[or-cvs] r21153: {translation} change the farsi torbutton translation. hope this one is bet (translation/trunk/projects/torbutton/fa)

pootle at seul.org pootle at seul.org
Sat Dec 12 10:23:53 UTC 2009


Author: pootle
Date: 2009-12-12 05:23:53 -0500 (Sat, 12 Dec 2009)
New Revision: 21153

Modified:
   translation/trunk/projects/torbutton/fa/torbutton.dtd.po
   translation/trunk/projects/torbutton/fa/torbutton.properties.po
Log:
change the farsi torbutton translation. hope this one is
better. ;)


Modified: translation/trunk/projects/torbutton/fa/torbutton.dtd.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/torbutton/fa/torbutton.dtd.po	2009-12-12 10:21:25 UTC (rev 21152)
+++ translation/trunk/projects/torbutton/fa/torbutton.dtd.po	2009-12-12 10:23:53 UTC (rev 21153)
@@ -1,23 +1,22 @@
 #. extracted from src/chrome/locale/en/torbutton.dtd
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-01 15:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-09 06:59-0700\n"
+"Last-Translator: Amirreza A. <scorpino at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.3.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 "X-Accelerator-Marker: &\n"
 
 #: torbutton.prefs.title
 msgid "Torbutton Preferences"
-msgstr "تنظیمات برای دکمه تُر"
+msgstr "تنظیمات دکمه تُر"
 
 #: torbutton.prefs.display_settings
 msgid "Display Settings"
@@ -25,11 +24,11 @@
 
 #: torbutton.prefs.display_panel
 msgid "Display Tor proxy setting in the status bar"
-msgstr "نمایش وضعیت تُر در میله وضعیت"
+msgstr "نمایش تنظبمات پراکسی تُر در نوار وضعيت"
 
 #: torbutton.prefs.panel_format
 msgid "Status bar display format:"
-msgstr "نمایش در میله وضعیت:"
+msgstr "چگونگی نمایش در نوار وضعیت:"
 
 #: torbutton.prefs.panel_text_format
 msgid "Text"
@@ -37,44 +36,44 @@
 
 #: torbutton.prefs.panel_icon_format
 msgid "Icon"
-msgstr "شمایل"
+msgstr "نشانه"
 
 #: torbutton.prefs.tor_settings
 msgid "Proxy Settings"
-msgstr "تنظیمات پیشکار"
+msgstr "تنظیمات پراکسی"
 
 #: torbutton.prefs.recommended_settings
 msgid "Use the recommended proxy settings for my version of Firefox"
-msgstr "بکاربردن تنظیمات پیشنهادی برای نسخه فایرفاکس من"
+msgstr "بکاربردن تنظیمات پراکسی پیشنهادی درفایرفاکس"
 
 #: torbutton.prefs.use_privoxy
 msgid "Use Privoxy"
-msgstr "بکاربردن پریوکسی"
+msgstr "استفاده از پریوکسی"
 
 #: torbutton.prefs.use_polipo
 #, fuzzy
 msgid "Use Polipo"
-msgstr "بکاربردن پریوکسی"
+msgstr "استفاده از پولیپو"
 
 #: torbutton.prefs.custom_settings
 msgid "Use custom proxy settings"
-msgstr "بکاربردن تنظیمات سفارشی برای پیشکار"
+msgstr "بکاربردن تنظیمات سفارشی برای پراکسی"
 
 #: torbutton.prefs.proxy.host.http
 msgid "HTTP Proxy:"
-msgstr "پیشکار HTTP:"
+msgstr "پراکسی HTTP:"
 
 #: torbutton.prefs.proxy.host.https
 msgid "SSL Proxy:"
-msgstr "پیشکار SSL:"
+msgstr "پراکسی SSL:"
 
 #: torbutton.prefs.proxy.host.ftp
 msgid "FTP Proxy:"
-msgstr "پیشکار FTP:"
+msgstr "پراکسی FTP:"
 
 #: torbutton.prefs.proxy.host.gopher
 msgid "Gopher Proxy:"
-msgstr "پیشکار Gopher:"
+msgstr "پراکسی Gopher:"
 
 #: torbutton.prefs.proxy.host.socks
 msgid "SOCKS Host:"
@@ -90,7 +89,7 @@
 
 #: torbutton.pref_connection.notice
 msgid "Disable Torbutton to change these settings."
-msgstr "غیرفعال کردن دکمه تُر پیش از تغییر تنظیمات."
+msgstr "غیرفعال کردن دکمه تُر جهت تغییر دراین تنظیمات."
 
 #: torbutton.pref_connection.more_info
 msgid "More information"
@@ -98,7 +97,7 @@
 
 #: torbutton.pref_connection_more_info.title
 msgid "Help"
-msgstr "کمک"
+msgstr "راهنما"
 
 #: torbutton.pref_connection_more_info.text
 msgid ""
@@ -106,9 +105,9 @@
 "proxy settings, please disable Torbutton and return here.  If you would like "
 "to change your Tor settings, please use the Torbutton preference window."
 msgstr ""
-"دکمه تُر فعال هم اکنون فعال شد. اگر می خواهید تنظیمات پیشکار را که به تُر "
-"اعمال نمی شود تغییر دهید, دکمه تُر را غیرفعال کنید و به اینجا برگردید. اگر می "
-"خواهید تنظیمات تُر را تغییر دهید, پنجره تنظیمات دکمه تُر را بکارببرید."
+"دکمه تُرهم اکنون فعال شد.اگر میخواهید تنظیمات پراکسی غیر از تُر خود را عوض "
+"کنید، لطفا دکمه تُر را غیرفعال کنید و دوباره بازگردید. اگر میخواهید تنظیمات "
+"تُررا عوض کنید، از پنجره تنظیمات دکمه تُر استفاده کنید."
 
 #: torbutton.context_menu.toggle
 msgid "Toggle Tor status"
@@ -116,7 +115,7 @@
 
 #: torbutton.context_menu.toggle.key
 msgid "T"
-msgstr "I"
+msgstr "T"
 
 #: torbutton.context_menu.preferences
 msgid "Preferences..."
@@ -132,7 +131,7 @@
 
 #: torbutton.context_menu.about.key
 msgid "A"
-msgstr "O"
+msgstr "A"
 
 #: torbutton.button.label
 msgid "Torbutton"
@@ -140,51 +139,51 @@
 
 #: torbutton.button.tooltip
 msgid "Click to initialize Torbutton"
-msgstr "فشاردادن برای مقدار دهی آغازین در دکمه تُر"
+msgstr "جهت شروع تُرکلیک کنید"
 
 #: torbutton.prefs.sec_settings
 msgid "Security Settings"
-msgstr "تنظیمات امنیت"
+msgstr "تنظیمات امنیتی"
 
 #: torbutton.prefs.block_thread
 msgid "Block history reads during Tor (crucial)"
-msgstr "بازداشتن خواندن تاریخچه هنگام تُر (بسیار مهم)"
+msgstr "جلوگیری ازخواندن تاریخچه در هنگام تُر (بسیار مهم)"
 
 #: torbutton.prefs.block_thwrite
 msgid "Block history writes during Tor (recommended)"
-msgstr "بازداشتن نوشتن تاریخچه هنگام تُر (توصیه شده)"
+msgstr "جلوگیری از نوشتن تاریخچه در هنگام تُر (توصیه شده)"
 
 #: torbutton.prefs.block_nthread
 msgid "Block history reads during Non-Tor (optional)"
-msgstr "بازداشتن خواندن تاریخچه هنگام غیرتُر (اختیاری)"
+msgstr "جلوگیری از خواندن تاریخچه در زمان نبودن تُر (اختیاری)"
 
 #: torbutton.prefs.block_nthwrite
 msgid "Block history writes during Non-Tor (optional)"
-msgstr "بازداشتن نوشتن تاریخچه هنگام غیر تُر (اختیاری)"
+msgstr "جلوگیری از نوشتن تاریخچه در زمان نبودن تُر (اختیاری)"
 
 #: torbutton.prefs.clear_history
 msgid "Clear history on Tor toggle (optional)"
-msgstr "پاک کردن تاریخچه در ضامن تُر (اختیاری)"
+msgstr "پاک کردن تاریخچه در زمان فعال/غیرفعال کردن تُر (اختیاری)"
 
 #: torbutton.prefs.clear_cache
 msgid "Block Tor disk cache and clear all cache on Tor toggle"
-msgstr "بازداشتن نهان گاه دیسک تُر و پاک کردن نهان گاه در ضامن تُر"
+msgstr "بازداشتن مخزن دیسک تُر و پاک کردن مخزن در زمان فعال/غیرفعال کردن تُر"
 
 #: torbutton.prefs.block_cache
 msgid "Block disk and memory cache access during Tor"
-msgstr "بازداشتن دسترسی به نهان گاه حافظه و دیسک هنگام تُر"
+msgstr "بازداشتن دسترسی به مخزن حافظه و دیسک در هنگام تُر"
 
 #: torbutton.prefs.cookie_jars
 msgid "Store Non-Tor cookies in a protected jar"
-msgstr "ذخیره کردن کوکی های غیر تُر در یک فال jar حفاظت شده"
+msgstr "ذخیره کردن کوکی های غیر تُر در یک فایل حفاظت شده jar"
 
 #: torbutton.prefs.mmm_cookies
 msgid "I will manually manage my cookies (dangerous)"
-msgstr "مدیریت کوکی ها به گونه دستی (خطرناک)"
+msgstr "مدیریت دستی کوکی ها(خطرناک)"
 
 #: torbutton.prefs.clear_cookies
 msgid "Clear cookies on Tor toggle"
-msgstr "پاک کردن کوکی ها در ضامن تُر"
+msgstr "پاک کردن کوکی ها در هنگام فعال/غیرفعال کردن تُر"
 
 #: torbutton.prefs.disable_plugins
 msgid "Disable plugins during Tor usage (crucial)"
@@ -192,19 +191,19 @@
 
 #: torbutton.prefs.kill_bad_js
 msgid "Hook dangerous javascript (crucial)"
-msgstr "گیرانداختن جاوااسکریپت خطرناک (بسیار مهم)"
+msgstr "به دام انداختن جاوااسکریپت های خطرناک (بسیار مهم)"
 
 #: torbutton.prefs.isolate_content
 msgid "Isolate dynamic content to Tor state (crucial)"
-msgstr "مجزاکردن محتوی پویا وضعیت تُر (بسیار مهم)"
+msgstr "مجزاکردن محتوی پویا برای وضعیت تُر (بسیار مهم)"
 
 #: torbutton.prefs.no_updates
 msgid "Disable updates during Tor usage"
-msgstr ""
+msgstr "غیرفعال کردن بروز رسانی در هنگام استفاده ازتُر"
 
 #: torbutton.prefs.set_uagent
 msgid "Set user agent for Tor usage (crucial)"
-msgstr "نشاندن عامل کاربر برای استفاده تُر (بسیار مهم)"
+msgstr "تنظیم نام مرورگر وب برای استفاده تُر (بسیار مهم)"
 
 #: torbutton.prefs.dynamic
 msgid "Dynamic Content"
@@ -216,7 +215,7 @@
 
 #: torbutton.prefs.cache
 msgid "Cache"
-msgstr "نهان گاه"
+msgstr "مخزن"
 
 #: torbutton.prefs.history
 msgid "History"
@@ -232,11 +231,11 @@
 
 #: torbutton.prefs.tor_shutdown
 msgid "Clear Tor cookies during Tor-enabled browser shutdown"
-msgstr "پاک کردن کوکی های تُر هنگام بسته شدن مرورگر قادر تُر"
+msgstr "پاک کردن کوکی های تُردرهنگام بسته شدن مرورگری با تنظیمات تُر فعال"
 
 #: torbutton.prefs.all_shutdown
 msgid "Clear cookies during any browser shutdown"
-msgstr "پاک کردن کوکی ها هنگام بستن مرورگر"
+msgstr "پاک کردن کوکی ها هنگام بستن مرورگربه هر شکل"
 
 #: torbutton.prefs.no_shutdown
 msgid "Do not clear my cookies at shutdown"
@@ -244,7 +243,7 @@
 
 #: torbutton.prefs.disable_sessionstore
 msgid "Disable Session Saving (recommended)"
-msgstr "غیرفعال کردن ذخیره نشست (توصیه شده)"
+msgstr "غیرفعال کردن ذخیره کردن نشست ها (توصیه شده)"
 
 #: torbutton.prefs.headers
 msgid "Headers"
@@ -252,11 +251,13 @@
 
 #: torbutton.prefs.spoof_english
 msgid "Spoof US English Browser"
-msgstr "پیروی کردن از یک مرورگر آمریکایی (انگلیسی آمریکا)"
+msgstr "جعل هویت به یک مرورگر آمریکایی"
 
 #: torbutton.prefs.disable_referer
 msgid "Don't send referer during Tor usage (may break some sites)"
-msgstr "نفرستادن referer هنگام استفاده تُر (موجب شکستن برخی از سایت ها می شود)"
+msgstr ""
+" referer را هنگام استفاده تُر نفرست (ممکن است برخی سایت ها به درستی عمل "
+"نکنند)"
 
 #: torbutton.prefs.disable_domstorage
 msgid "Disable DOM Storage during Tor usage (crucial)"
@@ -268,11 +269,11 @@
 
 #: torbutton.prefs.block_tforms
 msgid "Block password+form saving during Tor (recommended)"
-msgstr "بازداشتن ذخیره اسم رمز + فرم هنگام تُر (توصیه شده)"
+msgstr "بازداشتن ذخیره اسم رمز + فرم هنگام فعال بودن تُر (توصیه شده)"
 
 #: torbutton.prefs.block_ntforms
 msgid "Block password+form saving during Non-Tor (optional)"
-msgstr "بازداشتن ذخیره اسم رمز + فرم هنگام غیر تُر (اختیاری)"
+msgstr "بازداشتن ذخیره اسم رمز + فرم هنگام غیر فعال بودن تُر (اختیاری)"
 
 #: torbutton.prefs.tor
 msgid "Tor"
@@ -284,12 +285,13 @@
 
 #: torbutton.prefs.restore_tor
 msgid "On session restored startup, set Tor state to:"
-msgstr ""
+msgstr "در صورت بازگشتن نشست، وضعیت تُر را به این صورت تنظیم کن:"
 
 #: torbutton.prefs.reload_crashed_jar
 msgid "Reload cookie jar/clear cookies on Firefox crash (recommended)"
 msgstr ""
-"بازگذاری مجدد کوکی jar/پاک کردن کوکی ها در فروپاشی فایرفاکس (توصیه شده)"
+"بار گذاری مجدد کوکی jar/پاک کردن کوکی ها در هنگام از کا افتادن فایرفاکس "
+"(توصیه شده)"
 
 #: torbutton.prefs.dual_cookie_jars
 msgid "Store both Tor and Non-Tor cookies in protected jars (dangerous)"
@@ -301,24 +303,26 @@
 
 #: torbutton.prefs.block_js_history
 msgid "Isolate access to history navigation to Tor state (crucial)"
-msgstr "مجزاکردن دسترسی به تاریخچه ناوش وضعیت تُر (بسیار مهم)"
+msgstr "مجزاکردن دسترسی به تاریخچه مرور صفحات به وضعیت تُر (بسیار مهم)"
 
 #: torbutton.prefs.resize_on_toggle
 msgid "Resize windows to multiples of 50px during Tor usage (recommended)"
-msgstr "تغییراندازه ابعاد پنجره با مضربهای 40 تصویر دانه در ضامن (توصیه شده)"
+msgstr ""
+"تغییراندازه ابعاد پنجره با مضربهای 40 در هنگام استفاده از تُر(توصیه شده)"
 
 #: torbutton.prefs.close_tor
 msgid "Close all Tor windows and tabs on toggle (optional)"
-msgstr "بستن همه پنجره های تُر در ضامن (اختیاری)"
+msgstr "بستن همه پنجره های تُر در هنگام فعال/غیرفعال شدن(اختیاری)"
 
 #: torbutton.prefs.close_nontor
 msgid "Close all Non-Tor windows and tabs on toggle (optional)"
-msgstr "بستن همه پنجره های غیرتُر در ضامن (اختیاری)"
+msgstr "بستن همه پنجره های غیرتُر درهنگام فعال/غیرفعال شدن (اختیاری)"
 
 #: torbutton.prefs.block_links
 msgid "Block link clicks and page reloads from different Tor states (optional)"
 msgstr ""
-"بازداشتن فشاردادن پیوند و بازگذاری مجدد برگه از وضعیت های مختلف تُر (اختیاری)"
+"بازداشتن کلیک کردن بر روی پیوند و بارگذاری مجدد صفحات از وضعیت های مختلف تُر "
+"(اختیاری)"
 
 #: torbutton.prefs.jar_certs
 msgid "Store SSL certs in seperate jars for Tor/Non-Tor (recommended)"
@@ -333,80 +337,82 @@
 #: torbutton.prefs.locked_mode
 msgid "Disable Button and Hotkeys to prevent accidental toggle"
 msgstr ""
+"غبر فعال کردن دکمه و کلید های میانبر جهت جلوگیری از فعال/غیرفعال سازی های "
+"تصادفی"
 
 #: torbutton.prefs.startup_state
 msgid "On normal startup, set Tor state to:"
-msgstr ""
+msgstr "در هنگام شروع عادی، وضعیت تُر را تنظیم کن به:"
 
 #: torbutton.prefs.shutdown_state
 msgid "Shutdown state"
-msgstr ""
+msgstr "وضعیت بستن"
 
 #: torbutton.prefs.startup
 msgid "Startup"
-msgstr ""
+msgstr "شروع"
 
 #: torbutton.prefs.block_tor_file_net
 #, fuzzy
 msgid "Block Tor access to network from file:// urls (recommended)"
-msgstr "بازداشتن دسترسی به شبکه از file:// نشانی های وب (توصیه شده)"
+msgstr "بازداشتن دسترسی به شبکه ازنشانی های وب file:// در حالت تُر (توصیه شده)"
 
 #: torbutton.prefs.block_nontor_file_net
 msgid "Block Non-Tor access to network from file:// urls"
-msgstr ""
+msgstr "بازداشتن دسترسی به شبکه ازنشانی های وب file:// در حالت غیرتُر"
 
 #: torbutton.prefs.restore_defaults
 msgid "Restore Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "بازگرداندن تنظیمات پیشفرض"
 
 #: torbutton.prefs.test_settings
 msgid "Test Settings"
-msgstr ""
+msgstr "آزمودن تنظیمات"
 
 #: torbutton.prefs.test_auto
 msgid ""
 "Test my Tor settings after the first time I toggle on every Firefox start"
-msgstr ""
+msgstr "با شروع فایرفاکس بعد از هر فعال/غیرفعال کردن تنظیمات تُر را آزمایش کن"
 
 #: torbutton.prefs.disable_livemarks
 msgid "Disable livemarks updates during Tor usage"
-msgstr ""
+msgstr "اضافه کردن به bookmark را در حین استفاده از تُر غیر فعال کن"
 
 #: torbutton.prefs.tor_memory_jar
 msgid "Do not write Tor cookies to disk"
-msgstr ""
+msgstr "کوکی های تُر را بر روی دیسک ننویس"
 
 #: torbutton.prefs.nontor_memory_jar
 msgid "Do not write Non-Tor cookies to disk"
-msgstr ""
+msgstr "کوکی های غیر تُر را بر روی دیسک ننویس"
 
 #: torbutton.prefs.session_restore
 msgid "Have the session store save and restore these tabs:"
-msgstr ""
+msgstr "آیا نگاه دارنده نشست ها این برگه ها را ذخیره و بازگردانی کرده است:"
 
 #: torbutton.prefs.nontor_tabs
 msgid "Tabs loaded in Non-Tor"
-msgstr ""
+msgstr "برگه ها در حالت غیر تُر بازگزاری شده اند"
 
 #: torbutton.prefs.tor_tabs
 msgid "Tabs loaded in Tor"
-msgstr ""
+msgstr "برگه ها رد حالت تُر بارگزاری شده اند"
 
 #: torbutton.prefs.socks_vfour
 msgid "SOCKS v4"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS v4"
 
 #: torbutton.prefs.socks_vfive
 msgid "SOCKS v5"
-msgstr ""
+msgstr "SOCK v5"
 
 #: torbutton.prefs.no_proxies_on
 msgid "No Proxies for: "
-msgstr ""
+msgstr "بدون پراکسی برای:"
 
 #: torbutton.prefs.no_proxy_warning
 msgid "Warning: Avoid using any hostnames above"
-msgstr ""
+msgstr "خطر: از استفاده کردن از hostname در بالا بپرهیزید"
 
 #~ msgid "Disable updates during Tor usage (recommended)"
 #~ msgstr "غیرفعال کردن بروزرسانی ها هنگام استفاده تُر (توصیه شده)"

Modified: translation/trunk/projects/torbutton/fa/torbutton.properties.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/torbutton/fa/torbutton.properties.po	2009-12-12 10:21:25 UTC (rev 21152)
+++ translation/trunk/projects/torbutton/fa/torbutton.properties.po	2009-12-12 10:23:53 UTC (rev 21153)
@@ -1,18 +1,17 @@
 #. extracted from src/chrome/locale/en/torbutton.properties
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-01 15:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-09 08:05-0700\n"
+"Last-Translator: Amirreza A. <scorpino at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.3.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 "X-Accelerator-Marker: &\n"
 
 #: torbutton.button.tooltip.disabled
@@ -25,23 +24,23 @@
 
 #: torbutton.panel.tooltip.disabled
 msgid "Click to enable Tor"
-msgstr "فشاردادن برای فعال کردن تُر"
+msgstr "برای فعال کردن تُرکلیک کنید"
 
 #: torbutton.panel.tooltip.enabled
 msgid "Click to disable Tor"
-msgstr "فشاردادن برای غیرفعال کردن تُر"
+msgstr "برای غیرفعال کردن تُر کلیک کنید"
 
 #: torbutton.panel.plugins.disabled
 msgid "Click to enable plugins"
-msgstr "فشاردادن برای فعال کردن پلاگین ها"
+msgstr "برای فعال کردن پلاگین ها کلیک کنید"
 
 #: torbutton.panel.plugins.enabled
 msgid "Click to disable plugins"
-msgstr "فشاردادن برای غیرفعال کردن پلاگین ها"
+msgstr "برای غیرفعال کردن پلاگین ها کلیک کنید"
 
 #: torbutton.panel.label.disabled
 msgid "Tor Disabled"
-msgstr "تُر غیرفعال شد"
+msgstr "تُرغیرفعال شد"
 
 #: torbutton.panel.label.enabled
 msgid "Tor Enabled"
@@ -52,7 +51,8 @@
 "Torbutton provides a button to easily enable or disable pointing Firefox to "
 "the Tor proxy"
 msgstr ""
-"دکمه تُر به آسانی امکان فعال و غیرفعال کردن پیشکار تُر را بکمک یک دکمه می دهد"
+"دکمه تُر به آسانی امکان فعال و غیرفعال کردن پراکسی تُر را بکمک یک دکمه می "
+"دهد"
 
 #: torbutton.popup.history.warning
 msgid ""
@@ -96,18 +96,25 @@
 "\n"
 "Do you wish to continue anyway?"
 msgstr ""
+"هشدار!\n"
+"\n"
+"دکمه تُر در فایرفاکس 3 محدوده زمانی و بوک مارک ها را از طریق تُرافشا میکند.\n"
+"\n"
+"آیا در هر صورت مایل به ادامه هستید؟"
 
 #: torbutton.popup.toggle.warning
 msgid "You need to toggle Tor or restart for your settings to take effect."
 msgstr ""
+"شما باید تُر را فعال/غیر فعال و یا فایرفاکس را دوباره راه اندازی کنید تا "
+"تغییرات انجام شود."
 
 #: torbutton.popup.test.success
 msgid "Tor proxy test successful!"
-msgstr ""
+msgstr "تُربا موفقیت آزمایش را سپری کرد!"
 
 #: torbutton.popup.test.failure
 msgid "Tor proxy test FAILED! Check your proxy and Polipo settings."
-msgstr ""
+msgstr "آزمایش تُر موفقیت آمیز نبود! تنظیمات پراکسی و پولیپو را بررسی کنید."
 
 #: torbutton.popup.test.confirm_toggle
 msgid ""
@@ -118,16 +125,24 @@
 "Note: If you have fixed the problem, you can rerun the test in the Torbutton "
 "Proxy Preferences window to eliminate this warning."
 msgstr ""
+"آخیرن تغییرات انجام شده در تُر پراکسی موفقیت آمیز نبود.\n"
+"\n"
+"آیا مطمئن هستید که میخواهید در هر صورت آنها را فعال کنید؟\n"
+"\n"
+"نکته: اگرمشکلات موجود را حل کردید، میتوانید دوباره آزمون بررسی را در پنجره "
+"تنظیمات پراکسی دکمه تُرانجام دهید تا دیگر این اخطار را دریافت نکنید."
 
 #: torbutton.popup.test.ff3_notice
 msgid ""
 "Click OK to test Tor proxy settings. This test will happen in the "
 "background. Please be patient."
 msgstr ""
+"بر روی OK کلیک کنید تا تنظیمات پراکسی تُر آزمایش شود. این آزمایش در پس ضمینه "
+"اتفاق میافتد. لطفا صبور باشید."
 
 #: torbutton.panel.label.verified
 msgid "Tor Verified"
-msgstr ""
+msgstr "تُرتایید شد"
 
 #: torbutton.popup.test.auto_failed
 msgid ""
@@ -135,28 +150,33 @@
 "\n"
 "Are you sure you want to enable anyway?"
 msgstr ""
+"آزمون خودکارپراکسی تُربا اخطار مواجه شد.\n"
+"\n"
+"آیا مطمئن هستید که در هر صورت میخواهید آن را فعال کنید؟"
 
 #: torbutton.prefs.recommended
 msgid "(recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "(توصيه شده)"
 
 #: torbutton.prefs.optional
 msgid "(optional)"
-msgstr ""
+msgstr "(اختیاری)"
 
 #: torbutton.prefs.crucial
 msgid "(crucial)"
-msgstr ""
+msgstr "(بسیار مهم)"
 
 #: torbutton.popup.external.title
 msgid "Load external content?"
-msgstr ""
+msgstr "محتویات خارجی بارگزاری شوند؟"
 
 #: torbutton.popup.external.app
 msgid ""
 "An external application is needed to handle:\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"یک برنامه خارجی باید وارد عمل شود:\n"
+"\n"
 
 #: torbutton.popup.external.note
 msgid ""
@@ -164,23 +184,29 @@
 "\n"
 "NOTE: External applications are NOT Tor safe by default and can unmask you!\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"نکته: برنامه های خارجی توسط تُر به طور پیشفرض امن نشده اند و ممکن است هویت "
+"اصلی شما را آشکار کنند!\n"
 
 #: torbutton.popup.launch
 msgid "Launch application"
-msgstr ""
+msgstr "اجرای برنامه"
 
 #: torbutton.popup.cancel
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "لغو"
 
 #: torbutton.popup.dontask
 msgid "Always launch applications from now on"
-msgstr ""
+msgstr "از حالا به بعد هر برنامه ای را اجرا کن"
 
 #: torbutton.popup.test.no_http_proxy
 msgid ""
 "Tor proxy test: Local HTTP Proxy is unreachable. Is Polipo running properly?"
 msgstr ""
+"آزمون پراکسی تُر: پراکسی HTTP محلی قابل دسترسی نیست. آیا پولیپو به درستی "
+"اجرا شده است؟"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Torbutton blocked changed-state history manipulation.\n"



More information about the tor-commits mailing list