[or-cvs] r20166: {translation} clean up the torbutton spanish, from green crescent. possibl (translation/trunk/projects/torbutton/es)

pootle at seul.org pootle at seul.org
Mon Jul 27 21:38:17 UTC 2009


Author: pootle
Date: 2009-07-27 17:38:17 -0400 (Mon, 27 Jul 2009)
New Revision: 20166

Modified:
   translation/trunk/projects/torbutton/es/torbutton.properties.po
Log:
clean up the torbutton spanish, from green crescent. possibly also break
the po file. i can't tell.


Modified: translation/trunk/projects/torbutton/es/torbutton.properties.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/torbutton/es/torbutton.properties.po	2009-07-27 21:26:50 UTC (rev 20165)
+++ translation/trunk/projects/torbutton/es/torbutton.properties.po	2009-07-27 21:38:17 UTC (rev 20166)
@@ -17,50 +17,52 @@
 
 #: torbutton.button.tooltip.disabled
 msgid "Enable Tor"
-msgstr "Activar Tor"
+msgstr "Habilitar Tor"
 
 #: torbutton.button.tooltip.enabled
 msgid "Disable Tor"
-msgstr "Desactivar Tor"
+msgstr "Deshabilitar Tor"
 
 #: torbutton.panel.tooltip.disabled
 msgid "Click to enable Tor"
-msgstr "Click para activar Tor"
+msgstr "Haga clic para habilitar Tor"
 
 #: torbutton.panel.tooltip.enabled
 msgid "Click to disable Tor"
-msgstr "Click para deshabilitar Tor"
+msgstr "Haga clic para deshabilitar Tor"
 
 #: torbutton.panel.plugins.disabled
 msgid "Click to enable plugins"
-msgstr "Click para habilitar componentes."
+msgstr "Haga clic para habilitar componentes."
 
 #: torbutton.panel.plugins.enabled
 msgid "Click to disable plugins"
-msgstr "Click para deshabilitar componentes."
+msgstr "Haga clic para deshabilitar componentes."
 
 #: torbutton.panel.label.disabled
 msgid "Tor Disabled"
-msgstr "Tor Desactivado"
+msgstr "Tor deshabilitado"
 
 #: torbutton.panel.label.enabled
 msgid "Tor Enabled"
-msgstr "Tor Activado"
+msgstr "Tor habilitado"
 
 #: extensions.{e0204bd5-9d31-402b-a99d-a6aa8ffebdca}.description
 msgid ""
 "Torbutton provides a button to easily enable or disable pointing Firefox to "
 "the Tor proxy"
 msgstr ""
-"Torbutton provee un botón para activar y desactivar el proxy Tor de manera "
+"Torbutton proporciona un botón para habilitar y deshabilitar el acceso al proxy Tor desde el Firefox de manera "
 "fácil."
 
 #: torbutton.popup.history.warning
 msgid ""
 "Torbutton blocked changed-state history manipulation. This is to work around "
-"a Firefox security bug.\n"
+
+msgstr "Torbutton bloqueó la manipulación del historial de cambio de estado. Esto es para trabajar sobre"
+"un problema de seguridad del Firefox.\n"
 "\n"
-"Hit 'enter' in the location box or open a new window or tab instead.\n"
+"Pulse “introducer” en la caja de ubicación o abra nueva ventana o pestaña en vez de eso.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
@@ -71,9 +73,9 @@
 "Use Save-As instead.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Torbutton bloqueó la carga directa de un plugin.\n"
+"Torbutton bloqueó la carga directa por Tor del contenido de un componente.\n"
 "\n"
-"Use Guardar como.\n"
+"Use la alternativa de “Guardar Como”.\n"
 "\n"
 
 #: torbutton.popup.confirm_ca_certs
@@ -83,11 +85,11 @@
 "Tor toggle. Would you like to disable the isolation of Certificate Authority "
 "certificates? (If you don't understand this, it is safe to click OK)"
 msgstr ""
-"Noticia de Torbutton: Parece que usted no tiene Autoridades de Certificado "
+"Nota de Torbutton: Parece que usted no tiene Autoridades de Certificado "
 "personalizadas. Examinar el listado de Autoridades de Certificado es una "
-"operacion lenta y detiene el interruptor Tor. ¿Desea deshabilitar el "
+"operación lenta y hace más lento el conmutador Tor. ¿Desea deshabilitar el "
 "aislamiento de los certificados de Autoridades de Certificado? (Si no "
-"entiende esto, es seguro hacer click OK)"
+"entiende esto, se más seguro hacer clic en Aceptar)"
 
 #: torbutton.popup.ff3.warning
 msgid ""
@@ -96,55 +98,54 @@
 "Torbutton on Firefox 3 is known to leak your timezone and livemarks via Tor.\n"
 "\n"
 "Do you wish to continue anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "¡Advertencia!\nSe ha detectado que el Torbutton de Firefox 3 perdió su zona horaria y la marcas a través de Tor.\n\n¿Desea continuar de todos modos?
 
 #: torbutton.popup.toggle.warning
 msgid "You need to toggle Tor or restart for your settings to take effect."
-msgstr ""
+msgstr "Tiene que conmutar a Tor o reiniciar para que sus preferencias entre en efecto.\n. 
 
 #: torbutton.popup.test.success
 msgid "Tor proxy test successful!"
-msgstr ""
+msgstr "¡La prueba del proxy Tor finalizó con éxito!"
 
 #: torbutton.popup.test.failure
 msgid "Tor proxy test FAILED! Check your proxy and Privoxy settings."
-msgstr ""
+msgstr "¡La prueba del proxy Tor FALLÓ! Revise las preferencias de su Proxy y de Privoxy."
 
 #: torbutton.popup.test.confirm_toggle
 msgid ""
 "The most recent Tor proxy test failed to use Tor.\n"
 "\n"
 "Are you sure you want to enable anyway?"
-msgstr ""
-
+msgstr "La prueba más reciente del proxy Tor no tuvo éxito al emplear el Tor.\n ¿Está seguro de que desea habilitarlo de todos modos?" 
 #: torbutton.popup.test.ff3_notice
 msgid ""
 "Click OK to test Tor proxy settings. This test will happen in the "
 "background. Please be patient."
-msgstr ""
+msgstr "Haga clic en Aceptar para probar las preferencias del proxy Tor. Esta prueba se hará en segundo plano. Por favor, tenga paciencia."
 
 #: torbutton.panel.label.verified
 msgid "Tor Verified"
-msgstr ""
+msgstr "El Tor se verificó"
 
 #: torbutton.popup.test.auto_failed
 msgid ""
 "The automatic Tor proxy test failed to use Tor.\n"
 "\n"
 "Are you sure you want to enable anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Las prueba automática del proxy Tor no pudo usar el Tor.\n ¿Está seguro de que desea habilitarlo de todos modos?"
 
 #: torbutton.prefs.recommended
 msgid "(recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "(recomendado)"
 
 #: torbutton.prefs.optional
 msgid "(optional)"
-msgstr ""
+msgstr "(opcional)"
 
 #: torbutton.prefs.crucial
 msgid "(crucial)"
-msgstr ""
+msgstr "(crucial)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Torbutton blocked changed-state history manipulation.\n"
@@ -152,9 +153,9 @@
 #~ "See history settings to allow.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Torbutton bloqueó un intento de manipulación del Historial.\n"
+#~ "Torbutton bloqueó un intento de manipulación del historial.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Vea las preferencias del Historial para permitirlo.\n"
+#~ "Vea las preferencias del historial para permitirlo.\n"
 #~ "\n"
 
 #~ msgid ""
@@ -164,10 +165,11 @@
 #~ "\n"
 #~ "Do you wish to continue anyway?"
 #~ msgstr ""
-#~ "¡Peligro!\n"
+#~ "¡Advertencia!\n"
 #~ "\n"
-#~ "Torbutton en Firefox 3 es conocido por delatar tu zona horaria y feeds de "
-#~ "marcadores cuando se utiliza Tor. Adicionalmente, no ha sido extensivamente "
-#~ "probado para la seguridad de Tor y uso como en Firefox 3.\n"
+#~ "Se sabe que Torbutton en Firefox 3 revela su zona horaria y los "
+#~ "marcadores cuando se utiliza Tor. Además, no ha sido suficientemente "
+#~ "probado para la seguridad de Tor y en su empleo como en Firefox 2.\n"
 #~ "\n"
 #~ "¿Desea continuar de todas maneras?"
+



More information about the tor-commits mailing list