[or-cvs] r20165: {translation} a thai torcheck translation (translation/trunk/projects/torcheck/th)

pootle at seul.org pootle at seul.org
Mon Jul 27 21:26:50 UTC 2009

Author: pootle
Date: 2009-07-27 17:26:50 -0400 (Mon, 27 Jul 2009)
New Revision: 20165

a thai torcheck translation

Modified: translation/trunk/projects/torcheck/th/TorCheck_th.po
--- translation/trunk/projects/torcheck/th/TorCheck_th.po	2009-07-27 21:26:36 UTC (rev 20164)
+++ translation/trunk/projects/torcheck/th/TorCheck_th.po	2009-07-27 21:26:50 UTC (rev 20165)
@@ -6,8 +6,8 @@
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-27 03:11+0000\n"
-"Last-Translator: Mahamasabree Jehloh <breepublicvoice at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-14 19:33+0000\n"
+"Last-Translator: Teerawat Kunlayanopakorn <deutsche3289 at yahoo.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -16,36 +16,49 @@
 "Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
 msgid "Congratulations. You are using Tor."
-msgstr "ขอแสดงความยินดี, คุณกำลังใช้ ทอร์"
+msgstr "ขอแสดงความยินดี ท่านกำลังใช้ Tor"
 msgid "Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> for further information about using Tor safely."
 msgstr ""
-"โปรดอ้างอิงถึง <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"สำหรับเพิ่มเติมข้อมูลเกี่ยวกับการใช้ ทอร์ อย่างปลอดภัย."
+"โปรดไปยัง <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
+"สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเพื่อใช้ Tor อย่างปลอดภัย."
 msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr "เสียใจ, คุณไม่ได้ใช้ ทอร์"
+msgstr "ขอแสดงความเสียใจ ท่านไม่ได้ใช้ Tor"
 msgid "If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions for configuring your Tor client</a>."
 msgstr ""
+"ถ้าท่านพยายามทีจะใช้ Tor Client โปรดอ้างถึงคำสั่งเพื่อกำหนดค่า Tor Client "
+"ของท่านจาก <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and "
+"specifically the <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter"
+"/TorFAQ#ItDoesntWork\"> "
 msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
+msgstr "ขอแสดงความเสียใจ คำร้องขอไม่ประสบความสำเร็จหรือไม่มีการตอบรับใดๆ"
 msgid "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node.  For other ways to test whether you are using Tor, please visit <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">this FAQ entry</a>."
 msgstr ""
+"การหยุดบริการชั่วคราวป้องกันระบบเมื่อพบว่า IP Address ของท่านคือ <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/\"> Tor </a> Node. "
+"สำหรับวิธีที่จะทดสอบว่าท่านใช้ Tor หรือไม่ กรุณาไปยัง <a href=\"https://wiki."
+"torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">this FAQ "
 msgid "Additional information: "
 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม:"
 msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
+msgstr "หมายเลข IP Address ของท่านคือ :"
 msgid "This small script is powered by <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
 msgstr ""
+"Small Script นี้ทำงานโดย <a "
 msgid "You may also be interested in the <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
 msgstr ""
+"ท่านอาจมีส่วนร่วมใน <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List "
 msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr ""
+msgstr "Server นี้ไม่บันทึกข้อมูล <i> ใดๆ</i> ของผู้ใช้ "

More information about the tor-commits mailing list