Author: runa Date: 2011-05-02 17:23:09 +0000 (Mon, 02 May 2011) New Revision: 24709
Added: translation/trunk/projects/website/po/de/about/2-medium.overview.po translation/trunk/projects/website/po/de/about/2-medium.torusers.po translation/trunk/projects/website/po/de/docs/2-medium.installguide.po translation/trunk/projects/website/po/de/getinvolved/3-low.mirrors.po Log: commit non-corrupt versions of the files I deleted earlier
Added: translation/trunk/projects/website/po/de/about/2-medium.overview.po =================================================================== --- translation/trunk/projects/website/po/de/about/2-medium.overview.po (rev 0) +++ translation/trunk/projects/website/po/de/about/2-medium.overview.po 2011-05-02 17:23:09 UTC (rev 24709) @@ -0,0 +1,565 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2011-04-13 16:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-28 01:39+0000\n" +"Last-Translator: znukki jenny.kunz@gmx.net\n" +"Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +#. type: Content of: <div><div> +#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:8 +msgid "" +"<a href="<page index>">Home » </a> <a href="<page " +"about/overview>">About » </a>" +msgstr "" +"<a href="<page index>">Home » </a> <a href="<page " +"about/overview>">About » </a>" + +#. type: Content of: <div><div><h2> +#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:12 +msgid "Tor: Overview" +msgstr "Tor: Overview" + +#. type: Content of: <div><div><div><h3> +#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:15 +msgid "Topics" +msgstr "Themen" + +#. type: Content of: <div><div><div><ul><li> +#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:17 +msgid "<a href="<page about/overview>#inception">Inception</a>" +msgstr "<a href="<page about/overview>#inception">Inception</a>" + +#. type: Content of: <div><div><div><ul><li> +#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:18 +msgid "<a href="<page about/overview>#overview">Overview</a>" +msgstr "<a href="<page about/overview>#overview">Überblick</a>" + +#. type: Content of: <div><div><div><ul><li> +#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:19 +msgid "<a href="<page about/overview>#whyweneedtor">Why we need Tor</a>" +msgstr "<a href="<page about/overview>#whyweneedtor">Warum wir Tor brauchen</a>" + +#. type: Content of: <div><div><div><ul><li> +#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:20 +msgid "<a href="<page about/overview>#thesolution">The Solution</a>" +msgstr "<a href="<page about/overview>#thesolution">Die Lösung</a>" + +#. type: Content of: <div><div><div><ul><li> +#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:21 +msgid "<a href="<page about/overview>#hiddenservices">Hidden services</a>" +msgstr "<a href="<page about/overview>#hiddenservices">Hidden Services</a>" + +#. type: Content of: <div><div><div><ul><li> +#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:22 +msgid "<a href="<page about/overview>#stayinganonymous">Staying anonymous</a>" +msgstr "<a href="<page about/overview>#stayinganonymous">Anonym bleiben</a>" + +#. type: Content of: <div><div><div><ul><li> +#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:23 +msgid "<a href="<page about/overview>#thefutureoftor">The future of Tor</a>" +msgstr "<a href="<page about/overview>#thefutureoftor">Die Zukunft von Tor</a>" + +#. END SIDEBAR +#. type: Content of: <div><div> +#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:28 +msgid "<hr> <a name="inception"></a>" +msgstr "<hr> <a name="inception"></a>" + +#. type: Content of: <div><div><h3> +#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:31 +msgid "<a class="anchor" href="#inception">Inception</a>" +msgstr "<a class="anchor" href="#inception">Gründung</a>" + +#. type: Content of: <div><div><p> +#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:34 +msgid "" +"Tor was originally designed, implemented, and deployed as a third-generation" +" <a href="http://www.onion-router.net/%5C%22%3Eonion routing project of the U.S. " +"Naval Research Laboratory</a>. It was originally developed with the U.S. " +"Navy in mind, for the primary purpose of protecting government " +"communications. Today, it is used every day for a wide variety of purposes " +"by normal people, the military, journalists, law enforcement officers, " +"activists, and many others." +msgstr "" +"Tor wurde ursprünglich entwickelt, realisiert und eingesetzt als <a " +"href="http://www.onion-router.net/%5C%22%3EOnion Routing-Projekt des US Naval " +"Research Laboratory</a>. Es wurde ursprünglich mit der US-Marine im Blick " +"entwickelt, um die Kommunikation innerhalb der Regierung zu schützen. Heute " +"wird es jeden Tag aus verschiedensten Gründen von normalen Menschen, dem " +"Militär, Journalisten, Gesetzeshütern, Aktivisten und vielen anderen " +"genutzt. " + +#. type: Content of: <div><div> +#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:43 +msgid "<a name="overview"></a>" +msgstr "<a name="overview"></a>" + +#. type: Content of: <div><div><h3> +#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:44 +msgid "<a class="anchor" href="#overview">Overview</a>" +msgstr "<a class="anchor" href="#overview">Überblick</a>" + +#. type: Content of: <div><div><p> +#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:47 +msgid "" +"Tor is a network of virtual tunnels that allows people and groups to improve" +" their privacy and security on the Internet. It also enables software " +"developers to create new communication tools with built-in privacy features." +" Tor provides the foundation for a range of applications that allow " +"organizations and individuals to share information over public networks " +"without compromising their privacy." +msgstr "" +"Tor ist ein Netzwerk aus virtuellen Kanälen, das es Einzelpersonen und " +"Gruppen erlaubt, ihre Privatsphäre und Sicherheit im Internet zu verbessern." +" Außerdem ermöglicht es Sodtwareentwicklern, neue Kommunikationswerkzeuge " +"mit eingebauten Privatsphäre-Features zu kreieren. Tor liefert eine Basis " +"für eine Auswahl von Anwendungen, die es Organisationen und Individuen " +"erlauben, Informationen über öffentliche Netzwerke mit anderen zu teilen, " +"ohne dabei ihre Privatsphäre gefährden zu müssen. " + +#. type: Content of: <div><div><p> +#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:57 +msgid "" +"Individuals use Tor to keep websites from tracking them and their family " +"members, or to connect to news sites, instant messaging services, or the " +"like when these are blocked by their local Internet providers. Tor's <a " +"href="<page docs/hidden-services>">hidden services</a> let users publish " +"web sites and other services without needing to reveal the location of the " +"site. Individuals also use Tor for socially sensitive communication: chat " +"rooms and web forums for rape and abuse survivors, or people with illnesses." +msgstr "" +"Einzelpersonen nutzen Tor, um zu verhindern, dass Websites die Spuren von " +"ihnen oder von ihrer Familie zurückverfolgen können, um Nachrichtenseiten " +"aufzurufen oder um Instant Messanger zu nutzen, insbesondere, wenn diese " +"durch den örtlichen Internetanbieter geblockt werden. Die <a href="<page " +"docs/hidden-services>"Hidden Services<a/> erlauben es Benutzern, Websites " +"und andere Dienste zu veröffentlichen, ohne dabei den Standort der Seite " +"preisgeben zu müssen. Einzelpersonen nutzen Tor außerdem für sensible " +"Kommunikation wie Chatrooms und Foren für Opfer von Missbrauch und " +"Vergewaltigung oder für Menschen mit Krankheiten oder Behinderungen. " + +#. type: Content of: <div><div><p> +#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:68 +msgid "" +"Journalists use Tor to communicate more safely with whistleblowers and " +"dissidents. Non-governmental organizations (NGOs) use Tor to allow their " +"workers to connect to their home website while they're in a foreign country," +" without notifying everybody nearby that they're working with that " +"organization." +msgstr "" +"Journalisten benutzen Tor, um sicher mit Whistleblowern und Dissidenten zu " +"kommunizieren. Nichtregierungsorganisationen (NROs) nutzen Tor, damit ihre " +"Mitarbeiter auch, wenn sie sich im Ausland befinden, auf ihre Website " +"zugreifen können, ohne andere wissen zu lassen, dass sie für diese " +"Organisation arbeiten. " + +#. type: Content of: <div><div><p> +#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:76 +msgid "" +"Groups such as Indymedia recommend Tor for safeguarding their members' " +"online privacy and security. Activist groups like the Electronic Frontier " +"Foundation (EFF) recommend Tor as a mechanism for maintaining civil " +"liberties online. Corporations use Tor as a safe way to conduct competitive " +"analysis, and to protect sensitive procurement patterns from eavesdroppers. " +"They also use it to replace traditional VPNs, which reveal the exact amount " +"and timing of communication. Which locations have employees working late? " +"Which locations have employees consulting job-hunting websites? Which " +"research divisions are communicating with the company's patent lawyers?" +msgstr "" +"Gruppen wie Indymedia empfehlen Tor, um die Privatsphäre und Sicherheit " +"ihrer Mitglieder auch online sicherzustellen. Aktivistengruppen wie die " +"Electronic Frontier Foundation (EFF) empfehlen Tor als eine Methode, um " +"Bürgerrechte online zu verteidigen. Unternehmen nutzen Tor, um " +"Wettbewerbsanalysen abzuwickeln und um sensible Belange vor Lauschern zu " +"schützen. Sie setzen Tor auch ein, um traditionelle VPNs, die die exakte " +"Datenmenge und den Zeitpunkt der Kommunikation preisgeben, zu ersetzen. An " +"welchen Orten arbeiten die Angestellten länger als vorgesehen? Wo gibt es " +"Angestellte, die Seiten für Jobvermittlungen aufrufen? Welche " +"Forschungsbereiche kommunizieren mit den Patentanwälten der Firma? " + +#. type: Content of: <div><div><p> +#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:89 +msgid "" +"A branch of the U.S. Navy uses Tor for open source intelligence gathering, " +"and one of its teams used Tor while deployed in the Middle East recently. " +"Law enforcement uses Tor for visiting or surveilling web sites without " +"leaving government IP addresses in their web logs, and for security during " +"sting operations." +msgstr "" +"EIn Zweig der US-Marine nutzt Tor für den Bereich der Open Source " +"Intelligence, der Informationen aus frei verfügbaren Quellen sammelt, und " +"eins der Teams nutzte Tor vor kurzem, als es im Mittleren Osten eingesetzt " +"war. Strafverfolger nutzen Tor, um Websites zu besuchen oder zu überwachen, " +"ohne eine IP-Adresse der Regierung zu hinterlassen, und um Sicherheit bei " +"verdeckten Operationen zu gewährleisten. " + +#. type: Content of: <div><div><p> +#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:97 +msgid "" +"The variety of people who use Tor is actually <a " +"href="http://freehaven.net/doc/fc03/econymics.pdf%5C%22%3Epart of what makes it " +"so secure</a>. Tor hides you among <a href="<page about/torusers>">the " +"other users on the network</a>, so the more populous and diverse the user " +"base for Tor is, the more your anonymity will be protected." +msgstr "" +"Die Vielfalt der Menschen, die Tor nutzen, ist <a " +"href="http://freehaven.net/doc/fc03/econymics.pdf%5C%22%3Eeines der Dinge, die " +"Tor so sicher machen</a>. Tor versteckt dich unter <a href="<page " +"about/torusers>">den anderen Benutzern des Netzwerks</a>, also wird deine " +"Anonymität besser geschützt, je mehr Menschen Tor nutzen und je vielfältiger" +" die Benutzer sind. " + +#. type: Content of: <div><div> +#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:105 +msgid "<a name="whyweneedtor"></a>" +msgstr "<a name="whyweneedtor"></a>" + +#. type: Content of: <div><div><h3> +#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:106 +msgid "<a class="anchor" href="#whyweneedtor">Why we need Tor</a>" +msgstr "<a class="anchor" href="#whyweneedtor">Warum wir Tor brauchen</a>" + +#. type: Content of: <div><div><p> +#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:109 +msgid "" +"Using Tor protects you against a common form of Internet surveillance known " +"as "traffic analysis." Traffic analysis can be used to infer who is " +"talking to whom over a public network. Knowing the source and destination " +"of your Internet traffic allows others to track your behavior and interests." +" This can impact your checkbook if, for example, an e-commerce site uses " +"price discrimination based on your country or institution of origin. It can" +" even threaten your job and physical safety by revealing who and where you " +"are. For example, if you're travelling abroad and you connect to your " +"employer's computers to check or send mail, you can inadvertently reveal " +"your national origin and professional affiliation to anyone observing the " +"network, even if the connection is encrypted." +msgstr "" +"Die Benutzung von Tor schützt dich gegen eine verbreitete Form der " +"Internetüberwachung, die als "Verkehrsdatenanalyse" bekannt ist. Aus der " +"Verkehrsdatenanalyse kann man Rückschlüsse darauf ziehen, wer mit wem über " +"ein öffentliches Netzwerk kommuniziert. Die Quelle und das Ziel von deinem " +"Internetverkehr zu kennen erlaubt es anderen, dein Verhalten und deine " +"Interessen zu verfolgen. Das kann EInfluss auf deinen Geldbeutel haben, wenn" +" zum Beispiel eine E-Commerce-Seite Nutzern in verschiedenen Ländern andere " +"Preise anzeigt. Es kann sogar deinen Arbeitsplatz und deine physische " +"SIcherheit bedrohen, indem preisgegeben wird, wer du bist und wo du dich " +"befindest. Wenn du zum Beispiel ins Ausland reist und dich zum Computer " +"deines Arbeitgebers verbindest, um deine Mails abzurufen, könntest du " +"versehentlich jedem, der das Netzwerk beobachtet, dein Ursprungsland und " +"deinen Beruf offenbaren, sogar, wenn die Verbindung verschlüsselt ist." + +#. type: Content of: <div><div><p> +#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:124 +msgid "" +"How does traffic analysis work? Internet data packets have two parts: a data" +" payload and a header used for routing. The data payload is whatever is " +"being sent, whether that's an email message, a web page, or an audio file. " +"Even if you encrypt the data payload of your communications, traffic " +"analysis still reveals a great deal about what you're doing and, possibly, " +"what you're saying. That's because it focuses on the header, which " +"discloses source, destination, size, timing, and so on." +msgstr "" +"Wie funktioniert Verkehrsdatenanalyse? Datenpakete im Internet bestehen aus " +"zwei Teilen: aus Nutzdaten und aus dem Nachrichtenkopf. Die Nutzdaten sind " +"alles, was gesendet wird, wie zum Beispiel eine E-Mail, eine Website oder " +"eine Audiodatei. Sogar, wenn du die Nutzdaten verschlüsselst, kann man aus " +"der Verkehrsdatenanalyse Rückschlüsse darauf ziehen, was du tust und " +"vielleicht sogar was du sagst. Das passiert, weil sie sich auf den " +"Nachrichtenkopf konzentriert, der Quelle, Ziel, Größe, Zeit und so weiter " +"offenbart. " + +#. type: Content of: <div><div><p> +#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:134 +msgid "" +"A basic problem for the privacy minded is that the recipient of your " +"communications can see that you sent it by looking at headers. So can " +"authorized intermediaries like Internet service providers, and sometimes " +"unauthorized intermediaries as well. A very simple form of traffic analysis" +" might involve sitting somewhere between sender and recipient on the " +"network, looking at headers." +msgstr "" +"Ein Hauptproblem für die Privatsphäre ist, dass der Empfänger sehen kann, " +"dass du die Daten gesendet hast, indem er sich die Nachrichtenköpfe " +"anschaut. Das können auch authorisierte Vermittler wie zum Beispiel der " +"Internetprovider, und manchmal auch Unauthorisierte. Eine simple Form der " +"Verkehrsdatenanalyse könnte beinhalten, dass man zwischen Sender und " +"Empfänger sitzt und auf die Nachrichtenköpfe schaut. " + +#. type: Content of: <div><div><p> +#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:143 +msgid "" +"But there are also more powerful kinds of traffic analysis. Some attackers " +"spy on multiple parts of the Internet and use sophisticated statistical " +"techniques to track the communications patterns of many different " +"organizations and individuals. Encryption does not help against these " +"attackers, since it only hides the content of Internet traffic, not the " +"headers." +msgstr "" +"Aber es gibt auch noch mächtigere Formen der Verkehrsdatenanalyse. Manche " +"Angreifer bespitzeln mehrere Teile des Internets und benutzen ausgefeilte " +"statistische Techniken, die die Kommunikationsraster von vielen " +"verschiedenen Organisationen und Einzelpersonen aufzeichnen. Verschlüsselung" +" hilft nicht gegen diese Angreifer, weil sie nur den Inhalt des " +"Internetverkehrs, aber nicht die Nachrichtenköpfe versteckt. " + +#. type: Content of: <div><div> +#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:151 +msgid "<a name="thesolution"></a>" +msgstr "<a name="thesolution"></a>" + +#. type: Content of: <div><div><h3> +#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:152 +msgid "" +"<a class="anchor" href="#thesolution">The solution: a distributed, " +"anonymous network</a>" +msgstr "" +"<a class="anchor" href="#thesolution">Die Lösung: ein dezentralisiertes," +" anonymes Netzwerk</a>" + +#. type: Content of: <div><div> +#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:153 +msgid "<img src="$(IMGROOT)/htw1.png" alt="How Tor works">" +msgstr "<img src="$(IMGROOT)/htw1.png" alt="How Tor works">" + +#. type: Content of: <div><div><p> +#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:156 +msgid "" +"Tor helps to reduce the risks of both simple and sophisticated traffic " +"analysis by distributing your transactions over several places on the " +"Internet, so no single point can link you to your destination. The idea is " +"similar to using a twisty, hard-to-follow route in order to throw off " +"somebody who is tailing you — and then periodically erasing your " +"footprints. Instead of taking a direct route from source to destination, " +"data packets on the Tor network take a random pathway through several relays" +" that cover your tracks so no observer at any single point can tell where " +"the data came from or where it's going." +msgstr "" +"Tor hilft, die Risiken sowohl von simplen als auch von ausgefeilten " +"Verkehrsdatenanalysen zu reduzieren, indem es deine Bewegungen auf " +"verschiedene Orte im Internet verteilt, damit man von keinem einzelnen Punkt" +" auf dein Ziel schließen kann. Die Idee ähnelt der, eine kurvenreiche, " +"schwer zu verfolgende Route zu nehmen, um einen Verfolger loszuwerden, und " +"dann regelmäßig deine Fußspuren verschwinden zu lassen. Anstatt einen " +"direkten Weg von der Quelle bin zum Ziel zu nehmen, nehmen Datenpakete im " +"Tor-Netzwerk einen zufälligen Pfad durch mehrere Zwischenstationen, die " +"deine Spuren verbergen, sodass kein Beobachter an irgendeinem Punkt je sagen" +" kann, woher die Daten kommen und wohin sie gehen. " + +#. type: Content of: <div><div><p> +#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:168 +msgid "" +"To create a private network pathway with Tor, the user's software or client " +"incrementally builds a circuit of encrypted connections through relays on " +"the network. The circuit is extended one hop at a time, and each relay " +"along the way knows only which relay gave it data and which relay it is " +"giving data to. No individual relay ever knows the complete path that a " +"data packet has taken. The client negotiates a separate set of encryption " +"keys for each hop along the circuit to ensure that each hop can't trace " +"these connections as they pass through." +msgstr "" +"Um einen privaten Netzwerkpfad mit Tor zu erschaffen, bildet die Software " +"oder der Client des Benutzers ein Netzwerk von verschlüsselten Verbindungen " +"durch die Zwischenstationen des Netzwerks. Der Kreis wird Stück für Stück " +"ausgedehnt, und jede Zwischenstation auf dem Weg weiß nur, welche Station " +"ihm die Daten übertragen hat und an welche Station die Daten weitergegeben " +"werden. Keine einzelne Station kennt jemals den kompletten Pfad, den das " +"Datenpaket genommen hat. Der Client passiert eine gesonderte Reihe von " +"Verschlüsselungen für jeden Server im Netzwerk, um sicherzustellen, dass die" +" Station die durchlaufenden Verbindungen nicht aufspüren kann." + +#. type: Content of: <div><div><p> +#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:178 +msgid "<img alt="Tor circuit step two" src="$(IMGROOT)/htw2.png">" +msgstr "<img alt="Tor circuit step two" src="$(IMGROOT)/htw2.png">" + +#. type: Content of: <div><div><p> +#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:181 +msgid "" +"Once a circuit has been established, many kinds of data can be exchanged and" +" several different sorts of software applications can be deployed over the " +"Tor network. Because each relay sees no more than one hop in the circuit, " +"neither an eavesdropper nor a compromised relay can use traffic analysis to " +"link the connection's source and destination. Tor only works for TCP " +"streams and can be used by any application with SOCKS support." +msgstr "" +"Wenn die Leitung erst einmal aufgebaut ist, können im Tor-Netzwerk viele " +"Arten von Daten ausgetauscht und viele verschiedene Typen von " +"Softwareanwendungen eingesetzt werden. Weil jede Station nicht mehr als " +"einen Schritt im ganzen Kreislauf sehen kann, kann niemand eine " +"Verkehrsanalyse machen, um die Quelle und das Ziel einer Verbindung " +"herauszufinden. Tor funktioniert nur über TCP-Streams und kann von jeder " +"Anwendung mit SOCKS-Unterstützung genutzt werden." + +#. type: Content of: <div><div><p> +#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:191 +msgid "" +"For efficiency, the Tor software uses the same circuit for connections that " +"happen within the same ten minutes or so. Later requests are given a new " +"circuit, to keep people from linking your earlier actions to the new ones." +msgstr "" +"Aus Effizienzgründen benutzt die Tor-Software dieselbe Leitung für " +"Verbindungen, die sich ungefähr zur selben Zeit abspielen. Spätere Anfragen " +"bekommen ein neues Netzwerk, um Leute davon abzuhalten, frühere Aktionen zu " +"neuen zuordnen zu können. " + +#. type: Content of: <div><div><p> +#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:197 +msgid "<img alt="Tor circuit step three" src="$(IMGROOT)/htw3.png">" +msgstr "<img alt="Tor circuit step three" src="$(IMGROOT)/htw3.png">" + +#. type: Content of: <div><div> +#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:200 +msgid "<a name="hiddenservices"></a>" +msgstr "<a name="hiddenservices"></a>" + +#. type: Content of: <div><div><h3> +#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:201 +msgid "<a class="anchor" href="#hiddenservices">Hidden services</a>" +msgstr "" +"<a class="anchor" href="#hiddenservices"Hidden Services - Versteckte " +"Dienste</a>" + +#. type: Content of: <div><div><p> +#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:204 +msgid "" +"Tor also makes it possible for users to hide their locations while offering " +"various kinds of services, such as web publishing or an instant messaging " +"server. Using Tor "rendezvous points," other Tor users can connect to " +"these hidden services, each without knowing the other's network identity. " +"This hidden service functionality could allow Tor users to set up a website " +"where people publish material without worrying about censorship. Nobody " +"would be able to determine who was offering the site, and nobody who offered" +" the site would know who was posting to it. Learn more about <a " +"href="<page docs/tor-hidden-service>">configuring hidden services</a> and " +"how the <a href="<page docs/hidden-services>">hidden service protocol</a> " +"works." +msgstr "" +"Tor ermöglicht es seinen Benutzern auch, ihren Standort zu verstecken, " +"während sie verschiedene Arten von Dienstleistungen anbieten, wie zum " +"Beispiel Veröffentlichungen im Internet oder einen Server für Instant " +"Messaging. Indem man die "Rendezvous-Punkte" von Tor nutzt, können sich " +"andere Tor-Nutzer zu diesen versteckten Diensten verbinden, ohne die " +"Identität des jeweils Anderen zu kennen. Diese Funktion könnte es Tor-" +"Nutzern erlauben, eine Website zu erstellen, wo Menschen Material " +"veröffentlichen können, ohne eine Zensur befürchten zu müssen. Niemand würde" +" herausfinden können, wer diese Seite anbietet, und derjenige, der die Seite" +" anbietet, würde nicht wissen, wer darauf postet. Erfahre mehr darüber, wie " +"man <a href="<page docs/tor-hidden-service>">Hidden Services erstellt</a> " +"und wie das <a href="<page docs/hidden-services>">Hidden Services-" +"Protokoll</a> funktioniert. " + +#. type: Content of: <div><div> +#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:217 +msgid "<a name="stayinganonymous"></a>" +msgstr "<a name="stayinganonymous"></a>" + +#. type: Content of: <div><div><h3> +#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:218 +msgid "<a class="anchor" href="#stayinganonymous">Staying anonymous</a>" +msgstr "<a class="anchor" href="#stayinganonymous">Anonym bleiben</a>" + +#. type: Content of: <div><div><p> +#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:221 +msgid "" +"Tor can't solve all anonymity problems. It focuses only on protecting the " +"transport of data. You need to use protocol-specific support software if " +"you don't want the sites you visit to see your identifying information. For " +"example, you can use web proxies such as Privoxy while web browsing to block" +" cookies and withhold information about your browser type." +msgstr "" +"Tor kann nicht alle Probleme, die mit Anonymität zusammenhängen, lösen. Es " +"konzentriert sich auf den Datentransport. Du musst Protokoll-spezifische " +"Unterstützungssoftware nutzen, wenn du nicht möchtest, dass die Seiten, die " +"du besuchst, deine identifizierenden Informationen sehen können. Du kannst " +"zum Beispiel Web-Proxys wie Privoxy nutzen, um Cookies zu blockieren und " +"Informationen über die Art deines Browsers zurückzuhalten. " + +#. type: Content of: <div><div><p> +#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:230 +msgid "" +"Also, to protect your anonymity, be smart. Don't provide your name or other" +" revealing information in web forms. Be aware that, like all anonymizing " +"networks that are fast enough for web browsing, Tor does not provide " +"protection against end-to-end timing attacks: If your attacker can watch the" +" traffic coming out of your computer, and also the traffic arriving at your " +"chosen destination, he can use statistical analysis to discover that they " +"are part of the same circuit." +msgstr "" +"Verhalte dich schlau, um deine Anonymität zu schützen. Gib deinen Namen oder" +" andere verräterische Informationen nicht an. Sei dir darüber im Klaren, " +"dass Tor, wie alle Anonymisierungsnetzwerke, die schnell genug sind, um " +"damit im Internet zu browsen, keinen Schutz gegenüber Attacken bietet, die " +"den Zeitpunkt des Sendens und des Empfangens der Datenpakete vergleichen: " +"Wenn dein Angreifer den Verkehr, der aus deinem Computer kommt, und auch den" +" Verkehr an deinem gewählten Ziel beobachten kann, kann er statistische " +"Analysen nutzen, um herauszufinden, dass sie Teil derselben Verbindung sind." +" " + +#. type: Content of: <div><div> +#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:239 +msgid "<a name="thefutureoftor"></a>" +msgstr "<a name="thefutureoftor"></a>" + +#. type: Content of: <div><div><h3> +#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:240 +msgid "<a class="anchor" href="#thefutureoftor">The future of Tor</a>" +msgstr "<a class="anchor" href="#thefutureoftor">Die Zukunft von Tor</a>" + +#. type: Content of: <div><div><p> +#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:243 +msgid "" +"Providing a usable anonymizing network on the Internet today is an ongoing " +"challenge. We want software that meets users' needs. We also want to keep " +"the network up and running in a way that handles as many users as possible. " +"Security and usability don't have to be at odds: As Tor's usability " +"increases, it will attract more users, which will increase the possible " +"sources and destinations of each communication, thus increasing security for" +" everyone. We're making progress, but we need your help. Please consider " +"<a href="<page docs/tor-doc-relay>">running a relay</a> or <a href="<page" +" getinvolved/volunteer>">volunteering</a> as a <a href="<page " +"docs/documentation>#Developers">developer</a>." +msgstr "" +"Heutzutage ein nutzbares Anonymisierungsnetzwerk im Internet anzubieten ist " +"eine permanente Herausforderung. Wir wollen Software, die den Bedürfnissen " +"der Nutzer entspricht. Wir wollen das Netzwerk auch so am Laufen halten, " +"dass es mit so vielen Nutzern wie möglich klarkommt. Weil die " +"Benutzerfreundlichkeit von Tor wächst, wird es mehr Nutzer anziehen, was die" +" möglichen Quellen und Ziele jeder Verbindung wachsen lässt und daher die " +"Sicherheit des Netzwerks erhöht. Wir machen Fortschritte, aber wir brauchen " +"deine Hilfe. Bitte ziehe in Erwägung, <a href="<page docs/tor-doc-" +"relay>">einen Tor-Server zu betreiben</a> oder <a href="<page " +"getinvolved/volunteer>">mitzuarbeiten</a>, zum Beispiel als <a href="<page" +" docs/documentation>#Developers">Entwickler/in</a>." + +#. type: Content of: <div><div><p> +#: /home/runa/tor/website/about/en/overview.wml:257 +msgid "" +"Ongoing trends in law, policy, and technology threaten anonymity as never " +"before, undermining our ability to speak and read freely online. These " +"trends also undermine national security and critical infrastructure by " +"making communication among individuals, organizations, corporations, and " +"governments more vulnerable to analysis. Each new user and relay provides " +"additional diversity, enhancing Tor's ability to put control over your " +"security and privacy back into your hands." +msgstr "" +"Aktuelle Entwicklungen in Gesetz, Politik und Technologie bedrohen unsere " +"Anonymität wie noch niemals zuvor; sie untergraben unsere Fähigkeit, im " +"Internet frei zu lesen und zu sprechen. Diese Entwicklungen untergraben auch" +" die nationale Sicherheit und die kritische Infrastruktur, indem die " +"Kommunikation zwischen Einzelpersonen, Organisationen, Unternehmen und " +"Regierungen verwundbarer für Analysen wird. Jeder neue Nutzer und jeder neue" +" Server stellen zusätzliche Vielfalt sicher; sie verbessern die Fähigkeit " +"von Tor, die Kontrolle über deine eigene Sicherheit und über deine " +"Privatsphäre zurück in deine Hände zu bringen. "
Added: translation/trunk/projects/website/po/de/about/2-medium.torusers.po =================================================================== --- translation/trunk/projects/website/po/de/about/2-medium.torusers.po (rev 0) +++ translation/trunk/projects/website/po/de/about/2-medium.torusers.po 2011-05-02 17:23:09 UTC (rev 24709) @@ -0,0 +1,669 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2010-12-05 19:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-28 02:33+0000\n" +"Last-Translator: znukki jenny.kunz@gmx.net\n" +"Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +#. type: Content of: <div><div> +#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:9 +msgid "" +"<a href="<page index>">Home » </a> <a href="<page " +"about/overview>">About » </a> <a href="<page about/torusers>">Who " +"Uses Tor</a>" +msgstr "" +"<a href="<page index>">Home » </a> <a href="<page " +"about/overview>">About » </a> <a href="<page about/torusers>">Wer " +"Tor benutzt</a>" + +#. type: Content of: <div><div><h1> +#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:15 +msgid "Inception" +msgstr "Die Anfänge" + +#. type: Content of: <div><div> +#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:16 /tmp/AfVA5b24NV.xml:31 +#: /tmp/AfVA5b24NV.xml:63 /tmp/AfVA5b24NV.xml:91 /tmp/AfVA5b24NV.xml:116 +#: /tmp/AfVA5b24NV.xml:143 /tmp/AfVA5b24NV.xml:210 /tmp/AfVA5b24NV.xml:242 +#: /tmp/AfVA5b24NV.xml:279 /tmp/AfVA5b24NV.xml:291 +msgid "<hr>" +msgstr "<hr>" + +#. type: Content of: <div><div><p> +#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:18 +msgid "" +"Tor was originally designed, implemented, and deployed as a third-generation" +" <a href="http://www.onion-router.net/%5C%22%3Eonion routing project of the Naval" +" Research Laboratory</a>. It was originally developed with the U.S. Navy in" +" mind, for the primary purpose of protecting government communications. " +"Today, it is used every day for a wide variety of purposes by the military, " +"journalists, law enforcement officers, activists, and many others. Here are " +"some of the specific uses we've seen or recommend." +msgstr "" +"Ursprünglich wurde Tor als <a href="http://www.onion-router.net/%5C%22%3EOnion " +"Routing-Projekt des US Naval Research Laboratory</a> entwickelt und " +"angewendet. Es wurde mit Blick auf die US-Marine eingeführt, mit dem " +"obersten Ziel, die Kommunikation innerhalb der Regierung zu schützen. Heute " +"wird es jeden Tag aus unterschiedlichsten Gründen vom Militär, Journalisten," +" Gesetzeshütern, Aktivisten und vielen anderen verwendet. Hier sind einige " +"der Einsatzbereiche, von denen wir gehört haben oder die wir empfehlen." + +#. type: Content of: <div><div> +#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:28 +msgid "" +"<a name="normalusers"></a> <img src="$(IMGROOT)/family.jpg" alt="Normal" +" People">" +msgstr "" +"<a name="normalusers"></a> <img src="$(IMGROOT)/family.jpg" alt="Normal" +" People">" + +#. type: Content of: <div><div><h2> +#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:30 +msgid "<a class="anchor" href="#normalusers">Normal people use Tor</a>" +msgstr "<a class="anchor" href="#normalusers">Normale Menschen benutzen Tor</a>" + +#. type: Content of: <div><div><ul><li> +#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:33 +msgid "" +"<strong>They protect their privacy from unscrupulous marketers and identity " +"thieves.</strong> Internet Service Providers (ISPs) <a " +"href="http://seekingalpha.com/article/29449-compete-ceo-isps-sell-" +"clickstreams-for-5-a-month"> sell your Internet browsing records</a> to " +"marketers or anyone else willing to pay for it. ISPs typically say that they" +" anonymize the data by not providing personally identifiable information, " +"but <a " +"href="http://www.wired.com/politics/security/news/2006/08/71579?currentPage=all%5C..." +" has proven incorrect</a>. A full record of every site you visit, the text " +"of every search you perform, and potentially userid and even password " +"information can still be part of this data. In addition to your ISP, the " +"websites (<a href="http://www.google.com/privacy_faq.html%5C%22%3Eand search " +"engines</a>) you visit have their own logs, containing the same or more " +"information." +msgstr "" +"<strong>Sie schützen ihre Privatsphäre vor skrupellosen Datenhändlern und " +"Identitätsdieben.</strong> Internet Service Providers (ISPs) <a " +"href="http://seekingalpha.com/article/29449-compete-ceo-isps-sell-" +"clickstreams-for-5-a-month"> verkaufen deine Datensätze</a> an Händler oder" +" an jeden, der bereit ist, zu zahlen. Die ISPs sagen normalerweise, dass sie" +" die Daten anonymisieren, indem sie keine persönlich identifizierbaren " +"Informationen herausgeben, aber <a " +"href="http://www.wired.com/politics/security/news/2006/08/71579?currentPage=all%5C..." +" wurde bewiesen, dass es nicht stimmt</a>. EIne vollständige Aufzeichnung " +"von allen Seiten, die du besuchst, der Text von jeder Suche, und vielleicht " +"Benutzer-IDs oder sogar Passwörter können immer noch unter diesen Daten " +"sein. Zusätzlich zu deinem ISP haben auch die Websites (und <a " +"href="http://www.google.com/privacy_faq.html%5C%22%3ESuchmaschinen</a>), die du " +"benutzt, ihre eigenen Aufzeichnungen, die dieselben oder sogar noch mehr " +"Informationen beinhalten. " + +#. type: Content of: <div><div><ul><li> +#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:42 +msgid "" +"<strong> They protect their communications from irresponsible " +"corporations.</strong> All over the Internet, Tor is being recommended to " +"people newly concerned about their privacy in the face of increasing " +"breaches and betrayals of private data. From <a " +"href="http://www.securityfocus.com/news/11048%5C%22%3Elost backup tapes</a>, to " +"<a " +"href="http://www.nytimes.com/2006/08/09/technology/09aol.html?ex=1312776000&en..." +" away the data to researchers</a>, your data is often not well protected by " +"those you are supposed to trust to keep it safe." +msgstr "" +"<strong>Sie schützen ihre Kommunikation vor unverantwortlichen " +"Unternehmen-</strong> Überall im Internet wird Tor Leuten empfohlen, die " +"beginnen, sich Sorgen um ihre Daten zu machen, weil sie von Rechtsverstößen " +"und Betrugsfällen bei privaten Daten gehört haben. Von <a " +"href="http://www.securityfocus.com/news/11048%5C%22%3Everloren gegangenen BackUp-" +"Daten</a> bis zur <a " +"href="http://www.nytimes.com/2006/08/09/technology/09aol.html?ex=1312776000&en..." +" der Daten an Forscher</a>- deine Daten sind oft nicht sicher bei denen, " +"denen du vertrauen musst, dass sie sie sicher verwahren. " + +#. type: Content of: <div><div><ul><li> +#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:48 +msgid "" +"<strong>They protect their children online.</strong> You've told your kids " +"they shouldn't share personally identifying information online, but they may" +" be sharing their location simply by not concealing their IP address. " +"Increasingly, IP addresses can be <a " +"href="http://whatismyipaddress.com/%5C%22%3Eliterally mapped to a city or even " +"street location</a>, and can <a href="http://whatsmyip.org/more/%5C%22%3Ereveal " +"other information</a> about how you are connecting to the Internet. In the " +"United States, the government is pushing to make this mapping increasingly " +"precise." +msgstr "" +"<strong>Sie schützen ihre Kinder online.</strong> Du hast deinen Kindern " +"gesagt, dass sie keine persönlichen Informationen im Internet preisgeben " +"sollen, aber sie könnten ihren Standort verraten, einfach, indem sie ihre " +"IP-Adressen nicht verbergen. Es ist immer häufiger möglich, IP-Adressen <a " +"href="http://whatismyipaddress.com/%5C%22%3Eeiner Stadt oder sogar einem noch " +"genaueren Ort</a> zuzuordnen und <a href="http://whatsmyip.org/more/%5C%22%3Enoch" +" weitere Informationen über deine Verbindung ins Internet preiszugeben</a>. " +"In den USA ist die Regierung dabei, diese Lokationsdaten noch präziser zu " +"machen. " + +#. type: Content of: <div><div><ul><li> +#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:53 +msgid "" +"<strong>They research sensitive topics.</strong> There's a wealth of " +"information available online. But perhaps in your country, access to " +"information on AIDS, birth control, <a " +"href="http://www.cbsnews.com/stories/2002/12/03/tech/main531567.shtml%5C%22%3ETibe..." +" culture</a>, or world religions is behind a national firewall." +msgstr "" +"<strong>Sie recherchieren sensible Themen.</strong> Es gibt eine riesige " +"Menge an Informationen online. Aber vielleicht wird in deinem Land der " +"Zugang zu Informationen über AIDS, Geburtenkontrolle, <a " +"href="http://www.cbsnews.com/stories/2002/12/03/tech/main531567.shtml%5C%22%3Edie" +" tibetischen Kultur</a> oder Weltreligionen von einer nationalen Firewall " +"blockiert. " + +#. type: Content of: <div><div> +#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:60 +msgid "" +"<a name="military"></a> <img src="$(IMGROOT)/military.jpg" " +"alt="Military and Law Enforcement">" +msgstr "" +"<a name="military"></a> <img src="$(IMGROOT)/military.jpg" alt="Militär" +" und Polizei">" + +#. type: Content of: <div><div><h2> +#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:62 +msgid "<a class="anchor" href="#military">Militaries use Tor</a>" +msgstr "<a class="anchor" href="#military">Das Militär benutzt Tor</a>" + +#. type: Content of: <div><div><ul><li> +#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:67 +msgid "" +"<strong>Field agents:</strong> It is not difficult for insurgents to monitor" +" Internet traffic and discover all the hotels and other locations from which" +" people are connecting to known military servers. Military field agents " +"deployed away from home use Tor to mask the sites they are visiting, " +"protecting military interests and operations, as well as protecting " +"themselves from physical harm." +msgstr "" + +#. type: Content of: <div><div><ul><li> +#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:76 +msgid "" +"<strong>Hidden services:</strong> When the Internet was designed by DARPA, " +"its primary purpose was to be able to facilitate distributed, robust " +"communications in case of local strikes. However, some functions must be " +"centralized, such as command and control sites. It's the nature of the " +"Internet protocols to reveal the geographic location of any server that is " +"reachable online. Tor's hidden services capacity allows military command " +"and control to be physically secure from discovery and takedown." +msgstr "" + +#. type: Content of: <div><div><ul><li> +#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:82 +msgid "" +"<strong>Intelligence gathering:</strong> Military personnel need to use " +"electronic resources run and monitored by insurgents. They do not want the " +"webserver logs on an insurgent website to record a military address, thereby" +" revealing the surveillance." +msgstr "" + +#. type: Content of: <div><div> +#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:88 +msgid "" +"<a name="journalist"></a> <img src="$(IMGROOT)/media.jpg" " +"alt="Journalists and the Media">" +msgstr "" + +#. type: Content of: <div><div><h2> +#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:90 +msgid "" +"<a class="anchor" href="#journalist">Journalists and their audience use " +"Tor</a>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <div><div><ul><li> +#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:93 +msgid "" +"<strong><a href="http://www.rsf.org/%5C%22%3EReporters without " +"Borders</a></strong> tracks Internet prisoners of conscience and jailed or " +"harmed journalists all over the world. They advise journalists, sources, " +"bloggers, and dissidents to use Tor to ensure their privacy and safety." +msgstr "" + +#. type: Content of: <div><div><ul><li> +#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:97 +msgid "" +"<strong>The US <a href="http://www.ibb.gov/%5C%22%3EInternational Broadcasting " +"Bureau</a></strong> (Voice of America/Radio Free Europe/Radio Free Asia) " +"supports Tor development to help Internet users in countries without safe " +"access to free media. Tor preserves the ability of persons behind national " +"firewalls or under the surveillance of repressive regimes to obtain a global" +" perspective on controversial topics including democracy, economics and " +"religion." +msgstr "" + +#. type: Content of: <div><div><ul><li> +#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:103 +msgid "" +"<strong>Citizen journalists in China</strong> use Tor to write about local " +"events to encourage social change and political reform." +msgstr "" + +#. type: Content of: <div><div><ul><li> +#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:106 +msgid "" +"<strong>Citizens and journalists in <a " +"href="http://www.rsf.org/rubrique.php3?id_rubrique=554%5C%22%3EInternet black " +"holes</a></strong> use Tor to research state propaganda and opposing " +"viewpoints, to file stories with non-State controlled media, and to avoid " +"risking the personal consequences of intellectual curiosity." +msgstr "" + +#. type: Content of: <div><div> +#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:114 +msgid "<a name="lawenforcement"></a>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <div><div><h2> +#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:115 +msgid "" +"<a class="anchor" href="#lawenforcement">Law enforcement officers use " +"Tor</a>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <div><div><ul><li> +#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:118 +msgid "" +"<strong>Online surveillance:</strong> Tor allows officials to surf " +"questionable web sites and services without leaving tell-tale tracks. If " +"the system administrator of an illegal gambling site, for example, were to " +"see multiple connections from government or law enforcement IP addresses in " +"usage logs, investigations may be hampered." +msgstr "" + +#. type: Content of: <div><div><ul><li> +#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:125 +msgid "" +"<strong>Sting operations:</strong> Similarly, anonymity allows law officers " +"to engage in online “undercover ” operations. Regardless of how" +" good an undercover officer's “street cred” may be, if the " +"communications include IP ranges from police addresses, the cover is blown." +msgstr "" + +#. type: Content of: <div><div><ul><li> +#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:131 +msgid "" +"<strong>Truly anonymous tip lines:</strong> While online anonymous tip lines" +" are popular, without anonymity software, they are far less useful. " +"Sophisticated sources understand that although a name or email address is " +"not attached to information, server logs can identify them very quickly. As" +" a result, tip line web sites that do not encourage anonymity are limiting " +"the sources of their tips." +msgstr "" + +#. type: Content of: <div><div> +#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:140 +msgid "" +"<a name="activists"></a> <img src="$(IMGROOT)/activists.jpg" " +"alt="Activists & Whistleblowers">" +msgstr "" + +#. type: Content of: <div><div><h2> +#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:142 +msgid "" +"<a class="anchor" href="#activists">Activists & Whistleblowers use " +"Tor</a>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <div><div><ul><li> +#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:145 +msgid "" +"<strong>Human rights activists use Tor to anonymously report abuses from " +"danger zones.</strong> Internationally, labor rights workers use Tor and " +"other forms of online and offline anonymity to organize workers in " +"accordance with the Universal Declaration of Human Rights. Even though they " +"are within the law, it does not mean they are safe. Tor provides the ability" +" to avoid persecution while still raising a voice." +msgstr "" + +#. type: Content of: <div><div><ul><li> +#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:152 +msgid "" +"When groups such as the <strong>Friends Service Committee and environmental " +"groups are increasingly <a href="http://www.afsc.org/news/2005/government-" +"spying.htm">falling under surveillance</a> in the United States</strong> " +"under laws meant to protect against terrorism, many peaceful agents of " +"change rely on Tor for basic privacy during legitimate activities." +msgstr "" + +#. type: Content of: <div><div><ul><li> +#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:157 +msgid "" +"<strong><a href="http://hrw.org/doc/?t=internet%5C%22%3EHuman Rights " +"Watch</a></strong> recommends Tor in their report, “ <a " +"href="http://www.hrw.org/reports/2006/china0806/%5C%22%3ERace to the Bottom: " +"Corporate Complicity in Chinese Internet Censorship</a>.” The study " +"co-author interviewed Roger Dingledine, Tor project leader, on Tor use. " +"They cover Tor in the section on how to breach the <a " +"href="http://www.hrw.org/reports/2006/china0806/3.htm#_Toc142395820%5C%22%3E%E2%80..." +" Firewall of China,”</a> and recommend that human rights workers " +"throughout the globe use Tor for “secure browsing and " +"communications.”" +msgstr "" + +#. type: Content of: <div><div><ul><li> +#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:167 +msgid "" +"Tor has consulted with and volunteered help to <strong>Amnesty " +"International's recent <a href="http://irrepressible.info/%5C%22%3Ecorporate " +"responsibility campaign</a></strong>. See also their <a " +"href="http://irrepressible.info/static/pdf/FOE-in-" +"china-2006-lores.pdf">full report</a> on China Internet issues." +msgstr "" + +#. type: Content of: <div><div><ul><li> +#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:172 +msgid "" +"<a href="http://www.globalvoicesonline.org%5C%22%3EGlobal Voices</a> recommends " +"Tor, especially for <strong>anonymous blogging</strong>, throughout their <a" +" href="http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/%5C%22%3E web " +"site.</a>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <div><div><ul><li> +#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:177 +msgid "" +"In the US, the Supreme Court recently stripped legal protections from " +"government whistleblowers. But whistleblowers working for governmental " +"transparency or corporate accountability can use Tor to seek justice without" +" personal repercussions." +msgstr "" + +#. type: Content of: <div><div><ul><li> +#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:182 +msgid "" +"A contact of ours who works with a public health nonprofit in Africa reports" +" that his nonprofit <strong>must budget 10% to cover various sorts of " +"corruption</strong>, mostly bribes and such. When that percentage rises " +"steeply, not only can they not afford the money, but they can not afford to " +"complain — this is the point at which open objection can become " +"dangerous. So his nonprofit has been working to <strong>use Tor to safely " +"whistleblow on government corruption</strong> in order to continue their " +"work." +msgstr "" + +#. type: Content of: <div><div><ul><li> +#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:189 +msgid "" +"At a recent conference, a Tor staffer ran into a woman who came from a " +"“company town” in the eastern United States. She was attempting " +"to blog anonymously to rally local residents to <strong>urge reform in the " +"company</strong> that dominated the town's economic and government affairs. " +"She is fully cognizant that the kind of organizing she was doing " +"<strong>could lead to harm or “fatal accidents.”</strong>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <div><div><ul><li> +#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:196 +msgid "" +"In east Asia, some labor organizers use anonymity to <strong>reveal " +"information regarding sweatshops</strong> that produce goods for western " +"countries and to organize local labor." +msgstr "" + +#. type: Content of: <div><div><ul><li> +#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:201 +msgid "" +"Tor can help activists avoid government or corporate censorship that hinders" +" organization. In one such case, a <a " +"href="http://www.cbc.ca/canada/story/2005/07/24/telus-" +"sites050724.html">Canadian ISP blocked access to a union website used by " +"their own employees</a> to help organize a strike." +msgstr "" + +#. type: Content of: <div><div> +#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:208 +msgid "<a name="spotlight"></a>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <div><div><h2> +#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:209 +msgid "" +"<a class="anchor" href="#spotlight">High & low profile people use " +"Tor</a>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <div><div><ul><li> +#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:212 +msgid "" +"Does being in the public spotlight shut you off from having a private life, " +"forever, online? A rural lawyer in a New England state keeps an anonymous " +"blog because, with the diverse clientele at his prestigious law firm, " +"<strong>his political beliefs are bound to offend someone</strong>. Yet, he" +" doesn't want to remain silent on issues he cares about. Tor helps him feel" +" secure that he can express his opinion without consequences to his public " +"role." +msgstr "" + +#. type: Content of: <div><div><ul><li> +#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:220 +msgid "" +"People living in poverty often don't participate fully in civil society -- " +"not out of ignorance or apathy, but out of fear. If something you write " +"were to get back to your boss, would you lose your job? If your social " +"worker read about your opinion of the system, would she treat you " +"differently? Anonymity gives a voice to the voiceless. To support this, " +"<strong>Tor currently has an open Americorps/VISTA position</strong> " +"pending. This government grant will cover a full time stipend for a " +"volunteer to create curricula to <strong>show low-income populations how to " +"use anonymity online for safer civic engagement</strong>. Although it's " +"often said that the poor do not use online access for civic engagement, " +"failing to act in their self-interests, it is our hypothesis (based on " +"personal conversations and anecdotal information) that it is precisely the " +"“permanent record ” left online that keeps many of the poor from" +" speaking out on the Internet. We hope to show people how to engage more " +"safely online, and then at the end of the year, evaluate how online and " +"offline civic engagement has changed, and how the population sees this " +"continuing into the future." +msgstr "" + +#. type: Content of: <div><div> +#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:239 +msgid "" +"<a name="executives"></a> <img src="$(IMGROOT)/consumers.jpg" " +"alt="Businesses">" +msgstr "" + +#. type: Content of: <div><div><h2> +#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:241 +msgid "<a class="anchor" href="#executives">Business executives use Tor</a>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <div><div><ul><li> +#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:244 +msgid "" +"<strong>Security breach information clearinghouses:</strong> Say a financial" +" institution participates in a security clearinghouse of information on " +"Internet attacks. Such a repository requires members to report breaches to " +"a central group, who correlates attacks to detect coordinated patterns and " +"send out alerts. But if a specific bank in St. Louis is breached, they " +"don't want an attacker watching the incoming traffic to such a repository to" +" be able to track where information is coming from. Even though every " +"packet were encrypted, the IP address would betray the location of a " +"compromised system. Tor allows such repositories of sensitive information " +"to resist compromises." +msgstr "" + +#. type: Content of: <div><div><ul><li> +#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:254 +msgid "" +"<strong>Seeing your competition as your market does:</strong> If you try to " +"check out a competitor's pricing, you may find no information or misleading " +"information on their web site. This is because their web server may be " +"keyed to detect connections from competitors, and block or spread " +"disinformation to your staff. Tor allows a business to view their sector as" +" the general public would view it." +msgstr "" + +#. type: Content of: <div><div><ul><li> +#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:261 +msgid "" +"<strong>Keeping strategies confidential:</strong> An investment bank, for " +"example, might not want industry snoopers to be able to track what web sites" +" their analysts are watching. The strategic importance of traffic patterns," +" and the vulnerability of the surveillance of such data, is starting to be " +"more widely recognized in several areas of the business world." +msgstr "" + +#. type: Content of: <div><div><ul><li> +#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:268 +msgid "" +"<strong>Accountability:</strong> In an age when irresponsible and unreported" +" corporate activity has undermined multi-billion dollar businesses, an " +"executive exercising true stewardship wants the whole staff to feel free to " +"disclose internal malfeasance. Tor facilitates internal accountability " +"before it turns into whistleblowing." +msgstr "" + +#. type: Content of: <div><div> +#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:277 +msgid "<a name="bloggers"></a>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <div><div><h2> +#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:278 +msgid "<a class="anchor" href="#bloggers">Bloggers use Tor</a>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <div><div><ul><li> +#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:281 +msgid "" +"Frequently we hear about bloggers who are <a " +"href="http://online.wsj.com/public/article/SB112541909221726743-Kl4kLxv0wSbjqrkXg_...</a>" +" or <a href="http://www.usatoday.com/money/workplace/2005-06-14-worker-" +"blogs-usat_x.htm">fired</a> for saying perfectly legal things online, in " +"their blog." +msgstr "" + +#. type: Content of: <div><div><ul><li> +#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:285 +msgid "" +"We recommend the <a href="http://www.eff.org/issues/bloggers/legal%5C%22%3EEFF " +"Legal Guide for Bloggers</a>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <div><div><ul><li> +#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:286 +msgid "" +"Global Voices maintains a <a " +"href="http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/%5C%22%3Eguide to " +"anonymous blogging with Wordpress and Tor</a>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <div><div> +#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:289 +msgid "<a name="itprofessionals"></a>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <div><div><h2> +#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:290 +msgid "<a class="anchor" href="#itprofessionals">IT Professionals use Tor</a>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <div><div><ul><li> +#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:293 +msgid "" +"To verify IP based firewall rules: A firewall may have some policies that " +"only allow certain IP addresses or ranges. Tor can be used to verify those " +"configurations by using an IP number outside of the company's alloted IP " +"block." +msgstr "" + +#. type: Content of: <div><div><ul><li> +#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:294 +msgid "" +"To bypass their own security systems for sensitive professional activities: " +"For instance, a company may have a strict policy regarding the material " +"employees can view on the internet. A log review reveals a possible " +"violation. Tor can be used to verify the information without an exception " +"being put into corporate security systems." +msgstr "" + +#. type: Content of: <div><div><ul><li> +#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:295 +msgid "" +"To connect back to deployed services: A network engineer can use Tor to " +"remotely connect back to services, without the need for an external machine " +"and user account, as part of operational testing." +msgstr "" + +#. type: Content of: <div><div><ul><li> +#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:296 +msgid "" +"To access internet resources: Acceptable use policy for IT Staff and normal " +"employees is usually different. Tor can allow unfettered access to the " +"internet while leaving standard security policies in place." +msgstr "" + +#. type: Content of: <div><div><ul><li> +#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:297 +msgid "" +"To work around ISP network outages: Sometimes when an ISP is having routing " +"or DNS problems, Tor can make internet resources available, when the actual " +"ISP is malfunctioning. This can be invaluable is crisis situations." +msgstr "" + +#. type: Content of: <div><div><p> +#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:301 +msgid "" +"Please do send us your success stories. They are very important because Tor " +"provides anonymity. While it is thrilling to speculate about <a href="<page" +" docs/faq-abuse>">undesired effects of Tor</a>, when it succeeds, nobody " +"notices. This is great for users, but not so good for us, since publishing " +"success stories about how people or organizations are staying anonymous " +"could be counterproductive. For example, we talked to an FBI officer who " +"explained that he uses Tor every day for his work — but he quickly " +"followed up with a request not to provide details or mention his name." +msgstr "" + +#. type: Content of: <div><div><p> +#: /home/runa/tor/website/about/en/torusers.wml:310 +msgid "" +"Like any technology, from pencils to cellphones, anonymity can be used for " +"both good and bad. You have probably seen some of the vigorous debate (<a " +"href="http://www.wired.com/politics/security/commentary/securitymatters/2006/01/70...</a>," +" <a href="http://www.edge.org/q2006/q06_4.html#kelly%5C%22%3Econ</a>, and <a " +"href="http://web.mit.edu/gtmarx/www/anon.html%5C%22%3Eacademic</a>) over " +"anonymity. The Tor project is based on the belief that anonymity is not just" +" a good idea some of the time — it is a requirement for a free and " +"functioning society. The <a " +"href="http://www.eff.org/issues/anonymity%5C%22%3EEFF maintains a good " +"overview</a> of how anonymity was crucial to the founding of the United " +"States. Anonymity is recognized by US courts as a fundamental and important" +" right. In fact, governments mandate anonymity in many cases themselves: <a " +"href="https://www.crimeline.co.za/default.asp%5C%22%3Epolice tip lines</a>, <a " +"href="http://www.texasbar.com/Content/ContentGroups/Public_Information1/Legal_Reso..." +" services</a>, <a " +"href="http://writ.news.findlaw.com/aronson/20020827.html%5C%22%3Epolice officer " +"identities</a>, and so forth. It would be impossible to rehash the entire " +"anonymity debate here — it is too large an issue with too many " +"nuances, and there are plenty of other places where this information can be " +"found. We do have a <a href="<page docs/faq-abuse>">Tor abuse</a> page " +"describing some of the possible abuse cases for Tor, but suffice it to say " +"that if you want to abuse the system, you'll either find it mostly closed " +"for your purposes (e.g. the majority of Tor relays do not support SMTP in " +"order to prevent anonymous email spamming), or if you're one of the <a " +"href="http://www.schneier.com/blog/archives/2005/12/computer_crime_1.html%5C%22%3E..." +" Horsemen of the Information Apocalypse</a>, you have better options than " +"Tor. While not dismissing the potential abuses of Tor, this page shows a few" +" of the many important ways anonymity is used online today." +msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/de/docs/2-medium.installguide.po =================================================================== --- translation/trunk/projects/website/po/de/docs/2-medium.installguide.po (rev 0) +++ translation/trunk/projects/website/po/de/docs/2-medium.installguide.po 2011-05-02 17:23:09 UTC (rev 24709) @@ -0,0 +1,39 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-24 17:58+0000\n" +"Last-Translator: Sacro Razor30@web.de\n" +"Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +#. type: Content of: <div><div> +#: /home/runa/transifex/website/docs/en/installguide.wml:8 +msgid "" +"<a href="<page index>">Home » </a> <a href="<page " +"docs/documentation>">Documentation » </a> <a href="<page " +"docs/installguide>">Installation Guides</a>" +msgstr "" +"<a href="<page index>">Startseite » </a> <a href="<page " +"docs/documentation>">Dokumentation » </a> <a href="<page " +"docs/installguide>">Installationsanleitungen</a>" + +#. type: Content of: <div><div><h1> +#: /home/runa/transifex/website/docs/en/installguide.wml:13 +msgid "Tor Installation guides" +msgstr "Tor Installationsanleitungen" + +#. type: Content of: <div><div> +#: /home/runa/transifex/website/docs/en/installguide.wml:14 +msgid "<br>" +msgstr "<br>"
Added: translation/trunk/projects/website/po/de/getinvolved/3-low.mirrors.po =================================================================== --- translation/trunk/projects/website/po/de/getinvolved/3-low.mirrors.po (rev 0) +++ translation/trunk/projects/website/po/de/getinvolved/3-low.mirrors.po 2011-05-02 17:23:09 UTC (rev 24709) @@ -0,0 +1,108 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-24 18:45+0000\n" +"Last-Translator: Sacro Razor30@web.de\n" +"Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +#. type: Content of: <div><div> +#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/mirrors.wml:8 +msgid "" +"<a href="<page index>">Home » </a> <a href="<page " +"getinvolved/mirrors>">Mirrors</a>" +msgstr "" +"<a href="<page index>">Startseite » </a> <a href="<page " +"getinvolved/mirrors>">Spiegelserver</a>" + +#. type: Content of: <div><div><h2> +#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/mirrors.wml:12 +msgid "Tor: Mirrors" +msgstr "Tor: Spiegelserver" + +#. type: Content of: <div><div> +#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/mirrors.wml:13 +msgid "<hr>" +msgstr "<hr>" + +#. type: Content of: <div><div><p> +#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/mirrors.wml:16 +msgid "" +"The canonical URL of this site is <a " +"href="https://www.torproject.org/%5C%22%3Ehttps://www.torproject.org/</a>, but " +"there are a few mirrors of this site in other places." +msgstr "" +"Die annerkannte URL dieser seite ist <a " +"href="https://www.torproject.org/%5C%22%3Ehttps://www.torproject.org/</a>, " +"allerdings gibt es einige Spiegelserver von dieser Seite an anderen Orten." + +#. type: Content of: <div><div><p> +#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/mirrors.wml:22 +msgid "" +"If you would like to run a mirror, please <a href="<page " +"docs/running-a-mirror>">read our instructions for running a mirror</a>." +msgstr "" +"Wenn du einen Spiegelserver zur verfügung stellen möchtest, lies bitte <a " +"href="<page docs/running-a-mirror>">unsere Instruktionen für " +"Spiegelserver</a>." + +#. type: Content of: <div><div><table><tr><th> +#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/mirrors.wml:28 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#. type: Content of: <div><div><table><tr><th> +#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/mirrors.wml:29 +msgid "Organisation" +msgstr "Organisation" + +#. type: Content of: <div><div><table><tr><th> +#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/mirrors.wml:30 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#. type: Content of: <div><div><table><tr><th> +#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/mirrors.wml:31 +msgid "ftp" +msgstr "ftp" + +#. type: Content of: <div><div><table><tr><th> +#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/mirrors.wml:32 +msgid "http dist/" +msgstr "http dist/" + +#. type: Content of: <div><div><table><tr><th> +#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/mirrors.wml:33 +msgid "http website" +msgstr "http website" + +#. type: Content of: <div><div><table><tr><th> +#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/mirrors.wml:34 +msgid "https dist/" +msgstr "https dist/" + +#. type: Content of: <div><div><table><tr><th> +#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/mirrors.wml:35 +msgid "https website" +msgstr "https website" + +#. type: Content of: <div><div><table><tr><th> +#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/mirrors.wml:36 +msgid "rsync dist/" +msgstr "rsync dist/" + +#. type: Content of: <div><div><table><tr><th> +#: /home/runa/transifex/website/getinvolved/en/mirrors.wml:37 +msgid "rsync website" +msgstr "rsync website"
tor-commits@lists.torproject.org