[or-cvs] r22524: {translation} updated files from pootle (in translation/trunk/projects/torcheck: fa_IR sr)

Mr. Pootle pootle at torproject.org
Mon Jun 21 08:58:33 UTC 2010


Author: pootle
Date: 2010-06-21 08:58:33 +0000 (Mon, 21 Jun 2010)
New Revision: 22524

Modified:
   translation/trunk/projects/torcheck/fa_IR/TorCheck_fa_IR.po
   translation/trunk/projects/torcheck/sr/TorCheck_sr.po
Log:
updated files from pootle

Modified: translation/trunk/projects/torcheck/fa_IR/TorCheck_fa_IR.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/torcheck/fa_IR/TorCheck_fa_IR.po	2010-06-21 08:58:26 UTC (rev 22523)
+++ translation/trunk/projects/torcheck/fa_IR/TorCheck_fa_IR.po	2010-06-21 08:58:33 UTC (rev 22524)
@@ -6,26 +6,27 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: TorCheck\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
-"Last-Translator: Jacob Appelbaum <jacob at appelbaum.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-20 12:10-0600\n"
+"Last-Translator: Javad Ahangari <javad at ahangari.com>\n"
 "Language-Team: Tor Translation <tor-translation at torproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 "Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
 
 msgid "Congratulations. You are using Tor."
-msgstr "مژده. شما (احتمالا) در حال استفاده از تُر می باشید"
+msgstr "تبريک. شما در حال استفاده از تُر مي​باشيد."
 
 msgid ""
 "Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
 "for further information about using Tor safely."
 msgstr ""
-"برای اطلاعات بیشتر درمورد استفاده ایمن از تُر <a href=\"https://www."
-"torproject.org/\"> وب سایت تُر</a> خواهشمند است مراجعه کنید به"
+"براي آگاهي بيشتر از استفاده از تُر به صورت ايمن، لطفاً به <a "
+"href=\"http://www.torproject.org\">وب سايت تُر </a> مراجعه فرماييد."
 
 msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr "پوزش. شما (احتمالا) در حال استفاده از تُر نمی باشید"
+msgstr "متاسفيم. شما در حال استفاده از تُر نمي​باشيد."
 
 msgid ""
 "If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a href="
@@ -33,13 +34,13 @@
 "\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork"
 "\">instructions for configuring your Tor client</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/"
-"TorFAQ#ItDoesntWork\"> دستورات برای پیکربندی کارخواه تُر </a> و بویژه <a href="
-"\"https://www.torproject.org/\"> وب سایت تُر</a> اگر سعی در استفاده از یک "
-"کارخواه تُر را دارید, خواهشمند است مراجعه کنید به "
+"اگر براي استفاده از کلاينت تُر تلاش مي​کنيد، لطفاً به <a "
+"href=\"https://www.torproject.org\">وب سايت تُر</a> و خصوصاً به <a href=\"https"
+"://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">دستورالعم"
+"لهايي براي تنظيم کلاينت تُر</a> مراجعه کنيد."
 
 msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr "پوزش, پرس‌وجوی شما خراب شد یا یک پاسخ غیر منتظره دریافت شد."
+msgstr "متاسفانه پاسخ جستجوي شما با خطا مواجه شد يا خطاي غير منتظره​اي روي داد."
 
 msgid ""
 "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
@@ -47,25 +48,33 @@
 "other ways to test whether you are using Tor, please visit <a href=\"https://"
 "wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate"
 "\">this FAQ entry</a>."
-msgstr "یک خرابی سرویس موقتی مانع از ما می شود که تعیین کنیم آیا آدرس آی پی شما یک گره <a href=\"https://www.torproject.org/\">تُر</a> است. برای راه های دیگر جهت بررسی اینکه آیا شما درحال اجرای تُر هستید, خواهشمند است بازدید کنید <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">این پیوند را</a>."
+msgstr ""
+"يک قطعي موقتي سرويس مانع از آن مي​شود که تعيين کنيم آيا آدرس آي پي مبدأ شما "
+"يک گره <a href=\"https://www.torproject.org\">تُر</a> است يا خير.  براي بررسي "
+"راه​هاي ديگري که مشخص کند آيا شما از تُر استفاده مي​کنيد يا خير، لطفاً <a hr"
+"ef=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnection"
+"Private\"> بخش پرسش و پاسخ</a> را بازديد کنيد."
 
 msgid "Additional information: "
-msgstr "اطلاعات تکمیلی"
+msgstr "اطلاعات تکميلي"
 
 msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr "آدرس آی پی شما"
+msgstr "ظاهراً اين آدرس آي پي شماست: "
 
 msgid ""
 "This small script is powered by <a href=\"http://exitlist.torproject.org/"
 "\">tordnsel</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a> این دست‌نوشته کوچک "
-"ارائه می شود بوسیله"
+"اين اسکريپت کوچک به وسيله <a "
+"href=\"http://exitlist.torproject.org\">tordnsel</a> ارائه شده است."
 
 msgid ""
 "You may also be interested in the <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py"
 "\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-msgstr "شاید شما علاقه داشته باشید به <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
+msgstr ""
+"شايد شما به <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List "
+"Exporter</a> هم علاقه داشته باشيد."
 
 msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr "این پیشکار هیچ اطلاعاتی درمورد کاربران مهمان را ثبت نمی کند"
+msgstr ""
+"اين سرور <i>هيچگونه</i> اطلاعاتي را از بازديدکنندگان ثبت و نگهداري نمي​کند."

Modified: translation/trunk/projects/torcheck/sr/TorCheck_sr.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/torcheck/sr/TorCheck_sr.po	2010-06-21 08:58:26 UTC (rev 22523)
+++ translation/trunk/projects/torcheck/sr/TorCheck_sr.po	2010-06-21 08:58:33 UTC (rev 22524)
@@ -1,50 +1,64 @@
 # TorCheck gettext template
 # Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
 # Jacob Appelbaum <jacob at appelbaum.net>, 2008
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-20 15:13-0600\n"
+"Last-Translator: George Bush <theranchcowboy at googlemail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 "Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
 
 msgid "Congratulations. You are using Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Честитамо! Подесили сте Tor за исправно коришћење."
 
 msgid "Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> for further information about using Tor safely."
 msgstr ""
+"Молимо Вас да посетите <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor интернет "
+"страницу</a> за више информација о безбедном коришћењу програма."
 
 msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Жао нам је, али не користите Tor."
 
 msgid "If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions for configuring your Tor client</a>."
 msgstr ""
+"Ако намеравате да користите Tor клијент, молимо Вас да посетите <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor интернет страницу</a>, а нарочито <a h"
+"ref=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\""
+">упутства за подешавање програма</a>."
 
 msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
+msgstr "Жао нам је, али дошло је до неочекиване грешке."
 
 msgid "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node.  For other ways to test whether you are using Tor, please visit <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">this FAQ entry</a>."
 msgstr ""
+"Привремени прекид рада спречио нас је да одредимо да ли је Ваша изворна IP "
+"адреса <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> чвор. За друге начине о "
+"томе како да тестирате да ли користите Tor, молимо Вас да посетите <a href="
+"\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri"
+"vate\">ову ЧЧП страницу</a>."
 
 msgid "Additional information: "
-msgstr ""
+msgstr "Додатне информације:"
 
 msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
+msgstr "Изгледа да је Ваша IP адреса:"
 
 msgid "This small script is powered by <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
 msgstr ""
+"Ова мала скрипта је погоњена од стране <a "
+"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel-а</a>"
 
 msgid "You may also be interested in the <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
 msgstr ""
+"Можда будете заинтересовани и за  <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor "
+"Bulk Exit List Exporter</a>"
 
 msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr ""
+msgstr "Овај сервер не скупља <i>никакве</i> податке о посетиоцима."



More information about the tor-commits mailing list