Author: runa Date: 2011-07-14 07:26:18 +0000 (Thu, 14 Jul 2011) New Revision: 24900
Added: website/trunk/about/pt-br/ website/trunk/about/pt-br/board.wml website/trunk/about/pt-br/contact.wml website/trunk/about/pt-br/sidenav.wmi website/trunk/pt-br/ website/trunk/pt-br/index.wml Log: the website wants pt-br to build, not pt_BR
Added: website/trunk/about/pt-br/board.wml =================================================================== --- website/trunk/about/pt-br/board.wml (rev 0) +++ website/trunk/about/pt-br/board.wml 2011-07-14 07:26:18 UTC (rev 24900) @@ -0,0 +1,106 @@ + + + + + +## translation metadata +# Revision: $Revision: 24786 $ +# Translation-Priority: 3-low +#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Board of Directors" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes" +<div id="content" class="clearfix"> + <div id="breadcrumbs"> + <a href="<page index>">Home » </a> <a href="<page +about/overview>">Sobre » </a> <a href="<page +about/board>">Diretoria</a> + </div> + <div id="maincol"> + <h1>Diretoria</h1> + <table> + <tr> + <td class="beige"> + <div class="name">Roger Dingledine</div> + <div class="caps">Presidente e Diretor</div> + <p>Desenvolvedor original do Tor junto com Nick Mathewson e Paul Syverson. Um +dos principais pesquisadores na área de comunicações anônimas. Palestrante +frequente em conferências, defendendo e explicando o que é o Tor e o que o +Tor pode fazer. Ajuda a coordenar pesquisas e pesquisadores da academia</p> + </td> + <td> + <div class="name">Meredith Hoban-Dunn</div> + <div class="caps">Presidente do Comite de Auditoria</div> + <p>Meredith é contadora, conselheira e banqueira. Seu papel é nos ajudar com +nossas auditorias corporativas corretamente, fiscalizar fraudes internas, +nos alertar quando nós não fazemos as coisas da forma padrão, e assim por +diante.</p> + </td> + </tr> + <tr> + <td> + <div class="name">Ian Goldberg</div> + <div class="caps">Presidente do Conselho</div> + <p>Especialista em criptografia e privacidade e professor; um dos projetistas +do <a href="http://www.cypherpunks.ca/otr/">Off-the-Record Messaging</a>.</p> + </td> + <td class="beige"> + <div class="name">Andrew Lewman</div> + <div class="caps">Secretário, Tesoureiro e Diretor Executivo</div> + <p>Andrew é o Diretor Executivo, responsável por todas as operações da The Tor +Project, Inc. Suas atividades podem ser vistas em <a +href="http://lewman.is%22%3Eseu website</a>.</p> + </td> + </tr> + <tr> + <td class="beige"> + <div class="name">Nick Mathewson</div> + <div class="caps">Vice Presidente and Diretor</div> + <p>Nick é um dos desenvolvedores originais do Tor. Ele +é o Arquiteto Chefe da The Tor Project, Inc.</p> + </td> + <td> + <div class="name">Xianghui (Isaac) Mao </div> + <div class="caps">Diretor</div> + <p>Blogueiro Chines e ativista da privacidade. Suas atividades recentes podem +ser vistas em <a href="http://isaacmao.com/">seu website</a>.</p> + </td> + </tr> + <tr> + <td> + <div class="name">Frank Rieger</div> + <div class="caps">Diretor</div> + <p>CTO da <a href="http://www.cryptophone.de/">GSMK Cryptophone</a>.</p> + </td> + <td class="beige"> + <div class="name">Wendy Seltzer</div> + <div class="caps">Diretor</div> + <p>Advogado, professor de Lei Digital e fundador do <a +href="http://chillingeffects.org/%22%3EChillingEffects.org</a>.</p> + </td> + </tr> + <tr> + <td class="beige"> + <div class="name">Rob Thomas</div> + <div class="caps">Diretor</div> + <p>Rob Thomas é o CEO e fundador do Team Cymru, e um + Cymru Fellow. Você pode saber mais sobre Rob no website do <a + href="http://www.team-cymru.org/%22%3ETeam Cymru</a>.</p> + </td> + </tr> + </table> + + <!-- END TABLE --> +</div> + + <!-- END MAINCOL --> +<div id = "sidecol"> + + + #include "side.wmi" +#include "info.wmi" +</div> + +<!-- END SIDECOL --> +</div> + + + +#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/about/pt-br/contact.wml =================================================================== --- website/trunk/about/pt-br/contact.wml (rev 0) +++ website/trunk/about/pt-br/contact.wml 2011-07-14 07:26:18 UTC (rev 24900) @@ -0,0 +1,91 @@ + + + + + + +## translation metadata +# Revision: $Revision: 24862 $ +# Translation-Priority: 3-low +#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Contact" CHARSET="UTF-8" +<div id="content" class="clearfix"> + <div id="breadcrumbs"> + <a href="<page index>">Home » </a> + <a href="<page about/overview>">Sobre » </a> + <a href="<page about/contact>">Contato</a> + </div> + <div id="maincol"> + <h2>Tor: Contato</h2> + + <h3>Email</h3> + <i>tor-assistants em torproject.org</i> +é o endereçoo geral para qualquer assunto. Pode ser usado + para entrar em contato com pessoas trabalhando no Tor. + + Alguns outros endereços são mais específicos: + + <ul> + <li><i>tor-translation em lists.torproject.org</i> pode colocar novas <a +href="<page + getinvolved/translation>">traduções do website</a> no lugar, + e ajudar a responder questões sobre traduções novas ou existentes.</li> + <li>atalho para chegar às pessoas responsaveis pelo tordns exitlist.</li> + <li><i>donations at torproject.org</i> para fazer perguntas e comentários sobre +<a + href="<page donate/donate>">doações em dinheiro para os +desenvolvedores</a>. Mais + doações significam <a href="<page docs/faq>#Funding">mais + Tor</a>. Ficaremos felizes em ajuda-lo a pensar em formas criativas +para contribuir.</li> + <li><i>execdir at torproject.org</i> para imprensa/mídia, perguntas e +comentários sobre + Tor, a organização sem fins lucrativos: perguntas sobre marca +registrada, afiliação + e coordenação, grandes doações, questões contratuais, licenciamento e +certificação, etc.</li> + </ul> + + <h3>Identi.ca</h3> + <p><a id="identica"></a> + Entre em contato pela nossa conta no serviço de microblogging Identi.ca +em <a + href="https://identi.ca/torproject%22%3Etorproject</a>.</p> + + <h3>IRC</h3> + <a id="irc"></a> + <p>Usuários e desenvolvedores Tor também podem ser encontrados nos seguintes +canais na rede <a + href="http://www.oftc.net/oftc/%22%3EOFTC</a>:</p> + + <ul> + <li><i>#tor</i> - Discussões a respeito de usuários e da operação de +relays. Problemas para usar o Tor ou tem uma pergunta direcionada a outros +usuários? Então esse é o lugar para você.</li> + <li><i>#tor-dev</i> - Canal para pessoas interessadas no desenvolvimento do Tor. + Discussões sobre o código do Tor, protocolos e <a href="<page + getinvolved/volunteer>">idéias</a> são todos bem vindos.</li> + <li><i>#nottor</i> - O lugar onde as pessoas envolvidas com o Tor se encontram +para conversar sobre outras coisas não relacionadas ao Tor.</li> + </ul> + + <h3>Telefone</h3> + <a id="phone"></a> + <p>Se nenhuma das formas de contato acima resolver, ligue para +1-781-352-0568, +o telefone do nosso escritório. Se não obtiver resposta, por favor deixe +uma mensagem.</p> + + </div> + + <!-- END MAINCOL --> +<div id = "sidecol"> + + + #include "side.wmi" +#include "info.wmi" +</div> + +<!-- END SIDECOL --> +</div> + + +#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/about/pt-br/sidenav.wmi =================================================================== --- website/trunk/about/pt-br/sidenav.wmi (rev 0) +++ website/trunk/about/pt-br/sidenav.wmi 2011-07-14 07:26:18 UTC (rev 24900) @@ -0,0 +1,56 @@ +## translation metadata +# Revision: $Revision: 24336 $ +# Translation-Priority: 2-medium + +# this structure defines the side nav bar for the /about pages +# and is the input for include/side.wmi + +# fields: +# +# url - the path to the wml page, as used the the <page> tag. This tag ensures +# that links will point to the current language if supported, and alternately +# the english version +# +# txt - the link text to be displayed. Different translations will +# need to supply alternate txt + +<: + my $sidenav; + $sidenav = [ + {'url' => 'about/overview', + 'txt' => 'Tor Overview', + }, + {'url' => 'about/torusers', + 'txt' => 'Users of Tor', + }, + + {'url' => 'about/corepeople', + 'txt' => 'Tor People', + 'subelements' => [ + {'url' => 'about/board', + 'txt' => 'Board of Directors', + }, + {'url' => 'about/translators', + 'txt' => 'Translators', + }, + {'url' => 'about/volunteers', + 'txt' => 'Volunteers', + }, + {'url' => 'about/contributors', + 'txt' => 'Past Contributors', + }] + }, + {'url' => 'about/sponsors', + 'txt' => 'Sponsors', + }, + {'url' => 'about/financials', + 'txt' => 'Financial Reports', + }, + {'url' => 'projects/projects', + 'txt' => 'Projects', + }, + {'url' => 'docs/documentation', + 'txt' => 'Documentation', + }, + ]; +:>
Added: website/trunk/pt-br/index.wml =================================================================== --- website/trunk/pt-br/index.wml (rev 0) +++ website/trunk/pt-br/index.wml 2011-07-14 07:26:18 UTC (rev 24900) @@ -0,0 +1,195 @@ + + + + + + +## translation metadata +# Revision: $Revision: 24425 $ +# Translation-Priority: 1-high +#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Anonymity Online" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes" +<div id="home"> + <div id="content" class="clearfix"> + <div id="maincol"> + <div id="banner"> + <ul> + <li>O Tor impede qualquer pessoa de descobrir sua localização ou seus hábitos na +internet.</li> + <li>O Tor funciona em navegadores web, clientes de bate papo, acesso remoto, e +mais.</li> + <li>O Tor é gratuito e de código aberto para Windows, Mac, Linux/Unix, e +Android.</li> + </ul> + <h1 class="headline">Anonimato Online</h1> + <p class="desc">Proteja sua privacidade. Defenda-se contra vigilancia na rede e análise de +tráfego.</p> + + <div id="download"> + <a href="<page download/download>"><span class="download-tor">Baixe o +Tor</span></a></div> + + </div> + </div> + <div class="subcol-container clearfix"> + <div class="subcol first"> + <h2>O que é o Tor?</h2> <p>O Tor é um software livre e uma rede aberta que te ajuda + a se defender contra uma forma de vigilancia na rede que + ameaça sua privacidade, sua liberdade, negócios confidenciais, + atividades e relacionamentos, e segurança estatal conhecida como +<a + href="<page about/overview>">análise de trafego</a><br><span + class="continue"><a href="<page about/overview>">Aprenda mais + sobre Tor »</a></span></p> + </div> + + <!-- END SUBCOL --> +<div class="subcol"> + <h2>Porque o Anonimato é Importante</h2> + <p>O Tor proteje você carregando suas comunicações através + de uma rede distribuida de relays mantidos por voluntários ao +redor + do mundo: ele impede que alguém monitorando sua conexão com a +Internet + descubra quais sistes você visita, e ele impede que os sites + que você visita saibam sua localização física. + O Tor funciona com muitos programas existentes, incluindo + navegadores web, clientes de bate papo, de acesso remoto e outros + programas que têm como base o protocolo TCP.<br><span + class="continue"><a href="<page getinvolved/volunteer>">Involva-se +com + o Tor »</a></span></p> </div> + </div> + + <!-- END SUBCOL --> +<div id="home-our-projects" class="clearfix"> + <h2>Nossos Projetos</h2> + <div class="fauxhead"></div> + <table style="table-layout: fixed;"> + <tr> + <td> + <img src="$(IMGROOT)/icon-TorButton.jpg" alt="Torbutton Icon"> + <h3>Torbutton</h3> + <p>Torbutton é um uma botão que possibilita usuários + do Firefox a habilitar ou desabilitar o Tor no Firefox + com apenas 1 clique.</p> + </td> + <td> + <img src="$(IMGROOT)/icon-TorCheck.jpg" alt="Tor Check Icon"> + <h3><a href="https://check.torproject.org/">Check</a></h3> + <p>Ferramenta que verifica se você esta navegando + pela rede Tor.</p> + </td> + </tr> + <tr> + <td> + <img src="$(IMGROOT)/icon-Vidalia.jpg" alt="Vidalia Icon"> + <h3>Vidalia</h3> + <p>Vidalia é uma interface gráfica para você ver e controlar + as configurações e connexões do Tor.</p> + </td> + <td> + <img src="$(IMGROOT)/icon-TorBrowser.jpg" alt="TorBrowser Icon"> + <h3>Tor Browser</h3> + <p>Tor Browser é um navegador que tem tudo que você precisa para + navegar com segurança pela web. </p> + </td> + </tr> + </table> + </div> + + <!-- END TABLE --> +</div> + + + <!-- END MAINCOL --> +<div id="sidecol"> + <div id="torusers"> + <h2>Que Usa o Tor?</h2> + <div class="user"> + <h3> + <a href="<page about/torusers>#normalusers"><img src="$(IMGROOT)/family.jpg" +alt="Normal People">Familia & Amigos</a> + </h3> + <p>Pessoas como você e a sua familia usam o Tor para se protegerem, protegerem +seus filhos e sua dignidade enquanto usam a Internet.</p> + </div> + <div class="user"> + <h3> + <a href="<page about/torusers>#executives"><img +src="$(IMGROOT)/consumers.jpg" alt="Businesses">Empresas</a> + </h3> + <p>Empresas usam o Tor para pesquisar, competir, manter suas estratégias de +negócio confidenciais e facilitar a prestação de contas internament.</p> + </div> + <div class="user"> + <h3> + <a href="<page about/torusers>#activists"><img +src="$(IMGROOT)/activists.jpg" alt="Activists & +Whistleblowers">Ativistas</a> + </h3> + <p>Ativistas usam o Tor para reportar anonimamente abusos em zonas de perigo. +Denunciantes usam o Tor para reportar e denunciar corrupção com segurança.</p> + </div> + <div class="user"> + <h3> + <a href="<page about/torusers>#journalist"><img src="$(IMGROOT)/media.jpg" +alt="Journalists and the Media">Mídia</a> + </h3> + <p>Jornalistas e a mídia usam o Tor para proteger suas pesquisas e suas fontes +online.</p> + </div> + <div class="user"> + <h3> + <a href="<page about/torusers>#military"><img src="$(IMGROOT)/military.jpg" +alt="Military and Law Enforcement">Militares & Governos</a> + </h3> + <p>Militares e governos usam o Tor para proteger suas comunicações, +investigações e reuniões online.</p> + </div> + </div> + <div id="home-announcements" class="clearfix"> + <h2>Anúncios</h2> + <div class="fauxhead"></div> + <table> + <tr> + <td> + <div class="calendar"><span class="month">Mar</span><br><span class="day">23</span></div> + <p>O Projeto Tor ganha o prêmio "Projeto de Benefício Social" da + Fundação + Software Livre e Projeto GNU. Nós estamos honrados + em ganhar este prêmio e por estarmos listados entre + os outros ganhadores. <a + +href="https://blog.torproject.org/blog/tor-project-receives-fsf-award%22%3ELeia +mais + </a> sobre o prêmio.</p> + <div class="calendar"><span class="month">Fev</span><br><span class="day">23</span></div> + <p>A última versão estável do Tor, 0.2.1.30, é <a + +href="https://lists.torproject.org/pipermail/tor-announce/2011-February/000000.htm...</a>. + Tor 0.2.1.30 conserta vários problemas menos críticos. A +maior mudança + é uma pequena modificação no handshake TLS que faz com que + relays e pontes que rodam essa versão sejam acessíveis +novamente + do Iran. Não esperamos que essa nova versão vá ganhar a +corrida + a longo prazo, mas assim ganhamos um pouco de tempo até + acharmos uma solução melhor. + </p> + </td> + </tr> + </table> + </div> + + <!-- END TABLE --> +</div> + + <!-- END SIDECOL --> +</div> + + <!-- END CONTENT --> +</div> + + +#include "foot.wmi"
tor-commits@lists.torproject.org