[or-cvs] r22523: {translation} updated files from pootle (translation/trunk/projects/torbutton/sr)

Mr. Pootle pootle at torproject.org
Mon Jun 21 08:58:27 UTC 2010


Author: pootle
Date: 2010-06-21 08:58:26 +0000 (Mon, 21 Jun 2010)
New Revision: 22523

Modified:
   translation/trunk/projects/torbutton/sr/torbutton.dtd.po
   translation/trunk/projects/torbutton/sr/torbutton.properties.po
Log:
updated files from pootle

Modified: translation/trunk/projects/torbutton/sr/torbutton.dtd.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/torbutton/sr/torbutton.dtd.po	2010-06-21 08:58:10 UTC (rev 22522)
+++ translation/trunk/projects/torbutton/sr/torbutton.dtd.po	2010-06-21 08:58:26 UTC (rev 22523)
@@ -1,102 +1,101 @@
 # extracted from src/chrome/locale/en/torbutton.dtd
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-07 15:30-0700\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-20 16:36-0600\n"
+"Last-Translator: George Bush <theranchcowboy at googlemail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 "X-Accelerator-Marker: &\n"
 
 #: torbutton.prefs.title
 msgid "Torbutton Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Torbutton поставке"
 
 #: torbutton.prefs.display_settings
 msgid "Display Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Поставке приказа"
 
 #: torbutton.prefs.display_panel
 msgid "Display Tor proxy setting in the status bar"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи поставке посредника у статусној траци"
 
 #: torbutton.prefs.panel_format
 msgid "Status bar display format:"
-msgstr ""
+msgstr "Формат приказивања статусне траке:"
 
 #: torbutton.prefs.panel_text_format
 msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Текст"
 
 #: torbutton.prefs.panel_icon_format
 msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Икона"
 
 #: torbutton.prefs.tor_settings
 msgid "Proxy Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Поставке посредника"
 
 #: torbutton.prefs.recommended_settings
 msgid "Use the recommended proxy settings for my version of Firefox"
-msgstr ""
+msgstr "Користи препоручене поставке посредника за моје издање фајерфокса"
 
 #: torbutton.prefs.use_privoxy
 msgid "Use Privoxy"
-msgstr ""
+msgstr "Користи Privoxy"
 
 #: torbutton.prefs.use_polipo
 msgid "Use Polipo"
-msgstr ""
+msgstr "Користи Polipo"
 
 #: torbutton.prefs.custom_settings
 msgid "Use custom proxy settings"
-msgstr ""
+msgstr "Користи прилагођене поставке посредника"
 
 #: torbutton.prefs.proxy.host.http
 msgid "HTTP Proxy:"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP посредник:"
 
 #: torbutton.prefs.proxy.host.https
 msgid "SSL Proxy:"
-msgstr ""
+msgstr "SSL посредник:"
 
 #: torbutton.prefs.proxy.host.ftp
 msgid "FTP Proxy:"
-msgstr ""
+msgstr "FTP посредник:"
 
 #: torbutton.prefs.proxy.host.gopher
 msgid "Gopher Proxy:"
-msgstr ""
+msgstr "Gopher посредник:"
 
 #: torbutton.prefs.proxy.host.socks
 msgid "SOCKS Host:"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS домаћин:"
 
 #: torbutton.prefs.proxy.port
 msgid "Port:"
-msgstr ""
+msgstr "Порт:"
 
 #: torbutton.about.title
 msgid "About Torbutton"
-msgstr ""
+msgstr "О додатку"
 
 #: torbutton.pref_connection.notice
 msgid "Disable Torbutton to change these settings."
-msgstr ""
+msgstr "Забрани промену ових поставки."
 
 #: torbutton.pref_connection.more_info
 msgid "More information"
-msgstr ""
+msgstr "Више информација"
 
 #: torbutton.pref_connection_more_info.title
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Помоћ"
 
 #: torbutton.pref_connection_more_info.text
 msgid ""
@@ -104,342 +103,361 @@
 "proxy settings, please disable Torbutton and return here.  If you would like "
 "to change your Tor settings, please use the Torbutton preference window."
 msgstr ""
+"Torbutton је тренутно омогућен. Ако желите да промените своје поставке "
+"посредника невезане за Tor, молимо Вас да онемогућите Torbutton и вратите се "
+"овде.  Ако желите да промените своје Tor поставке, молимо Вас да користите "
+"прозор за подешавања."
 
 #: torbutton.context_menu.toggle
 msgid "Toggle Tor status"
-msgstr ""
+msgstr "Промени статус"
 
 #: torbutton.context_menu.toggle.key
 msgid "T"
-msgstr ""
+msgstr "П"
 
 #: torbutton.context_menu.preferences
 msgid "Preferences..."
-msgstr ""
+msgstr "Поставке..."
 
 #: torbutton.context_menu.preferences.key
 msgid "P"
-msgstr ""
+msgstr "П"
 
 #: torbutton.context_menu.about
 msgid "About Torbutton..."
-msgstr ""
+msgstr "О додатку..."
 
 #: torbutton.context_menu.about.key
 msgid "A"
-msgstr ""
+msgstr "д"
 
 #: torbutton.button.label
 msgid "Torbutton"
-msgstr ""
+msgstr "Torbutton"
 
 #: torbutton.button.tooltip
 msgid "Click to initialize Torbutton"
-msgstr ""
+msgstr "Кликните да бисте покренули Torbutton"
 
 #: torbutton.prefs.sec_settings
 msgid "Security Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Безбедносне поставке"
 
 #: torbutton.prefs.block_thread
 msgid "Block history reads during Tor (crucial)"
-msgstr ""
+msgstr "Забрани читање историјата када је Tor омогућен (кључно)"
 
 #: torbutton.prefs.block_thwrite
 msgid "Block history writes during Tor (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Забрани писање историјата када је Tor омогућен (препоручује се)"
 
 #: torbutton.prefs.block_nthread
 msgid "Block history reads during Non-Tor (optional)"
 msgstr ""
+"Забрани читање историјата када је неки други програм омогућен (необавезно)"
 
 #: torbutton.prefs.block_nthwrite
 msgid "Block history writes during Non-Tor (optional)"
 msgstr ""
+"Забрани писање историјата када је неки други програм омогућен (необавезно)"
 
 #: torbutton.prefs.clear_history
 msgid "Clear history on Tor toggle (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Очисти историјат при покретању Tor-а (необавезно)"
 
 #: torbutton.prefs.clear_cache
 msgid "Block Tor disk cache and clear all cache on Tor toggle"
-msgstr ""
+msgstr "Забрани скривену меморију и очисти је при покретању Tor-а"
 
 #: torbutton.prefs.block_cache
 msgid "Block disk and memory cache access during Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Забрани приступ диску и скривеној меморији када је Tor омогућен"
 
 #: torbutton.prefs.cookie_jars
 msgid "Store Non-Tor cookies in a protected jar"
-msgstr ""
+msgstr "Смести колачиће у заштићено складиште"
 
 #: torbutton.prefs.mmm_cookies
 msgid "I will manually manage my cookies (dangerous)"
-msgstr ""
+msgstr "Ручно ћу управљати својим колачићима (опасно)"
 
 #: torbutton.prefs.clear_cookies
 msgid "Clear cookies on Tor toggle"
-msgstr ""
+msgstr "Очисти колачиће при покретању Tor-а"
 
 #: torbutton.prefs.disable_plugins
 msgid "Disable plugins during Tor usage (crucial)"
-msgstr ""
+msgstr "Онемогући додатке када је Tor покренут (кључно)"
 
 #: torbutton.prefs.kill_bad_js
 msgid "Hook dangerous javascript (crucial)"
-msgstr ""
+msgstr "Повежи опасну јаваскрипту (кључно)"
 
 #: torbutton.prefs.isolate_content
 msgid "Isolate dynamic content to Tor state (crucial)"
-msgstr ""
+msgstr "Изолуј динамички садржај на Tor стање (кључно)"
 
 #: torbutton.prefs.no_updates
 msgid "Disable updates during Tor usage"
-msgstr ""
+msgstr "Онемогући ажурирања када је Tor покренут"
 
 #: torbutton.prefs.set_uagent
 msgid "Set user agent for Tor usage (crucial)"
-msgstr ""
+msgstr "Подеси кориснички агент за употребу с Tor-ом (кључно)"
 
 #: torbutton.prefs.dynamic
 msgid "Dynamic Content"
-msgstr ""
+msgstr "Динамички садржај"
 
 #: torbutton.prefs.cookies
 msgid "Cookies"
-msgstr ""
+msgstr "Колачићи"
 
 #: torbutton.prefs.cache
 msgid "Cache"
-msgstr ""
+msgstr "Међумеморија"
 
 #: torbutton.prefs.history
 msgid "History"
-msgstr ""
+msgstr "Историјат"
 
 #: torbutton.prefs.no_search
 msgid "Disable search suggestions during Tor (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Онемогући предлоге за претрагу када је Tor покренут (препоручује се)"
 
 #: torbutton.prefs.shutdown
 msgid "Shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Гашење"
 
 #: torbutton.prefs.tor_shutdown
 msgid "Clear Tor cookies during Tor-enabled browser shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Очисти колачиће при гашењу прегледача када је Tor омогућен"
 
 #: torbutton.prefs.all_shutdown
 msgid "Clear cookies during any browser shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Очисти колачиће при гашењу прегледача"
 
 #: torbutton.prefs.no_shutdown
 msgid "Do not clear my cookies at shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Не чисти моје колачиће при гашењу"
 
 #: torbutton.prefs.disable_sessionstore
 msgid "Disable Session Saving (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Онемогући чување сесије (препоручује се)"
 
 #: torbutton.prefs.headers
 msgid "Headers"
-msgstr ""
+msgstr "Заглавља"
 
 #: torbutton.prefs.spoof_english
 msgid "Spoof US English Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Амерички енглески прегледач"
 
 #: torbutton.prefs.disable_referer
 msgid "Don't send referer during Tor usage (may break some sites)"
 msgstr ""
+"Не шаљи упућиваче када је Tor омогућен (може да прекине комуникацију с неким "
+"интернет страницама)"
 
 #: torbutton.prefs.disable_domstorage
 msgid "Disable DOM Storage during Tor usage (crucial)"
-msgstr ""
+msgstr "Онемогући DOM складиште када је Tor покренут (кључно)"
 
 #: torbutton.prefs.forms
 msgid "Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Формулари"
 
 #: torbutton.prefs.block_tforms
 msgid "Block password+form saving during Tor (recommended)"
 msgstr ""
+"Блокирај лозинку и формулар чувања када је Tor омогућен (препоручује се)"
 
 #: torbutton.prefs.block_ntforms
 msgid "Block password+form saving during Non-Tor (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Блокирај лозинку и формулар чувања када је Tor онемогућен (необавезно)"
 
 #: torbutton.prefs.tor
 msgid "Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor"
 
 #: torbutton.prefs.non_tor
 msgid "Non-Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Не-Tor"
 
 #: torbutton.prefs.restore_tor
 msgid "On session restored startup, set Tor state to:"
-msgstr ""
+msgstr "При покретању прозора за враћање сесије, постави стање Tor-а на:"
 
 #: torbutton.prefs.reload_crashed_jar
 msgid "Reload cookie jar/clear cookies on Firefox crash (recommended)"
 msgstr ""
+"Поново учитај jar колачић/очисти колачиће при грешци у фајерфоксу "
+"(препоручује се)"
 
 #: torbutton.prefs.dual_cookie_jars
 msgid "Store both Tor and Non-Tor cookies in protected jars (dangerous)"
-msgstr ""
+msgstr "Смести обичне и Tor колачиће у заштићеним архивама (опасно) "
 
 #: torbutton.prefs.clear_http_auth
 msgid "Clear HTTP auth sessions (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Очисти HTTP сесије (препоручује се)"
 
 #: torbutton.prefs.block_js_history
 msgid "Isolate access to history navigation to Tor state (crucial)"
-msgstr ""
+msgstr "Изолуј приступ навигацији историјата у Tor стању (кључно)"
 
 #: torbutton.prefs.resize_on_toggle
 msgid "Resize windows to multiples of 50px during Tor usage (recommended)"
 msgstr ""
+"Промени величину прозора на 50 тачкица када је Tor омогућен (препоручује се)"
 
 #: torbutton.prefs.close_tor
 msgid "Close all Tor windows and tabs on toggle (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Затвори све Tor прозоре и језичке при покретању (необавезно)"
 
 #: torbutton.prefs.close_nontor
 msgid "Close all Non-Tor windows and tabs on toggle (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Затвори све прозоре и језичке који нису повезани с Tor-ом (необавезно)"
 
 #: torbutton.prefs.block_links
 msgid "Block link clicks and page reloads from different Tor states (optional)"
 msgstr ""
+"Забрани кликове на везе и поновно покретање странца од различитих Tor стања "
+"(необавезно)"
 
 #: torbutton.prefs.jar_certs
 msgid "Store SSL certs in seperate jars for Tor/Non-Tor (recommended)"
 msgstr ""
+"Ускладишти CA сертификате у одвојеним архивама за Tor и ван-Tor мреже "
+"(препоручује се)"
 
 #: torbutton.prefs.jar_ca_certs
 msgid "Store CA certs in seperate jars for Tor/Non-Tor (recommended)"
 msgstr ""
+"Ускладишти CA сертификате у одвојеним архивама за Tor и ван-Tor мреже "
+"(препоручује се)"
 
 #: torbutton.prefs.locked_mode
 msgid "Disable Button and Hotkeys to prevent accidental toggle"
-msgstr ""
+msgstr "Онемогући тастере и пречице за спречавање случајних покретања"
 
 #: torbutton.prefs.startup_state
 msgid "On normal startup, set Tor state to:"
-msgstr ""
+msgstr "На нормалном покретању, подеси Tor стање на:"
 
 #: torbutton.prefs.shutdown_state
 msgid "Shutdown state"
-msgstr ""
+msgstr "Стање гашења"
 
 #: torbutton.prefs.startup
 msgid "Startup"
-msgstr ""
+msgstr "Покретање"
 
 #: torbutton.prefs.block_tor_file_net
 msgid "Block Tor access to network from file:// urls (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Забрани Tor приступ мрежи из file:// urls (препоручује се)"
 
 #: torbutton.prefs.block_nontor_file_net
 msgid "Block Non-Tor access to network from file:// urls"
-msgstr ""
+msgstr "Забрани приступ мрежи из file:// urls (препоручује се)"
 
 #: torbutton.prefs.restore_defaults
 msgid "Restore Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Поврати подразумевано"
 
 #: torbutton.prefs.test_settings
 msgid "Test Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Провера поставки"
 
 #: torbutton.prefs.test_auto
 msgid ""
 "Test my Tor settings after the first time I toggle on every Firefox start"
-msgstr ""
+msgstr "Провери Tor поставке одмах након покретања фајерфокса"
 
 #: torbutton.prefs.disable_livemarks
 msgid "Disable livemarks updates during Tor usage"
-msgstr ""
+msgstr "Онемогући ажурирања довода када је Tor покренут"
 
 #: torbutton.prefs.tor_memory_jar
 msgid "Do not write Tor cookies to disk"
-msgstr ""
+msgstr "Не пиши Tor колачиће на диск"
 
 #: torbutton.prefs.nontor_memory_jar
 msgid "Do not write Non-Tor cookies to disk"
-msgstr ""
+msgstr "Не пиши колачиће на диск"
 
 #: torbutton.prefs.session_restore
 msgid "Have the session store save and restore these tabs:"
-msgstr ""
+msgstr "Смештање, чување и враћање ових језичака:"
 
 #: torbutton.prefs.nontor_tabs
 msgid "Tabs loaded in Non-Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Учитани језичци ван Tor-а"
 
 #: torbutton.prefs.tor_tabs
 msgid "Tabs loaded in Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Учитани језичци у Tor-у"
 
 #: torbutton.prefs.socks_vfour
 msgid "SOCKS v4"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS v4"
 
 #: torbutton.prefs.socks_vfive
 msgid "SOCKS v5"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS v5"
 
 #: torbutton.prefs.no_proxies_on
 msgid "No Proxies for: "
-msgstr ""
+msgstr "Без посредника за:"
 
 #: torbutton.prefs.no_proxy_warning
 msgid "Warning: Avoid using any hostnames above"
-msgstr ""
+msgstr "Упозорење: избегни коришћење изнад наведене називе домаћина"
 
 #: torbutton.prefs.disable_livemarks
 msgid "Disable Livemark updates during Tor usage"
-msgstr ""
+msgstr "Онемогући ажурирања довода када је Tor покренут"
 
 #: torbutton.prefs.dtd_recommended
 msgid "(recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "(препоручује се)"
 
 #: torbutton.prefs.dtd_optional
 msgid "(optional)"
-msgstr ""
+msgstr "(необавезно)"
 
 #: torbutton.prefs.dtd_crucial
 msgid "(crucial)"
-msgstr ""
+msgstr "(кључно)"
 
 #: torbutton.prefs.update_torbutton_via_tor
 msgid "Redirect Torbutton updates through Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Преусмери Torbutton ажурирања преко Tor-а"
 
 #: torbutton.prefs.dodge_google_captcha
 msgid ""
 "Automatically use an alternate search engine when presented with a Google "
 "Captcha:"
 msgstr ""
+"Аутоматски користи алтернативни претраживач ако Google тражи потврди кôд:"
 
 #: torbutton.prefs.engine1
 msgid "ixquick.com"
-msgstr ""
+msgstr "IXQuick.com"
 
 #: torbutton.prefs.engine2
 msgid "Bing.com"
-msgstr ""
+msgstr "Bing.com"
 
 #: torbutton.prefs.engine3
 msgid "Yahoo.com"
-msgstr ""
+msgstr "Yahoo.com"
 
 #: torbutton.prefs.engine4
 msgid "scroogle.org"
-msgstr ""
+msgstr "Scroogle.org"
 
 #: torbutton.prefs.fix_google_srch
 msgid "Strip platform and language off of Google Search Box queries"
-msgstr ""
+msgstr "Скини платформу и језик са Google претраживача"

Modified: translation/trunk/projects/torbutton/sr/torbutton.properties.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/torbutton/sr/torbutton.properties.po	2010-06-21 08:58:10 UTC (rev 22522)
+++ translation/trunk/projects/torbutton/sr/torbutton.properties.po	2010-06-21 08:58:26 UTC (rev 22523)
@@ -1,56 +1,57 @@
 # extracted from src/chrome/locale/en/torbutton.properties
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-07 15:30-0700\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-20 13:51-0600\n"
+"Last-Translator: George Bush <theranchcowboy at googlemail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 "X-Accelerator-Marker: &\n"
 
 #: torbutton.button.tooltip.disabled
 msgid "Enable Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Омогући Tor"
 
 #: torbutton.button.tooltip.enabled
 msgid "Disable Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Онемогући Tor"
 
 #: torbutton.panel.tooltip.disabled
 msgid "Click to enable Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Кликните да бисте омогућили Tor"
 
 #: torbutton.panel.tooltip.enabled
 msgid "Click to disable Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Кликните да бисте онемогућили Tor"
 
 #: torbutton.panel.plugins.disabled
 msgid "Click to enable plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Кликните да бисте омогућили додатке"
 
 #: torbutton.panel.plugins.enabled
 msgid "Click to disable plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Кликните да бисте онемогућили додатке"
 
 #: torbutton.panel.label.disabled
 msgid "Tor Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Tor је онемогућен"
 
 #: torbutton.panel.label.enabled
 msgid "Tor Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Tor је омогућен"
 
 #: extensions.{e0204bd5-9d31-402b-a99d-a6aa8ffebdca}.description
 msgid ""
 "Torbutton provides a button to easily enable or disable pointing Firefox to "
 "the Tor proxy"
 msgstr ""
+"Torbutton ствара дугме за лакше укључивање и искључивање посредничке мреже "
+"Tor на програму фајерфокс."
 
 #: torbutton.popup.history.warning
 msgid ""
@@ -64,6 +65,18 @@
 "To reload the tab in this Tor state, hit 'enter' in the URL location box.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Torbutton је забранио активности из језичка који је учитан у другачије Tor "
+"стање.\n"
+"\n"
+"Ово се дешава како бисмо решили фајерфокс грешке 409737 и 417869.\n"
+"\n"
+"Уколико приметите да се овај искачући прозор појављује без икаквог разлога, "
+"то значи да један од Ваших језичака покушава да се поново учита сам од себе, "
+"а то је забрањено.\n"
+"\n"
+"Да бисте поново учитали језичак у овом Tor стању, притисните „enter“ у "
+"адреси локације поља.\n"
+"\n"
 
 #: torbutton.popup.plugin.warning
 msgid ""
@@ -72,6 +85,10 @@
 "Use Save-As instead.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Torbutton је забранио директно учитавање садржаја додатака.\n"
+"\n"
+"Уместо тога, користите „Сачувај као...“.\n"
+"\n"
 
 #: torbutton.popup.confirm_ca_certs
 msgid ""
@@ -80,6 +97,10 @@
 "Tor toggle. Would you like to disable the isolation of Certificate Authority "
 "certificates? (If you don't understand this, it is safe to click OK)"
 msgstr ""
+"Напомена: изгледа да не поседујете прилагођене сертификате. Испитивање "
+"списка сертификата је спора радња и у многоме успорава Tor мрежу. Да ли "
+"желите да онемогућите сертификате? (Уколико не разумете ово, безбедно је да "
+"кликнете на „У реду“.)"
 
 #: torbutton.popup.ff3.warning
 msgid ""
@@ -89,18 +110,26 @@
 "\n"
 "Do you wish to continue anyway?"
 msgstr ""
+"Упозорење!\n"
+"\n"
+"Познато је да Torbutton на трећем издању фајерфокса „брља“ временске зоне и "
+"доводе преко Tor мреже.\n"
+"\n"
+"Да ли ипак желите да наставите?"
 
 #: torbutton.popup.toggle.warning
 msgid "You need to toggle Tor or restart for your settings to take effect."
-msgstr ""
+msgstr "Морате да поново покренете Tor како би поставке ступиле на снагу."
 
 #: torbutton.popup.test.success
 msgid "Tor proxy test successful!"
-msgstr ""
+msgstr "Тестирање посредничког сервера је успело!"
 
 #: torbutton.popup.test.failure
 msgid "Tor proxy test FAILED! Check your proxy and Polipo settings."
 msgstr ""
+"Тестирање сервера није успело! Проверите своје посредничке и Polipo "
+"поставке."
 
 #: torbutton.popup.test.confirm_toggle
 msgid ""
@@ -111,16 +140,24 @@
 "Note: If you have fixed the problem, you can rerun the test in the Torbutton "
 "Proxy Preferences window to eliminate this warning."
 msgstr ""
+"Најновије тестирање посредника није успело да се усклади с Tor мрежом.\n"
+"\n"
+"Да ли сте сигурни да желите да га омогућите?\n"
+"\n"
+"Напомена: ако сте пронашли решење проблема, можете поново покренути тест у "
+"Torbutton подешавањима посредника да бисте уклонили ово упозорење."
 
 #: torbutton.popup.test.ff3_notice
 msgid ""
 "Click OK to test Tor proxy settings. This test will happen in the "
 "background. Please be patient."
 msgstr ""
+"Кликните на „У реду“ да бисте тестирали поставке посредника. Овај тест ће се "
+"одвијати у позадини. Молимо, будите стрпљиви."
 
 #: torbutton.panel.label.verified
 msgid "Tor Verified"
-msgstr ""
+msgstr "Tor је проверен"
 
 #: torbutton.popup.test.auto_failed
 msgid ""
@@ -128,28 +165,33 @@
 "\n"
 "Are you sure you want to enable anyway?"
 msgstr ""
+"Аутоматски тест посредника није успео да се усклади с Tor-ом.\n"
+"\n"
+"Да ли сте сигурни да желите да га омогућите?"
 
 #: torbutton.prefs.recommended
 msgid "(recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "(препоручено)"
 
 #: torbutton.prefs.optional
 msgid "(optional)"
-msgstr ""
+msgstr "(необавезно)"
 
 #: torbutton.prefs.crucial
 msgid "(crucial)"
-msgstr ""
+msgstr "(пресудно)"
 
 #: torbutton.popup.external.title
 msgid "Load external content?"
-msgstr ""
+msgstr "Да ли желите да учитате спољни садржај?"
 
 #: torbutton.popup.external.app
 msgid ""
 "An external application is needed to handle:\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Потребан је спољни програм за руковање:\n"
+"\n"
 
 #: torbutton.popup.external.note
 msgid ""
@@ -157,6 +199,9 @@
 "\n"
 "NOTE: External applications are NOT Tor safe by default and can unmask you!\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Напомена: спољни програми не гарантују безбедност и могу Вас открити!\n"
 
 #: torbutton.popup.external.suggest
 msgid ""
@@ -166,42 +211,51 @@
 "or consider using a transparent Tor proxy like Amnesia LiveCD, torsocks, or "
 "TorVM.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Ако сматрате ову датотеку непоузданом, сачувајте је за приказивање ван "
+"мреже, путем виртуелне машине,\n"
+"или размислите о коришћењу провидних посредника као што су Amnesia LiveCD, "
+"torsocks или TorVM.\n"
 
 #: torbutton.popup.launch
 msgid "Launch application"
-msgstr ""
+msgstr "Покрени програм"
 
 #: torbutton.popup.cancel
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Откажи"
 
 #: torbutton.popup.dontask
 msgid "Always launch applications from now on"
-msgstr ""
+msgstr "Увек покрећи програме од сада па надаље"
 
 #: torbutton.popup.test.no_http_proxy
 msgid ""
 "Tor proxy test: Local HTTP Proxy is unreachable. Is Polipo running properly?"
 msgstr ""
+"Списак посредника: локални HTTP посредник је неприступачан. Проверите да ли "
+"је Polipo исправно подешен."
 
 #: torbutton.popup.captcha.title
 msgid "Avoid Google Captchas?"
-msgstr ""
+msgstr "Да ли желите да избегавате Google-ове потврдне кодове?"
 
 #: torbutton.popup.captcha.ask
 msgid ""
 "Torbutton detected a Google Captcha. Would you like to be redirected to "
 "another search engine for this query?"
 msgstr ""
+"Torbutton је уочио Google потврдни код. Да ли желите да будете преусмерени "
+"на други претраживач за овај упит?"
 
 #: torbutton.popup.captcha.always
 msgid "Always perform this action from now on"
-msgstr ""
+msgstr "Увек изврши ову радњу од сада па надаље."
 
 #: torbutton.popup.redirect
 msgid "Redirect"
-msgstr ""
+msgstr "Преусмери"
 
 #: torbutton.popup.no_redirect
 msgid "Don't Redirect"
-msgstr ""
+msgstr "Не преусмеравај"



More information about the tor-commits mailing list