsocks fonctionne bien sous BSD "
+"(bien qu'il soit moins bien maintenu et qu'il puisse rater davantage "
+"d'appels systèmes) mais rien ne fonctionne bien sur les deux systèmes. "
+"D'abord, il faut patcher dsocks pour qu'il utilise les commandes de "
+"<i>mapadress</i> depuis l'interface de contrôle de manière à ne pas perdre "
+"trop de temps pendant la résolution qui s'effectue dans Tor avant la "
+"connexion. Ensuite, notre script <i>torify</i> doit détecter si tsocks ou "
+"dsocks est installé et appelé celui qui est légitime. Cela implique "
+"d'unifier l'interface de ces deux wrappers et peut-être de partager du code "
+"entre eux ou bien d'en laisser tomber un des deux."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:786
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Bring up new ideas!</b> <br /> Don't like any of these? Look at the <a "
 "href=\"<gitblob>doc/roadmaps/2008-12-19-roadmap-full.pdf\">Tor development "
@@ -965,10 +1030,12 @@
 "spec/proposals\">current proposals</a> might also be short on developers."
 msgstr ""
 "<b>Amener de nouvelles idées !</b> <br />Vous n'aimez aucune de celles qui "
-"sont présentées ? Consultez <a href=\"<gitblob>doc/roadmaps/2008-12-19-"
-"roadmap-full.pdf\">la feuille de route de développement</a> pour vous donner "
-"d'autres idées.  Quelques-unes <a href=\"<gittree>doc/spec/proposals/\">des "
-"propositions en cours</a> ont également besoin de développeurs."
+"sont présentées ? Consultez <a href=\"<gitblob>doc/roadmaps/2008-12-19"
+"-roadmap-full.pdf\">la feuille de route de développement</a> pour vous donner "
+"d'autres idées ou bien essayez simplement Tor, Vidalia et Torbutton pour "
+"trouver quelles sont les points à améliorer.  Quelques-unes <a "
+"href=\"<gittree>doc/spec/proposals/\">des propositions en cours</a> ont "
+"également besoin de développeurs."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:798
@@ -1156,6 +1223,18 @@
 "bridge-specific key.  To start, check out Shane Pope's <a href=\"http://dl."
 "dropbox.com/u/37735/index.html\">thesis and prototype</a>."
 msgstr ""
+"Un autre projet anti-censure est de rendre Tor plus résistant au scans "
+"réseaux.  Pour le moment, un attaquant peut identifier <a "
+"href=\"<gitblob>doc/spec/proposals/125-bridges.txt\">les passerelles Tor</a> "
+"en essayant simplement de se connecter à elles en utilisant le protocole Tor "
+"pour vérifier si elles répondent.  Pour régler ce problème, les passerelles "
+"pourraient <a href=\"<gitblob>doc/design-"
+"paper/blocking.html#tth_sEc9.3\">agir comme des serveurs webs</a> (HTTP ou "
+"HTTPS) lorsqu'elles sont contactées par des outils de scan de port et agir "
+"comme des passerelles uniquement lorsque l'utilisateur aura amené une clef "
+"spécifique.  Pour commencer, consultez <a "
+"href=\"http://dl.dropbox.com/u/37735/index.html\">la thèse et le prototype</a> "
+"de Shane Pope."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/en/volunteer.wml:881

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/docs/1-high.tor-doc-windows.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/docs/1-high.tor-doc-windows.po	2010-03-25 17:06:25 UTC (rev 22049)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/docs/1-high.tor-doc-windows.po	2010-03-25 17:09:20 UTC (rev 22050)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-22 16:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-12 09:54-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-23 10:54-0600\n"
 "Last-Translator: Médéric RIBREUX <mederic.ribreux at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,7 +47,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:22
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Freedom House has produced a video on how to install Tor.  You can view it "
 "at <a href=\"http://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv"
@@ -55,9 +54,10 @@
 "translated into your language? Let us know!"
 msgstr ""
 "Freedom House a produit une vidéo qui montre comment installer Tor.  Vous "
-"pouvez la voire sur <a href=\"http://tinyvid.tv/show/3lejztnthk2tm"
-"\">TinyVid: How to install Tor on Windows</a>.  Vous connaissez une "
-"meilleure vidéo ou une traduite dans votre lague ? Dites-le nous !"
+"pouvez la regarder sur <a href=\"http://media.torproject.org/video/2009"
+"-install-and-use-tor.ogv\">How to install Tor on Windows</a>.  Vous "
+"connaissez une meilleure vidéo ou une traduite dans votre lague ? Dites-le "
+"nous !"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:31

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/docs/3-low.N900.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/docs/3-low.N900.po	2010-03-25 17:06:25 UTC (rev 22049)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/docs/3-low.N900.po	2010-03-25 17:09:20 UTC (rev 22050)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: 1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-22 16:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-12 09:18-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-23 10:57-0600\n"
 "Last-Translator: Médéric RIBREUX <mederic.ribreux at gmail.com>\n"
 "Language-Team: fr_FR <tor-translate at torproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,7 +33,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:15
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have a Maemo device that is not the <a href=\"#N900\">N900</a>, we "
 "suggest you install the Tor package from the <a href=\"http://maemo.org/"
@@ -75,7 +74,6 @@
 # Proofreading: minor corrections.
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/N900.wml:35
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Open the Application manager: <br /> <a href=\"../img/N900/1_app_menu.png\"> "
 "<img border=\"0\" alt=\"N900 application menu\" src=\"../img/N900/1_app_menu-"

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/docs/3-low.android.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/docs/3-low.android.po	2010-03-25 17:06:25 UTC (rev 22049)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/docs/3-low.android.po	2010-03-25 17:09:20 UTC (rev 22050)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: 1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-22 18:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-12 09:20-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-23 11:01-0600\n"
 "Last-Translator: Médéric RIBREUX <mederic.ribreux at gmail.com>\n"
 "Language-Team: fr_FR <tor-translate at torproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -69,17 +69,13 @@
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:30
-#, fuzzy
 msgid "<a id=\"QrCode\"></a>"
-msgstr "<a id=\"Android\"></a>"
+msgstr "<a id=\"QrCode\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:31
-#, fuzzy
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#QrCode\">Installing Tor with a QR code</a>"
-msgstr ""
-"<a class=\"anchor\" href=\"#Market\">Installer Tor depuis l'Android Market</"
-"a>"
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#QrCode\">Installer Tor avec un code QR</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:34
@@ -87,6 +83,8 @@
 "Orbot is easy to install by simply scanning the following QR code with your "
 "Android Barcode scanner."
 msgstr ""
+"Orbot est facile à installer, il suffit simplement de scanner le code QR "
+"suivant avec le lecteur de codes barres Android."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:39
@@ -94,6 +92,8 @@
 "<a href=\"../img/android/orbot-qr-code-latest.png\"> <img border=\"0\" alt="
 "\"Android QR code\" src=\"../img/android/orbot-qr-code-latest.png\"/> </a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"../img/android/orbot-qr-code-latest.png\"> <img border=\"0\" "
+"alt=\"Android QR code\" src=\"../img/android/orbot-qr-code-latest.png\"/> </a>"
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:45
@@ -125,12 +125,12 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:54
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#Manual\">Installing Tor from our website "
 "manually</a>"
 msgstr ""
-"<a class=\"anchor\" href=\"#Manual\">Installer Tor depuis notre site web</a>"
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Manual\">Installer manuellement Tor à partir de "
+"notre site web</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:57
@@ -139,6 +139,9 @@
 "recent version of Orbot</a> and <a href=\"../<package-androidbundle-alpha-"
 "sig>\">the gpg signature</a> from our server."
 msgstr ""
+"Vous pouvez télécharger <a href=\"../<package-androidbundle-alpha>\">notre "
+"plus récente version d'Orbot</a> ainsi que <a href=\"../<package-"
+"androidbundle-alpha-sig>\">la signature gpg</a> depuis notre serveur."
 
 #. type: Content of: <div><div>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:60
@@ -227,6 +230,8 @@
 "The current version of Orbot ships with the following components: "
 "<b><version-android-components></b>"
 msgstr ""
+"La version actuelle d'Orbot est livrée avec les composants suivants: <b"
+"><version-android-components></b>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/android.wml:104

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/docs/3-low.rpms.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/docs/3-low.rpms.po	2010-03-25 17:06:25 UTC (rev 22049)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/docs/3-low.rpms.po	2010-03-25 17:09:20 UTC (rev 22050)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-22 16:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-21 11:17-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-23 11:04-0600\n"
 "Last-Translator: Médéric RIBREUX <mederic.ribreux at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -85,6 +85,9 @@
 "DISTRIBUTION with one of the following: centos4, centos5, fc10, fc11, fc12, "
 "suse"
 msgstr ""
+"Si vous désirez suivre les versions stables de Tor, vous devriez remplacer "
+"le mot DISTRIBUTION par l'un des mots suivants: centos4, centos5, fc10, "
+"fc11, fc12, suse"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/rpms.wml:39
@@ -93,6 +96,9 @@
 "centos4-experimental, centos5-experimental, fc10-experimental, fc11-"
 "experimental, fc12-experimental, suse-experimental"
 msgstr ""
+"Pour suivre les versions expérimentales, remplacez le mot DISTRIBUTION avec "
+"l'un des mots suivants: centos4-experimental, centos5-experimental, "
+"fc10-experimental, fc11-experimental, fc12-experimental, suse-experimental"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 #: /home/runa/tor/website/docs/en/rpms.wml:44

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/projects/4-optional.google.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/projects/4-optional.google.po	2010-03-25 17:06:25 UTC (rev 22049)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/projects/4-optional.google.po	2010-03-25 17:09:20 UTC (rev 22050)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-01-21 11:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-16 13:02-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-23 14:00-0600\n"
 "Last-Translator: Médéric RIBREUX <mederic.ribreux at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -44,6 +44,7 @@
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Timetable\">Timetable</a>"
 msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Timetable\">Calendrier</a>"
 
+# Proofreading: minor corrections.
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/google.wml:36
 msgid ""
@@ -55,10 +56,10 @@
 msgstr ""
 "<b>Étape 1:</b> Vidalia reconnait quand Tor a besoin d'une mise à jour, et "
 "montre la version la plus appropriée et où l'obtenir.<br /> "
-"<small><em>Consultation du consensus réseau signé par la majorité pour "
-"décider quand mettre à jour et quelle version (Tor fournit déjà une liste "
-"des versions considérées comme sûres, dans chaque document d'état du réseau)"
-"</em></small>"
+"<small><em>Consultation du consensus adopté à la majorité pour décider quand "
+"mettre à jour et vers quelle version (Tor fournit déjà une liste des "
+"versions considérées comme sûres, dans chaque document d'état du "
+"réseau)</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/google.wml:44 /tmp/ewoXZMXcmW.xml:57

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/projects/4-optional.hidserv.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/projects/4-optional.hidserv.po	2010-03-25 17:06:25 UTC (rev 22049)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/projects/4-optional.hidserv.po	2010-03-25 17:09:20 UTC (rev 22050)
@@ -3,18 +3,18 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 # Médéric RIBREUX <mederic.ribreux at gmail.com>, 2010.
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-22 13:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-23 14:18-0600\n"
 "Last-Translator: Médéric RIBREUX <mederic.ribreux at gmail.com>\n"
 "Language-Team: fr_FR <tor-translate at torproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/hidserv.wml:11
@@ -26,6 +26,7 @@
 msgid "<hr />"
 msgstr "<hr />"
 
+# Proofreading: minor corrections.
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/hidserv.wml:15
 msgid ""
@@ -52,9 +53,10 @@
 "prendre plusieurs minutes ce qui conduit la majorité des utilisateurs à "
 "abandonner avant que la connexion ne se fasse.  A cause de cette grande "
 "latence dans le circuit des services cachés, il est pratiquement impossible "
-"de réaliser des communications interactives d'utiliser à utilisateur (ex: "
+"de réaliser des communications interactives d'utilisateur à utilisateur (ex: "
 "messagerie instantanée) à l'aide de ces services."
 
+# Proofreading: minor corrections.
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/hidserv.wml:30
 msgid ""
@@ -81,7 +83,7 @@
 "ces lenteurs.  Des stratégies d'optimisation, basées sur ces diagnostics, "
 "seront élaborées de manière à éviter les risques de sécurité et d'anonymat "
 "dans le réseau Tor.  Les optimisations les plus prometteuses seront alors "
-"implémentée de manière à améliorer sensiblement les performances pour les "
+"implémentées de manière à améliorer sensiblement les performances pour les "
 "utilisateurs. Des mesures précises seront mises en place lors de la phase de "
 "diagnostic, une fois que la lumière sera faîte sur les causes de lenteur et "
 "sur les améliorations réalistes.  L'objectif principal est de réaliser le "
@@ -202,6 +204,7 @@
 msgid "January 15, 2009"
 msgstr "15 janvier 2009"
 
+# Proofreading: minor corrections.
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/hidserv.wml:128
 msgid ""
@@ -217,7 +220,7 @@
 "serveur Tor sur le réseau sera mené en lien avec le calendrier des versions "
 "régulières de Tor. Étant donné que ce calendrier dépend d'un certain nombre "
 "de facteurs externes tels que l'état des autres projets logiciels devant "
-"être incorporé dans la version, la date de livraison de la version actuelle "
+"être incorporés dans la version, la date de livraison de la version actuelle "
 "et celle où les modifications auront été complètement acceptées et "
 "installées par la majorité des opérateurs de serveurs Tor peuvent varier. "
 "D'expérience, on peut s'attendre à une période de trois à quatre "
@@ -264,6 +267,7 @@
 msgid "<a id=\"Jun08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Jun08\">Jun 08</a>"
 msgstr "<a id=\"Jun08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Jun08\">Juin 2008</a>"
 
+# Proofreading: minor corrections.
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/hidserv.wml:168
 msgid ""
@@ -296,23 +300,24 @@
 "href=\"http://freehaven.net/~karsten/hidserv/perfanalysis-2008-06-15.pdf\">un "
 "rapport de 22 pages</a> qui a été rendu public sur <a "
 "href=\"http://archives.seul.org/or/dev/Jun-2008/msg00019.html\">la liste de "
-"diffusion des développeurs Tor</a>.</a>.</em></small> <br/> <small><em> "
-"L'analyse a également révélé quelques bugs responsables des délais "
-"importants avant qu'un service caché soit accessible. Quelques-uns de ces "
-"bugs ont été corrigés, les autres le seront bientôt. L'évaluation a amené "
-"plusieurs approches pour améliorer la performance des services cachés. "
-"Quelques-unes de ces idées peuvent-être appliquées tout de suite alors que "
-"d'autres nécessitent davantage d'analyse ainsi que de nouvelles mesures. "
-"Finalement, au cours de l'analyse, nous avons découvert que certaines "
-"améliorations imposent de profonds changements à Tor qui ne sont pas "
-"forcément liés aux services cachés. Ces changement ne pourront intervenir "
-"dans le pas de temps prévu pour ce projet.</em></small>"
+"diffusion des développeurs Tor</a>.</em></small> <br/> <small><em> L'analyse "
+"a également révélé quelques bugs responsables des délais importants avant "
+"qu'un service caché soit accessible. Quelques-uns de ces bugs ont été "
+"corrigés, les autres le seront bientôt. L'évaluation a amené plusieurs "
+"approches pour améliorer la performance des services cachés. Quelques-unes "
+"de ces idées peuvent-être appliquées tout de suite alors que d'autres "
+"nécessitent davantage d'analyse ainsi que de nouvelles mesures. Finalement, "
+"au cours de l'analyse, nous avons découvert que certaines améliorations "
+"imposent de profonds changements à Tor qui ne sont pas forcément liés aux "
+"services cachés. Ces changement ne pourront intervenir dans le pas de temps "
+"prévu pour ce projet.</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/hidserv.wml:196
 msgid "<a id=\"Jul08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Jul08\">Jul 08</a>"
 msgstr "<a id=\"Jul08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Jul08\">Juillet 2008</a>"
 
+# Proofreading: minor corrections.
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/hidserv.wml:200
 msgid ""
@@ -337,7 +342,7 @@
 "inclut les 2 bugs corrigés pendant l'analyse et 4 autres corrigés dans les "
 "30 derniers jours. Alors que la correction des bugs a supprimé les goulets "
 "d'étranglement des performances dûs aux erreurs de programmation, quelques-"
-"uns des changement de conception mis en avant au cours de la précédente "
+"uns des changements de conception mis en avant au cours de la précédente "
 "analyse ont des effets sur l'anonymat ou sur la charge réseau et doivent "
 "être expertisés pour vérifier si les gains qu'ils permettent sont valables "
 "compte-tenu de leur impact. Un <a href=\"http://freehaven.net/~karsten/hidser"
@@ -443,6 +448,7 @@
 msgid "<a id=\"Oct08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Oct08\">Oct 08</a>"
 msgstr "<a id=\"Oct08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Oct08\">Octobre 2008</a>"
 
+# Proofreading: minor corrections.
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/hidserv.wml:282
 msgid ""
@@ -468,7 +474,7 @@
 "<small><em>La phase d'implémentation est terminée. Les corrections de bugs "
 "trouvés lors des 30 derniers jours ont été ajoutées dans la version de "
 "développement <a href=\"http://archives.seul.org/or/talk/Oct-2008/msg00093.ht"
-"ml\">0.2.1.6-alpha</a>.  Les quatre changement de conception qui ont été "
+"ml\">0.2.1.6-alpha</a>.  Les quatre changements de conception qui ont été "
 "identifiés lors de la phase de conception ont été décrits dans <a "
 "href=\"https://svn.torproject.org/svn/tor/trunk/doc/spec/proposals/155-four-"
 "hidden-service-improvements.txt\">la proposition 155</a>.  Trois changements "
@@ -477,7 +483,7 @@
 "deux premiers améliorent l'établissement de la connexion à un service caché "
 "en réduisant le temps nécessaire à cette opération de 60 à 30 secondes tout "
 "en lançant un deuxième essai en parallèle après 15 secondes. Le troisième "
-"changement concerne la publication d'un service cache dans le réseau en "
+"changement concerne la publication d'un service caché dans le réseau en "
 "annonçant le service à 5 au lieu de 3 points dans le réseau en parallèle et "
 "en considérant la publication valide dès que les 3 points sont atteints. "
 "Maintenant, il n'y a  plus de bugs ni de nouveaux concepts. Tous les "
@@ -489,6 +495,7 @@
 msgid "<a id=\"Nov08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Nov08\">Nov 08</a>"
 msgstr "<a id=\"Nov08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Nov08\">Novembre 2008</a>"
 
+# Proofreading: minor corrections.
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/hidserv.wml:309
 msgid ""
@@ -531,8 +538,8 @@
 "minime. De plus, deux corrections de bugs (<a href=\"http://bugs.noreply.org/"
 "flyspray/index.php?id=767&amp;do=details\">1</a>, <a href=\"http://bugs.norepl"
 "y.org/flyspray/index.php?id=814&amp;do=details\">2</a>)  qui avaient été "
-"découverts au cours de ce projet ont été rétroportés dans la branche stable "
-"et seront inclus dans la prochaine version stable 0.2.0.31.</em></small> "
+"découverts au cours de ce projet ont été rétroportées dans la branche stable "
+"et seront incluses dans la prochaine version stable 0.2.0.31.</em></small> "
 "<br/> <small><em>L'objectif principal des 31 derniers jours s'est concentré "
 "sur de nouvelles mesures afin de vérifier l'état des améliorations.  Les "
 "mesures se sont déroulées sur deux jours entre le 6 et le 8 novembre. "
@@ -552,11 +559,11 @@
 "les valeurs absolues ne sont pas comparables pour le moment. De nouvelles "
 "mesures seront lancées en décembre dans l'espoir de réduire les effets de ce "
 "problème.</em></small> <br/> <small><em>De plus, il y a peut-être un <a hre"
-"f=\"http://bugs.noreply.org/flyspray/index.php?id=847&amp;do=details\">bug</a>"
+"f=\"http://bugs.noreply.org/flyspray/index.php?id=847&amp;do=details\">bug</a> "
 "dans la manière dont Tor télécharge les informations d'annuaire pendant "
 "l'amorçage. Même si cela n'est pas lié aux services cachés, une amélioration "
 "de ce côté profiterait quand même à ces derniers. Une partie du travail "
-"pour les 3à jours à venir concernera ce bug.  </em></small>"
+"pour les 30 jours à venir concernera ce bug.  </em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/hidserv.wml:351
@@ -646,6 +653,7 @@
 msgid "<a id=\"Jan09\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Jan09\">Jan 09</a>"
 msgstr "<a id=\"Jan09\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Jan09\">Janvier 2009</a>"
 
+# Proofreading: minor corrections.
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/hidserv.wml:405
 msgid ""
@@ -684,7 +692,7 @@
 "moyenne, le temps de publication du service est passé de 2 minutes 12 à 58 "
 "secondes. Cette amélioration dépasse les attentes. Grâce à cette "
 "amélioration, il est également envisageable de réduire le temps de "
-"stabilisation de 30 secondes à une valeur plus faible dans le future. "
+"stabilisation de 30 secondes à une valeur plus faible dans le futur. "
 "Toutefois, l'établissement de la connexion reste aux alentours de 56 "
 "secondes entre la requête et la connexion au serveur caché.  La principale "
 "cause de ce problème est le passage d'un stockage centralisé des "
@@ -694,7 +702,7 @@
 "l'amélioration du téléchargement de l'annuaire distribué des services cachés "
 "par exemple, en parallélisant les requêtes.</em></small> <br/> "
 "<small><em>Ce rapport est le dernier de la série.  Le déploiement de la "
-"sérié 0.2.1.x qui inclue les améliorations des services cachés devrait se "
+"série 0.2.1.x qui inclue les améliorations des services cachés devrait se "
 "dérouler dans les prochaines semaines ou prochains mois.</em></small>"
 
 #

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/projects/4-optional.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/projects/4-optional.index.po	2010-03-25 17:06:25 UTC (rev 22049)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/projects/4-optional.index.po	2010-03-25 17:09:20 UTC (rev 22050)
@@ -1,16 +1,17 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# Copyright (C) 2010 The Tor Project, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>, 2010.
+# Médéric RIBREUX <mederic.ribreux at gmail.com>, 2010.
 #, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: 1\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-22 18:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-23 19:15+0100\n"
+"Last-Translator: Médéric RIBREUX <mederic.ribreux at gmail.com>\n"
+"Language-Team: fr_FR <tor-translation at torproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -18,12 +19,12 @@
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:11
 msgid "Tor Projects Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Aperçu général des projets dans Tor"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:12
 msgid "<hr/>"
-msgstr ""
+msgstr "<hr/>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:14
@@ -33,21 +34,26 @@
 "and summarize them, both to help new volunteer developers get bootstrapped, "
 "and to help make sure people don't accidentally duplicate efforts."
 msgstr ""
+"L'écosystème du projet Tor est riche d'une grande variété de projets, "
+"certains gérés par les développeurs centraux de Tor et d'autres, par des "
+"volontaires. Cette page tente d'organiser et de lister ces projets afin "
+"d'aider à la fois les nouveaux contributeurs développeurs à se lancer et "
+"également pour être sûr que personne ne se lance dans les mêmes tâches."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:20
 msgid "Under construction! Please bear with us as we clean up the list."
-msgstr ""
+msgstr "En construction ! Merci de votre patience..."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:22
 msgid "<a id=\"Controllers\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Controllers\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:23
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Controllers\">Tor Controllers</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Controllers\">Les controleurs Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:25
@@ -56,6 +62,9 @@
 "platform Tor controller GUI, maintained by Matt Edman. It's included in most "
 "bundles."
 msgstr ""
+"<a href=\"<page vidalia/index>\">Vidalia</a> est notre interface graphique "
+"multi-plateforme de contrôle recommandée, maintenue par Matt Edman. Ce "
+"contrôleur est inclus dans la plupart des packs."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:28
@@ -65,6 +74,10 @@
 "features over Vidalia (such as in path selection), but it's a lot rougher "
 "around the edges."
 msgstr ""
+"<a href=\"http://www.anonymityanywhere.com/tork/\">TorK</a> est un contrôleur "
+"écrit par Robert Hogan pour l'environnement KDE (Linux). Il dispose de "
+"quelques fonctionnalités supplémentaires par rapport à Vidalia (comme la "
+"possibilité de définir les chemins) mais il est moins fin sur les autres."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:32
@@ -72,6 +85,9 @@
 "<a href=\"http://www.atagar.com/arm/\">arm</a> is a curses-based (command-"
 "line, non-GUI) controller designed especially to summarize relay operation."
 msgstr ""
+"<a href=\"http://www.atagar.com/arm/\">arm</a> est un contrôleur en ligne de "
+"commande basé sur curses spécifiquement conçu pour résumer les opérations de "
+"relais."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:35
@@ -81,17 +97,21 @@
 "Harvard. Its goal was to make it more convenient to access resources from "
 "the network location of your choice."
 msgstr ""
+"<a href=\"https://svn.torproject.org/svn/blossom/trunk/\">Blossom</a> est un "
+"contrôleur obsolete et non maintenu issu de la thèse de Geoff Goodell à "
+"Harvard. Son objectif était d'offrir un accès plus efficace aux ressources "
+"depuis l'emplacement réseau de votre choix."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:41
 msgid "<a id=\"Applications\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Applications\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:42
 msgid ""
 "<a class=\"anchor\" href=\"#Applications\">Accompanying applications</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Applications\">Applications supplémentaires</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:44
@@ -102,6 +122,11 @@
 "www.torproject.org/torbutton/design/\">a wide array</a> of application-level "
 "privacy risks."
 msgstr ""
+"<a href=\"<page torbutton/index>\">TorButton</a> est une extension Firefox qui "
+"vous permet de surfer de manière sécurisée avec Tor. A l'origine, elle "
+"s'occupait juste d'activer ou non vos paramètres de proxy, mais maintenant, "
+"elle gère <a href=\"https://www.torproject.org/torbutton/design/\">une large "
+"gamme</a> de fuites."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:49
@@ -112,6 +137,11 @@
 "bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=280661\">can't handle</a> socks proxies "
 "directly."
 msgstr ""
+"<a href=\"http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/\">Polipo</a> est un "
+"proxy-cache http qui gère le pipelining et http/1.1. Nous l'incluons avec "
+"Firefox et Torbutton essentiellement car Firefox ne peut toujours pas <a "
+"href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=280661\">gérer</a> les "
+"proxy socks directement."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:54
@@ -120,6 +150,10 @@
 "that you can use between your Firefox and Tor. We switched to Polipo because "
 "of the http/1.1 and keepalive support."
 msgstr ""
+"<a href=\"http://www.privoxy.org/\">Privoxy</a> est un autre proxy http que "
+"vous pouvez utiliser entre votre Firefox et Tor. Nous avons basculé vers "
+"Polipo essentiellement en raison de son support d'http/1.1 et des sessions "
+"continues."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:57
@@ -129,6 +163,11 @@
 "Linux / UNIX (but not OS X) wrapper to dynamically replace the networking "
 "system calls in your application with ones that point through Tor."
 msgstr ""
+"<a href=\"http://code.google.com/p/torsocks/\">torsocks</a> (basé sur son "
+"prédécesseur <a href=\"http://tsocks.sourceforge.net/\">tsocks</a>) est un "
+"conteneur réseau sous Linux / UNIX (mais pas sous OS X) qui remplace "
+"dynamiquement les appels systèmes réseaux vers des connexions pointant sur "
+"Tor."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:61
@@ -136,6 +175,8 @@
 "<a href=\"http://monkey.org/~dugsong/dsocks/\">dsocks</a> is an alternative "
 "to tsocks that works on OS X / BSD."
 msgstr ""
+"<a href=\"http://monkey.org/~dugsong/dsocks/\">dsocks</a> est une alternative "
+"à tsocks qui fonctionne sous OS X / BSD."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:63
@@ -152,41 +193,54 @@
 "experimental <a href=\"https://data.peertech.org/files/demo/updater/index."
 "html\">network installer</a>."
 msgstr ""
+"<a href=\"https://git.torproject.org/checkout/thandy/master/\">Thandy</a>, "
+"notre <a href=\"http://google-opensource.blogspot.com/2009/03/thandy-secure-"
+"update-for-tor.html\">programme de mise à jour sécurisé</a> (toujours en "
+"développement) est conçu pour aider les utilisateurs à maintenir leur "
+"version de Tor à jour. Alors que les organisations commerciales concentrent "
+"leurs moyens de mise à jour dans des coffres forts, Thandy a pour objectif "
+"de mieux aborder l'environnement distribué de Tor. Son principal avantage à "
+"l'heure actuelle est la revue d'hôtes (<a "
+"href=\"https://git.torproject.org/checkout/thandy/master/specs/thandy-"
+"spec.txt\">spec</a>), mais vous pouvez également le voir en action dans notre "
+"<a "
+"href=\"https://data.peertech.org/files/demo/updater/index.html\">installeur "
+"réseau expériment</a>."
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:78
 msgid "<a id=\"Installers\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Installers\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:79
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Installers\">Installers</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Installers\">Installeurs</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:81
 msgid "TBB, TBB-for-Linux"
-msgstr ""
+msgstr "TBB, TBB-for-Linux"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:82
 msgid "debs, rpms"
-msgstr ""
+msgstr "debs, rpms"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:83
 msgid "osx image"
-msgstr ""
+msgstr "osx image"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:84
 msgid "torvm"
-msgstr ""
+msgstr "torvm"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:85
 msgid "orbot"
-msgstr ""
+msgstr "orbot"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:86
@@ -194,11 +248,13 @@
 "livecd's: incognito, <a href=\"https://amnesia.boum.org/\">amnesia</a>, tor "
 "ramdisk"
 msgstr ""
+"livecd's: incognito, <a href=\"https://amnesia.boum.org/\">amnesia</a>, tor "
+"ramdisk"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:89
 msgid "<a id=\"Implementations\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Implementations\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:90
@@ -206,81 +262,83 @@
 "<a class=\"anchor\" href=\"#Implementations\">Alternate Tor implementations</"
 "a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"anchor\" href=\"#Implementations\">Implémentations alternatives de "
+"Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:92
 msgid "xmux's thing"
-msgstr ""
+msgstr "xmux's thing"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:93
 msgid "onioncoffee"
-msgstr ""
+msgstr "onioncoffee"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:94
 msgid "tortunnel"
-msgstr ""
+msgstr "tortunnel"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:95
 msgid "jap?"
-msgstr ""
+msgstr "jap?"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:98
 msgid "<a id=\"Listings\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Listings\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:99
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Listings\">Relay Listings</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Listings\">Listes de relais</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:101
 msgid "torstatus"
-msgstr ""
+msgstr "torstatus"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:102
 msgid "xenobite's torstatus"
-msgstr ""
+msgstr "xenobite's torstatus"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:103
 msgid "check.torproject.org"
-msgstr ""
+msgstr "check.torproject.org"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:104
 msgid "bulk exitlist"
-msgstr ""
+msgstr "bulk exitlist"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:105
 msgid "tordnsel"
-msgstr ""
+msgstr "tordnsel"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:106
 msgid "moria1's v3 votes export"
-msgstr ""
+msgstr "moria1's v3 votes export"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:109
 msgid "<a id=\"Monitoring\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Monitoring\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:110
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Monitoring\">Network Monitoring</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Monitoring\">Surveillance du Réseau</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:112
 msgid "weather"
-msgstr ""
+msgstr "weather"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:113
@@ -288,61 +346,65 @@
 "<a href=\"http://metrics.torproject.org/\">Metrics Project: Measuring the "
 "Tor Network</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"http://metrics.torproject.org/\">Projet Metrics: Mesurer le réseau "
+"Tor</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:114
 msgid "torperf"
-msgstr ""
+msgstr "torperf"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:115
 msgid "archives"
-msgstr ""
+msgstr "archives"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:116
 msgid "https://svn.torproject.org/svn/projects/archives/trunk/exonerator/HOWTO"
-msgstr ""
+msgstr "https://svn.torproject.org/svn/projects/archives/trunk/exonerator/HOWTO"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:119
 msgid "<a id=\"Performance\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Performance\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:120
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Performance\">Network Performance</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Performance\">Performance du réseau</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:122
 msgid "whytorisslow"
-msgstr ""
+msgstr "whytorisslow"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:123
 msgid "torflow"
-msgstr ""
+msgstr "torflow"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:124
 msgid "bwauthority"
-msgstr ""
+msgstr "bwauthority"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:125
 msgid "exitscanner"
-msgstr ""
+msgstr "exitscanner"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:126
 msgid "NLnet <a href=\"<page projects/hidserv>\">Speed Up Hidden Services</a>"
 msgstr ""
+"NLnet: <a href=\"<page projects/hidserv>\">Améliorer les performances des "
+"services cachés</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:127
 msgid "udp-tor: joel, chris, ian, etc"
-msgstr ""
+msgstr "udp-tor: joel, chris, ian, etc"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:128
@@ -350,188 +412,190 @@
 "NLnet <a href=\"<page projects/lowbandwidth>\">Tor for low bandwidth "
 "clients</a>"
 msgstr ""
+"NLnet: <a href=\"<page projects/lowbandwidth>\">Tor pour les clients à faible "
+"bande passante</a>"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:131
 msgid "<a id=\"Censorship\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Censorship\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:132
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Censorship\">Censorship Resistance</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Censorship\">Résistance à la Censure</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:134
 msgid "gettor"
-msgstr ""
+msgstr "gettor"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:135
 msgid "bridgedb"
-msgstr ""
+msgstr "bridgedb"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:136
 msgid "bridge distribution strategies"
-msgstr ""
+msgstr "bridge distribution strategies"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:137
 msgid "obfuscaTOR"
-msgstr ""
+msgstr "obfuscaTOR"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:140
 msgid "<a id=\"Libraries\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Libraries\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:141
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Libraries\">Controller Libraries</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Libraries\">Bibliothèques des contrôleurs</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:143
 msgid "torctl"
-msgstr ""
+msgstr "torctl"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:144
 msgid "the c# and java controller libs"
-msgstr ""
+msgstr "Les bibliothèques de contrôleurs Java et c#"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:147
 msgid "<a id=\"Infrastructure\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Infrastructure\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:148
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Infrastructure\">Infrastructure</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Infrastructure\">Infrastructure</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:150
 msgid "bug tracker (flyspray)"
-msgstr ""
+msgstr "bug tracker (flyspray)"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:151
 msgid "blog"
-msgstr ""
+msgstr "blog"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:152
 msgid "wiki"
-msgstr ""
+msgstr "wiki"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:153
 msgid "pootle, translation.tp.o"
-msgstr ""
+msgstr "pootle, translation.tp.o"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:154
 msgid "buildbot https://buildbot.vidalia-project.net/one_line_per_build"
-msgstr ""
+msgstr "buildbot https://buildbot.vidalia-project.net/one_line_per_build"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:155
 msgid "https://data.peertech.org/torbld"
-msgstr ""
+msgstr "https://data.peertech.org/torbld"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:156
 msgid "tor mirrors"
-msgstr ""
+msgstr "tor mirrors"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:157
 msgid "rsync"
-msgstr ""
+msgstr "rsync"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:158
 msgid "a nagios?"
-msgstr ""
+msgstr "a nagios?"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:159
 msgid "git, svn"
-msgstr ""
+msgstr "git, svn"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:160
 msgid "gitweb"
-msgstr ""
+msgstr "gitweb"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:163
 msgid "<a id=\"HiddenServices\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"HiddenServices\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:164
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#HiddenServices\">Hidden Services</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#HiddenServices\">Services Cachés</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:166
 msgid "diagrams for how they work"
-msgstr ""
+msgstr "Schéma de leur fonctionnement"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:167
 msgid "tor2web"
-msgstr ""
+msgstr "tor2web"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:168
 msgid "onioncat"
-msgstr ""
+msgstr "onioncat"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:169
 msgid "shallot"
-msgstr ""
+msgstr "shallot"
 
 #. type: Content of: <div>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:172
 msgid "<a id=\"Other\"></a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"Other\"></a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:173
 msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Other\">Other</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a class=\"anchor\" href=\"#Other\">Autre</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:175
 msgid "puppetor"
-msgstr ""
+msgstr "puppetor"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:176
 msgid "torwall"
-msgstr ""
+msgstr "torwall"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:177
 msgid "topf"
-msgstr ""
+msgstr "topf"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:178
 msgid "nym"
-msgstr ""
+msgstr "nym"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:179
 msgid "nymble"
-msgstr ""
+msgstr "nymble"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/index.wml:180
 msgid "foebud's firefox extension"
-msgstr ""
+msgstr "extension firefox de foebud"

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/projects/4-optional.lowbandwidth.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/projects/4-optional.lowbandwidth.po	2010-03-25 17:06:25 UTC (rev 22049)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/projects/4-optional.lowbandwidth.po	2010-03-25 17:09:20 UTC (rev 22050)
@@ -3,18 +3,18 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 # Médéric RIBREUX <mederic.ribreux at gmail.com>, 2010.
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-22 10:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-23 14:33-0600\n"
 "Last-Translator: Médéric RIBREUX <mederic.ribreux at gmail.com>\n"
 "Language-Team: fr_FR <tor-translate at torproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/lowbandwidth.wml:11
@@ -26,6 +26,7 @@
 msgid "<hr />"
 msgstr "<hr />"
 
+# Proofreading: minor corrections.
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/lowbandwidth.wml:15
 msgid ""
@@ -61,9 +62,10 @@
 "anonyme et sécurisé aux utilisateurs vivants dans les états répréssifs et "
 "dictatoriaux. Ces lieux ont souvent des connexion à Internet lentes, soit "
 "par modem soit à cause de la faiblesse des liens vers le reste du monde. En "
-"permettant à ces utilisateurs d'utiliser le réseaux Tor, un progrès "
-"significatif sera réalisé dans la libre information dans ces pays."
+"permettant à ces utilisateurs d'utiliser le réseau Tor, un progrès "
+"significatif sera réalisé pour la libre information dans ces pays."
 
+# Proofreading: minor corrections.
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/lowbandwidth.wml:31
 msgid ""
@@ -86,9 +88,10 @@
 "manière à ce qu'elle puisse être récupérée en environ trois minutes par une "
 "ligne modem à 14,4Kbps. Le travail à fournir à partir de cette proposition a "
 "l'objectif final de rendre le changement de protocole en production et "
-"propagé à l'ensemble des utilisateurs Tor dans pas de temps de moins de 12 "
-"mois. Le logiciel résultant sera publié sous licence BSD 3-Clause comme le "
-"reste du code source de Tor. Tous les livrables seront entièrement publics."
+"propagé à l'ensemble des utilisateurs Tor dans un pas de temps de moins de "
+"12 mois. Le logiciel résultant sera publié sous licence BSD 3-Clause comme "
+"le reste du code source de Tor. Tous les livrables seront entièrement "
+"publics."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/lowbandwidth.wml:42
@@ -196,6 +199,7 @@
 msgid "January 15, 2009"
 msgstr "15 janvier 2009"
 
+# Proofreading: minor corrections.
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/lowbandwidth.wml:109
 msgid ""
@@ -214,7 +218,7 @@
 "serveur Tor sur le réseau sera mené en lien avec le calendrier des versions "
 "régulières de Tor. Étant donné que ce calendrier dépend d'un certain nombre "
 "de facteurs externes tels que l'état des autres projets logiciels devant "
-"être incorporé dans la version, la date de livraison de la version actuelle "
+"être incorporés dans la version, la date de livraison de la version actuelle "
 "et celle où les modifications auront été complètement acceptées et "
 "installées par la majorité des opérateurs de serveurs Tor peuvent varier. "
 "D'expérience, on peut s'attendre à une période de trois à quatre mois. Le "
@@ -413,6 +417,7 @@
 msgid "<a id=\"Oct08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Oct08\">Oct 08</a>"
 msgstr "<a id=\"Oct08\"></a> <a class=\"anchor\" href=\"#Oct08\">Octobre 08</a>"
 
+# Proofreading: minor corrections.
 #. type: Content of: <div><table><tr><td><p>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/lowbandwidth.wml:247
 msgid ""
@@ -437,13 +442,14 @@
 "de nombreux tests. Les étapes restantes sont: faire en sorte que les relais "
 "sachent comment récupérer les requêtes de demande de descripteurs à partir "
 "de l'intérieur du circuit (nous allons probablement utiliser un nouveau type "
-"de celulle pour ça de manière à éviter un aller-retour); puis de faire en "
+"de cellule pour ça de manière à éviter un aller-retour); puis de faire en "
 "sorte que les clients puissent effectuer ces requêtes dès lors qu'ils sont "
 "dans une version suffisamment récente. Ces deux étapes sont rédigées de "
 "manière détaillée dans <a "
 "href=\"https://svn.torproject.org/svn/tor/trunk/doc/spec/proposals/141-jit-"
 "sd-downloads.txt\">la Section 3.2 de la proposition 141</a>.</em></small>"
 
+# Proofreading: minor corrections.
 #. type: Content of: <div><table><tr><td><p>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/lowbandwidth.wml:260
 msgid ""
@@ -452,9 +458,9 @@
 "more radical overhaul of our timing plan and maybe also the design.</em></"
 "small>"
 msgstr ""
-"<small><em>Noter nouveau plan est de disposer de ces deux morceaux courant "
+"<small><em>Notre nouveau plan est de disposer de ces deux morceaux courant "
 "novembre, et si cela se présente moins bien, alors nous procéderons à une "
-"refonte plus radical de notre planning et peut-être également sur le "
+"refonte plus radicale de notre planning et peut-être également sur le "
 "design.</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td><p>
@@ -558,6 +564,7 @@
 "son opinion sur comment procéder. J'espère que nous retiendrons l'approche "
 "la plus simple.</em></small>"
 
+# Proofreading: minor corrections.
 #. type: Content of: <div><table><tr><td><p>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/lowbandwidth.wml:304
 msgid ""
@@ -568,7 +575,7 @@
 "<small><em>Hélas, les approches très simples permettent moins d'évolutivité. "
 "Néanmoins, je pense qu'elles feront des bouches-trous corrects pour plus "
 "tard -- et comme on ne sait pas quand 'plus tard' arrive, qui sait ce qui "
-"aura changé.</em></small>"
+"aura changé ?</em></small>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td>
 #: /home/runa/tor/website/projects/en/lowbandwidth.wml:312

Modified: translation/trunk/projects/website/fr/torbutton/3-low.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/fr/torbutton/3-low.index.po	2010-03-25 17:06:25 UTC (rev 22049)
+++ translation/trunk/projects/website/fr/torbutton/3-low.index.po	2010-03-25 17:09:20 UTC (rev 22050)
@@ -3,18 +3,18 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 # Médéric RIBREUX <mederic.ribreux at gmail.com>, 2010.
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-19 13:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-27 14:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-24 11:19-0600\n"
 "Last-Translator: Médéric RIBREUX <mederic.ribreux at gmail.com>\n"
 "Language-Team: fr_FR <tor-translate at torproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
 #. type: Attribute 'title' of: <div><link>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/index.wml:11
@@ -133,12 +133,12 @@
 msgstr ""
 "<hr /> <strong>Version actuelle:</strong><version-torbutton><br/> <br/> "
 "<strong>Auteurs:</strong> Mike Perry &amp; Scott Squires<br/> <br/> "
-"<strong>Installation:</strong> Cliquer sur <a "
+"<strong>Installation:</strong> Cliquer pour <a "
 "href=\"http://www.torproject.org/torbutton/torbutton-current.xpi\" hash"
 "=\"<version-hash-torbutton>\" onclick=\"return install(event);\">installer à "
-"partir de ce site web</a> ou <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firef"
-"ox/downloads/latest/2275/addon-2275-latest.xpi?src=addondetail\">installer "
-"depuis le site des extensions Mozilla</a><br/> <strong>Versions "
+"partir de ce site web</a> ou pour <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/"
+"firefox/downloads/latest/2275/addon-2275-latest.xpi?src=addondetail\">install"
+"er depuis le site des extensions Mozilla</a><br/> <strong>Versions "
 "antérieures:</strong> <a href=\"releases/\">Locale</a><br/> "
 "<strong>Documentation Développeur:</strong> <a href=\"design/\">Document de "
 "spécification de Torbutton </a> et <a "
@@ -160,6 +160,7 @@
 "/trunk/src/LICENSE\">licence</a> <b>|</b> <a href=\"https://svn.torproject.org"
 "/svn/torbutton/trunk/src/CREDITS\">crédits</a> <b>]</b><br/> <br/>"
 
+# Proofreading: minor corrections.
 #. type: Content of: <div><p>
 #: /home/runa/tor/website/torbutton/en/index.wml:120
 msgid ""
@@ -172,8 +173,8 @@
 msgstr ""
 "Torbutton permet aux utilisateurs de Firefox d'activer ou de désactiver "
 "l'utilisation de <a href=\"<page index>\">Tor</a> dans le navigateur en un "
-"seul click.  Il ajoute un panneau à la barre d'état qui dit \"Tor Activé\" (en "
-"vert) or \"Tor Désactivé\" (en rouge).  L'utilisateur peut cliquer sur le "
+"seul click.  Il ajoute un panneau à la barre d'état qui indique \"Tor Activé\" "
+"(en vert) ou \"Tor Désactivé\" (en rouge).  L'utilisateur peut cliquer sur le "
 "panneau pour changer de statut.  Si l'utilisateur (ou une autre extension) "
 "modifie les paramètres de proxy, le changement est automatiquement pris en "
 "compte dans la barre d'état."



More information about the tor-commits mailing list