Author: runa Date: 2011-05-06 10:01:11 +0000 (Fri, 06 May 2011) New Revision: 24723
Added: translation/trunk/projects/website/po/de/torbutton/ translation/trunk/projects/website/po/de/torbutton/3-low.index.po translation/trunk/projects/website/po/fr/docs/1-high.tor-doc-windows.po translation/trunk/projects/website/po/fr/download/3-low.download.po Log: new translations for the website
Added: translation/trunk/projects/website/po/de/torbutton/3-low.index.po =================================================================== --- translation/trunk/projects/website/po/de/torbutton/3-low.index.po (rev 0) +++ translation/trunk/projects/website/po/de/torbutton/3-low.index.po 2011-05-06 10:01:11 UTC (rev 24723) @@ -0,0 +1,242 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-03 00:59+0000\n" +"Last-Translator: Sacro Razor30@web.de\n" +"Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +#. type: Content of: <div><div> +#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/index.wml:8 +msgid "" +"<a href="<page index>">Home » </a> <a href="<page " +"torbutton/index>">Torbutton</a>" +msgstr "" +"<a href="<page index>">Startseite » </a> <a href="<page " +"torbutton/index>">Torbutton</a>" + +#. type: Attribute 'title' of: <div><div><link> +#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/index.wml:14 +msgid "Google Canada" +msgstr "Google Kanada" + +#. type: Attribute 'title' of: <div><div><link> +#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/index.wml:15 +msgid "Google UK" +msgstr "Google UK" + +#. type: Attribute 'title' of: <div><div><link> +#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/index.wml:16 +msgid "Google USA" +msgstr "Google USA" + +#. type: Content of: <div><div><script> +#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/index.wml:19 +msgid "" +"function addSearchProvider(prov) { try { " +"window.external.AddSearchProvider(prov); } catch (e) { alert("Search " +"plugins require Firefox 2"); return; } } function " +"addEngine(name,ext,cat,pid) { if ((typeof window.sidebar == "object") && " +"(typeof window.sidebar.addSearchEngine == "function")) { " +"window.sidebar.addSearchEngine( "http://mycroft.mozdev.org/install.php/%5C" +" +" pid + "/" + name + ".src", "http://mycroft.mozdev.org/install.php/%5C" +" +" pid + "/" + name + "."+ ext, name, cat ); } else { alert("You will " +"need a browser which supports Sherlock to install this plugin."); } } " +"function addOpenSearch(name,ext,cat,pid,meth) { if ((typeof window.external" +" == "object") && ((typeof window.external.AddSearchProvider == " +""unknown") || (typeof window.external.AddSearchProvider == "function")))" +" { if ((typeof window.external.AddSearchProvider == "unknown") && meth == " +""p") { alert("This plugin uses POST which is not currently supported by " +"Internet Explorer's implementation of OpenSearch."); } else { " +"window.external.AddSearchProvider( " +""http://mycroft.mozdev.org/installos.php/%5C" + pid + "/" + name + " +"".xml"); } } else { alert("You will need a browser which supports " +"OpenSearch to install this plugin."); } } function " +"addOpenSearch2(name,ext,cat,pid,meth) { if ((typeof window.external == " +""object") && ((typeof window.external.AddSearchProvider == "unknown") ||" +" (typeof window.external.AddSearchProvider == "function"))) { if ((typeof " +"window.external.AddSearchProvider == "unknown") && meth == "p") { " +"alert("This plugin uses POST which is not currently supported by Internet " +"Explorer's implementation of OpenSearch."); } else { " +"window.external.AddSearchProvider( " +""http://torbutton.torproject.org/dev/search/%5C" + name + ".xml"); } } else" +" { alert("You will need a browser which supports OpenSearch to install this" +" plugin."); } } function install (aEvent) { var params = { "Torbutton": " +"{ URL: aEvent.target.href, Hash: aEvent.target.getAttribute("hash"), " +"toString: function () { return this.URL; } } }; " +"InstallTrigger.install(params); return false; }" +msgstr "" +"function addSearchProvider(prov) { try { " +"window.external.AddSearchProvider(prov); } catch (e) { alert("Such-Plugins " +"benötigen Firefox 2"); return; } } function addEngine(name,ext,cat,pid) { " +"if ((typeof window.sidebar == "object") && (typeof " +"window.sidebar.addSearchEngine == "function")) { " +"window.sidebar.addSearchEngine( "http://mycroft.mozdev.org/install.php/%5C" +" +" pid + "/" + name + ".src", "http://mycroft.mozdev.org/install.php/%5C" +" +" pid + "/" + name + "."+ ext, name, cat ); } else { alert("Du benötigst" +" einen Browser der Sherlock unterstützt, um dieses Plugin zu " +"installieren."); } } function addOpenSearch(name,ext,cat,pid,meth) { if " +"((typeof window.external == "object") && ((typeof " +"window.external.AddSearchProvider == "unknown") || (typeof " +"window.external.AddSearchProvider == "function"))) { if ((typeof " +"window.external.AddSearchProvider == "unknown") && meth == "p") { " +"alert("Dieses Plugin benutzt POST, was im Momment noch nicht von der " +"Implemitierung von OpenSearch im Internet Explorer unterstützt ist."); } " +"else { window.external.AddSearchProvider( " +""http://mycroft.mozdev.org/installos.php/%5C" + pid + "/" + name + " +"".xml"); } } else { alert("Du benötigst einen Browser der OpenSearch " +"unterstützt um dieses Plugin installieren zu können."); } } function " +"addOpenSearch2(name,ext,cat,pid,meth) { if ((typeof window.external == " +""object") && ((typeof window.external.AddSearchProvider == "unknown") ||" +" (typeof window.external.AddSearchProvider == "function"))) { if ((typeof " +"window.external.AddSearchProvider == "unknown") && meth == "p") { " +"alert("Dieses Plugin benutzt POST, was im Momment noch nicht von der " +"Implemitierung von OpenSearch im Internet Explorer unterstützt ist."); } " +"else { window.external.AddSearchProvider( " +""http://torbutton.torproject.org/dev/search/%5C" + name + ".xml"); } } else" +" { alert("Du benötigst einen Browser der OpenSearch unterstützt um dieses " +"Plugin installieren zu können."); } } function install (aEvent) { var " +"params = { "Torbutton": { URL: aEvent.target.href, Hash: " +"aEvent.target.getAttribute("hash"), toString: function () { return " +"this.URL; } } }; InstallTrigger.install(params); return false; }" + +#. type: Content of: <div><div><h2> +#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/index.wml:86 +msgid "Torbutton" +msgstr "Torbutton" + +#. type: Content of: <div><div> +#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/index.wml:87 +msgid "" +"<hr> <strong>Current stable version:</strong><version-torbutton><br/> " +"<strong>Current alpha version:</strong><version-torbutton-alpha><br/> <br/> " +"<strong>Authors:</strong> Mike Perry & Scott Squires<br/> <br/> " +"<strong>Install Stable:</strong> Click to <a " +"href="https://www.torproject.org/dist/torbutton/torbutton-current.xpi%5C" " +"hash="<version-hash-torbutton>" onclick="return install(event);">install" +" from this website</a> or <a href="https://addons.mozilla.org/en-" +"US/firefox/downloads/latest/2275/addon-2275-latest.xpi?src=addondetail">install" +" from Mozilla's Add-On site</a><br/> <strong>Install Alpha:</strong> Click " +"to <a href="https://www.torproject.org/dist/torbutton/torbutton-current-" +"alpha.xpi" hash="<version-hash-torbutton-alpha>" onclick="return " +"install(event);">install from this website</a> <br/> <strong>English Google" +" Search:</strong> Google search plugins for <a href="/jsreq.html" " +"title="Ref: 14938 (googleCA)" " +"onClick="addOpenSearch('GoogleCanada','ico','General','14937','g');return " +"false">Google CA</a>, and <a href="/jsreq.html" title="Ref: 14938 " +"(googleCA)" " +"onClick="addOpenSearch('googleuk_web','png','General','14445','g');return " +"false">Google UK</a>. <br/> <strong>Past Releases:</strong> <a " +"href="../dist/torbutton/">Local</a><br/> <br/> <strong>Developer " +"Documentation:</strong> <a href="en/design/index.html.en">Torbutton Design" +" Document</a> and <a href="en/design/MozillaBrownBag.pdf">Slides (Not " +"actively updated)</a><br/> <strong>Source:</strong> You can <a " +"href="https://gitweb.torproject.org/torbutton.git%5C%22%3Ebrowse the " +"repository</a> or simply unzip the xpi. <br/> <strong>Bug Reports:</strong>" +" <a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14%5C%22%3ETorproject " +"Bug Tracker</a><br/> <strong>Documents:</strong> <b>[</b> <a href="<page " +"torbutton/torbutton-faq>">FAQ</a> <b>|</b> <a " +"href="https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/CHANGELOG%5C%22%3...</a>" +" <b>|</b> <a " +"href="https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/LICENSE%5C%22%3El...</a>" +" <b>|</b> <a " +"href="https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/CREDITS%5C%22%3Ec...</a>" +" <b>]</b><br/> <br/>" +msgstr "" +"<hr> <strong>Neueste stabile Version:</strong><version-torbutton><br/> " +"<strong>Neueste Alpha Version:</strong><version-torbutton-alpha><br/> <br/> " +"<strong>Authoren:</strong> Mike Perry & Scott Squires<br/> <br/> " +"<strong>Installation Stabile Version:</strong> Klick auf <a " +"href="https://www.torproject.org/dist/torbutton/torbutton-current.xpi%5C" " +"hash="<version-hash-torbutton>" onclick="return " +"install(event);">Installiere von dieser Webseite</a> oder <a " +"href="https://addons.mozilla.org/en-" +"US/firefox/downloads/latest/2275/addon-2275-latest.xpi?src=addondetail">Installiere" +" von Mozilla's Add-On Seite</a><br/> <strong>Installation Alpha " +"Version:</strong> Klick auf <a " +"href="https://www.torproject.org/dist/torbutton/torbutton-current-" +"alpha.xpi" hash="<version-hash-torbutton-alpha>" onclick="return " +"install(event);">Installiere von dieser Seite</a> <br/> <strong>Englishe " +"Google-Suche:</strong> Google-Suche nach Plugins für <a href="/jsreq.html"" +" title="Ref: 14938 (googleCA)" " +"onClick="addOpenSearch('GoogleCanada','ico','General','14937','g');return " +"false">Google CA</a>, und <a href="/jsreq.html" title="Ref: 14938 " +"(googleCA)" " +"onClick="addOpenSearch('googleuk_web','png','General','14445','g');return " +"false">Google UK</a>. <br/> <strong>Alte Versionen:</strong> <a " +"href="../dist/torbutton/">Lokal</a><br/> <br/> <strong>Entwickler " +"Dokumentation:</strong> <a href="en/design/index.html.en">Torbutton " +"Design-Dokument</a> und <a href="en/design/MozillaBrownBag.pdf">Slides " +"(Wird nicht oft aktualisiert)</a><br/> <strong>Source:</strong> Du kannst <a" +" href="https://gitweb.torproject.org/torbutton.git%5C%22%3Edas repository " +"durchsuchen</a> oder einfach die xpi entpacken. <br/> " +"<strong>Fehlerberichte:</strong> <a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14%5C%22%3ETorproject Bug-" +"Tracker</a><br/> <strong>Documents:</strong> <b>[</b> <a href="<page " +"torbutton/torbutton-faq>">FAQ</a> <b>|</b> <a " +"href="https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/CHANGELOG%5C%22%3...</a>" +" <b>|</b> <a " +"href="https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/LICENSE%5C%22%3EL...</a>" +" <b>|</b> <a " +"href="https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/CREDITS%5C%22%3EC...</a>" +" <b>]</b><br/> <br/>" + +#. type: Content of: <div><div><p> +#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/index.wml:129 +msgid "" +"Torbutton is a 1-click way for Firefox users to enable or disable the " +"browser's use of <a href="<page index>">Tor</a>. It adds a panel to the " +"statusbar that says "Tor Enabled" (in green) or "Tor Disabled" (in red)." +" The user may click on the panel to toggle the status. If the user (or " +"some other extension) changes the proxy settings, the change is " +"automatically reflected in the statusbar." +msgstr "" +"Der Torbutton ist eine 1-klick für Firefox Benutzer die Benutzung von <a " +"href="<page index>">Tor</a> Ein- und Auszuschalten. Es fügt ein Panel zur " +"Statusleiste hinzu, dass entweder "Tor Eingeschaltet" (in Grün) oder "Tor" +" Ausgeschaltet" (in Rot) anzeigt. Durch einen Klick auf das Panel, kann " +"man Tor Ein- oder Ausschalten. Wenn der Benutzer (oder eine andere " +"Erweiterung) die Proxyeinstellungen ändert, wird diese Änderung automatisch " +"in der Statusleiste angezeigt." + +#. type: Content of: <div><div><p> +#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/index.wml:138 +msgid "" +"To keep you safe, Torbutton disables many types of active content. You can " +"learn more from the <a href="<page torbutton/torbutton-faq>">Torbutton " +"FAQ</a>, or read more details in the <a href="<page torbutton/torbutton-" +"options>">Torbutton options</a> list." +msgstr "" +"Um dich zu schützen deaktiviert Torbutton viele Typen von Aktivem Inhalt. Du" +" kannst im <a href="<page torbutton/torbutton-faq>">Torbutton FAQ</a> mehr" +" erfahren, oder dir mehr Details in der <a href="<page torbutton/torbutton-" +"options>">Torbutton Optionenliste</a> ansehen." + +#. type: Content of: <div><div><p> +#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/index.wml:145 +msgid "" +"Some users may prefer a toolbar button instead of a statusbar panel. " +"Torbutton lets you add a toolbar button by right-clicking on the desired " +"toolbar, selecting "Customize...", and then dragging the Torbutton icon " +"onto the toolbar. There is an option in the preferences to hide the " +"statusbar panel (Tools->Extensions, select Torbutton, and click on " +"Preferences)." +msgstr "" +"Einige User bevorzugen einen Knopf in der Add-On-Leiste anstelle der " +"Statusleite. Torbutton lässt dich einen Add-On-Leisten Knopf erstellen, " +"indem du auf die gewünschte Leiste Rechstklickst, und "Anpassen..." " +"auswählst und dann das Torbutton Symbol auf die Add-On-Leiste ziehst. Es " +"gibt eine Einstellung in den Optionen, mit der man das Statusleiten Panel " +"ausblenden kann (Extras->Add-Ons, wähle Torbutton, und klick auf " +"Einstellungen)."
Added: translation/trunk/projects/website/po/fr/docs/1-high.tor-doc-windows.po =================================================================== --- translation/trunk/projects/website/po/fr/docs/1-high.tor-doc-windows.po (rev 0) +++ translation/trunk/projects/website/po/fr/docs/1-high.tor-doc-windows.po 2011-05-06 10:01:11 UTC (rev 24723) @@ -0,0 +1,401 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2011-04-13 16:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 19:56+0000\n" +"Last-Translator: mehditaileb mehditaileb@liberte-info.net\n" +"Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" + +#. type: Content of: <div><div> +#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:8 +msgid "" +"<a href="<page index>">Home » </a> <a href="<page " +"docs/documentation>">Documentation » </a> <a href="<page docs/tor-" +"doc-windows>">Windows Client</a>" +msgstr "" +"<a href="<page index>">Home » </a> <a href="<page " +"docs/documentation>">Documentation » </a> <a href="<page docs/tor-" +"doc-windows>">Client Windows</a>" + +#. type: Content of: <div><div><h1> +#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:13 +msgid "Running the <a href="<page index>">Tor</a> client on Microsoft Windows" +msgstr "" +"Exécution du client <a href="<page index>">Tor</a> pour Microsoft Windows" + +#. type: Content of: <div><div> +#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:14 +#: /tmp/4CEPROVVx3.xml:36 /tmp/4CEPROVVx3.xml:72 /tmp/4CEPROVVx3.xml:111 +#: /tmp/4CEPROVVx3.xml:154 +msgid "<br>" +msgstr "<br>" + +#. type: Content of: <div><div><p> +#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:17 +msgid "" +"<b>Note that these are the installation instructions for running a Tor " +"client on Microsoft Windows (XP, Vista, 7, and Server Editions). If you " +"want to relay traffic for others to help the network grow (please do), read " +"the <a href="<page docs/tor-doc-relay>">Configuring a relay</a> guide.</b>" +msgstr "" +"<b>Notez que ce sont les instructions d'installation pour utiliser le client" +" Tor sous Microsoft Windows (XP, Vista, 7, et éditions Server). Si vous " +"voulez installer un relai Tor pour aider à faire grandir le réseau (ce que " +"nous vous enourageons à faire), lisez le guide <a href="<page docs/tor-doc-" +"relay>">Configuration d'un relai.</a></b>" + +#. type: Content of: <div><div><p> +#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:24 +msgid "" +"Freedom House has produced a video on how to install Tor. You can view it " +"at <a href="https://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-" +"tor.ogv">How to install Tor on Windows</a>. Know of a better video, or one" +" translated into your language? Let us know!" +msgstr "" +"Freedom House a produit une vidéo sur comment installer Tor. Vous pouvez la " +"consulter à <a href="https://media.torproject.org/video/2009-install-and-" +"use-tor.ogv">Comment faire pour installer Tor sur Windows</a> . Vous " +"connaissez une vidéo de meilleure qualité, ou une version traduite dans " +"votre langue? Faites-le-nous savoir!" + +#. type: Content of: <div><div> +#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:33 +msgid "<hr> <a id="installing"></a>" +msgstr "<hr> <a id="installing"></a>" + +#. type: Content of: <div><div><h2> +#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:35 +msgid "" +"<a class="anchor" href="#installing">Step One: Download and Install " +"Tor</a>" +msgstr "" +"<a class="anchor" href="#installing">Etape Une1: Télécharger et " +"installer Tor</a>" + +#. type: Content of: <div><div><p> +#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:39 +msgid "" +"The Vidalia Bundle for Windows contains <a href="<page index>">Tor</a>, <a" +" href="<page projects/vidalia>">Vidalia</a> (a GUI for Tor), <a " +"href="<page torbutton/index>">Torbutton</a> (a plugin for Mozilla " +"Firefox), and <a " +"href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/%5C%22%3EPolipo</a> (a web " +"proxy) packaged into one bundle, with the four applications pre-configured " +"to work together. Download either the <a href="../<package-win32-bundle-" +"stable>">stable</a> or the <a href="../<package-win32-bundle-" +"alpha>">experimental</a> version of the Vidalia Bundle, or look for more " +"options on the <a href="<page download/download>">download page</a>." +msgstr "" +"Le bundle Vidalia pour Windows contient <a href="<page index>">Tor</a> , " +"<a href="<page projects/vidalia>">Vidalia</a> (une interface graphique " +"pour Tor), <a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a> (un plugin pour " +"Mozilla Firefox), et <a " +"href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/%5C%22%3EPolipo</a> (un " +"proxy web) archivés dans un paquet, avec les quatre applications pré-" +"configurées pour fonctionner ensemble. Téléchargez soit la version <a href" +"="../<package-win32-bundle-stable>">stable</a> ou l' <a href" +"="../<package-win32-bundle-alpha>">expérimentale</a> de Vidalia, ou " +"cherchez des options supplémentaires sur la <a href="<page " +"download/download>">page de téléchargement</a> ." + +#. type: Content of: <div><div> +#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:51 +msgid "" +"<img alt="tor installer splash page" src="$(IMGROOT)/screenshot-win32" +"-installer-splash.png">" +msgstr "" +"<img alt="page de démarrage de l'installateur de tor" src="$(IMGROOT" +")/screenshot-win32-installer-splash.png">" + +#. type: Content of: <div><div><p> +#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:53 +msgid "" +"If you have previously installed Tor, Vidalia, or Polipo you can deselect " +"whichever components you do not need to install in the dialog shown below." +msgstr "" +"Si vous avez déjà installé Tor, Vidalia, ou Polipo, vous pouvez le " +"déselectionner dans la boite de dialogue ci-dessous." + +#. type: Content of: <div><div> +#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:58 +msgid "" +"<img alt="select components to install" src="$(IMGROOT)/screenshot-win32" +"-installer-components.png">" +msgstr "" +"<img alt="sélectionnez les composants à installer" src="$(IMGROOT" +")/screenshot-win32-installer-components.png">" + +#. type: Content of: <div><div><p> +#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:60 +msgid "" +"After you have completed the installer, the components you selected will " +"automatically be started for you." +msgstr "" +"Après avoir terminé l'installation, les composants sélectionnés seront " +"automatiquement démarrés pour vous." + +#. type: Content of: <div><div><p> +#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:64 +msgid "" +"Tor comes configured as a client by default. It uses a built-in default " +"configuration file, and most people won't need to change any of the " +"settings. Tor is now installed." +msgstr "" +"Par défaut, Tor est configuré en tant que client seul. Il utilise un fichier" +" de configuration intégré, et la plupart des utilisateurs d'auront pas à " +"changer les paramètres. Tor est maintenant installé." + +#. type: Content of: <div><div> +#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:69 +msgid "<hr> <a id="using"></a>" +msgstr "<hr> <a id="using"></a>" + +#. type: Content of: <div><div><h2> +#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:71 +msgid "" +"<a class="anchor" href="#using">Step Two: Configure your applications to" +" use Tor</a>" +msgstr "" +"<a class="anchor" href="#using">Etape Deux: Configurer vos applications " +"pour utiliser Tor</a>" + +#. type: Content of: <div><div><p> +#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:74 +msgid "" +"After installing Tor and Polipo, you need to configure your applications to " +"use them. The first step is to set up web browsing." +msgstr "" +"Après avoir installé Tor et Polipo, vous devez configurer vos applications " +"pour qu'elles les utilisent. La première étape consiste à configurer le " +"navigateur web." + +#. type: Content of: <div><div><p> +#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:77 +msgid "" +"You should use Tor with Firefox and Torbutton, for best safety. The bundle " +"installs the <a href="<page torbutton/index>">Torbutton plugin</a> for " +"you. Restart your Firefox, and you're all set:" +msgstr "" +"Vous devriez utiliser Tor avec Firefox et Torbutton, pour une meilleure " +"sécurité. Le bundle installe le <a href="<page torbutton/index>">plugin " +"Torbutton</a> pour vous. Redémarrez Firefox, et le plugin est chargé:" + +#. type: Content of: <div><div> +#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:83 +msgid "" +"<img alt="Torbutton plugin for Firefox" src="$(IMGROOT)/screenshot-" +"torbutton.png"/> <br>" +msgstr "" +"<img alt="Plugin Torbutton pour Firefox" src="$(IMGROOT)/screenshot-" +"torbutton.png"/><br>" + +#. type: Content of: <div><div><p> +#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:88 +msgid "" +"If you plan to run Firefox on a different computer than Tor, see the <a " +"href="<wikifaq>#SocksListenAddress">FAQ entry for running Tor on a " +"different computer</a>." +msgstr "" +"Si vous envisagez d'utiliser Firefox sur un ordinateur différent de celui " +"sur lequel Tor tourne, consultez la <a " +"href="<wikifaq>#SocksListenAddress">FAQ pour faire tourner Tor sur un " +"ordinateur différent</a> ." + +#. type: Content of: <div><div><p> +#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:93 +msgid "" +"To Torify other applications that support HTTP proxies, just point them at " +"Polipo (that is, localhost port 8118). To use SOCKS directly (for instant " +"messaging, Jabber, IRC, etc), you can point your application directly at Tor" +" (localhost port 9050), but see <a href="<wikifaq>#SOCKSAndDNS">this FAQ " +"entry</a> for why this may be dangerous. For applications that support " +"neither SOCKS nor HTTP, take a look at SocksCap or <a " +"href="http://www.freecap.ru/eng/%5C%22%3EFreeCap</a>. (FreeCap is free software;" +" SocksCap is proprietary.)" +msgstr "" +"Pour torifier d'autres applications qui gèrent les proxies HTTP, faites les " +"simplement pointer vers Polipo (c'est-à dire localhost port 8118). Pour " +"utiliser SOCKS directement (pour la messagerie instantanée, Jabber, IRC, " +"etc), vous pouvez pointer votre application directement vers Tor " +"(localhost port 9050), mais voir <a href="<wikifaq>#SOCKSAndDNS">cette " +"entrée de la FAQ</a> pour savoir pourquoi cela peut être dangereux. Pour les" +" applications qui ne gèrent ni SOCKS ni HTTP, jetez un oeil à SocksCap ou <a" +" href="http://www.freecap.ru/eng/%5C%22%3EFreeCap</a> . (FreeCap est un logiciel " +"libre; SocksCap est propriétaire.)" + +#. type: Content of: <div><div><p> +#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:103 +msgid "" +"For information on how to Torify other applications, check out the <a " +"href="<wiki>/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify HOWTO</a>." +msgstr "" +"Pour plus d'informations sur comment torifier d'autres applications, " +"consultez le <a href="<wiki>/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torifaction " +"HOWTO</a> ." + +#. type: Content of: <div><div> +#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:108 +msgid "<hr> <a id="verify"></a>" +msgstr "<hr> <a id="verify"></a>" + +#. type: Content of: <div><div><h2> +#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:110 +msgid "<a class="anchor" href="#verify">Step Three: Make sure it's working</a>" +msgstr "" +"<a class="anchor" href="#verify">Troisième Etape: Assurez-vous que ça " +"fonctionne</a>" + +#. type: Content of: <div><div><p> +#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:114 +msgid "" +"Check to see that Vidalia is running. Vidalia uses a small green onion to " +"indicate Tor is running or a dark onion with a red "X" when Tor is not " +"running. You can start or stop Tor by right-clicking on Vidalia's icon in " +"your system tray and selecting "Start" or "Stop" from the menu as shown " +"below:" +msgstr "" +"Vérifiez que Vidalia est en cours d'exécution. Vidalia s'affiche comme un " +"petit oignon vert pour indiquer Tor est en cours d'exécution ou un oignon " +"sombre avec une croix rouge "X" lorsque Tor ne fonctionne pas. Vous pouvez" +" démarrer ou arrêter Tor en effectuant un clic droit sur l'icone de Vidalia " +"dans votre barre d'état système et en sélectionnant "Démarrer" ou " +""Arrêter" du menu présenté ci-dessous:" + +#. type: Content of: <div><div> +#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:121 +msgid "" +"<img alt="Vidalia Tray Icon" src="$(IMGROOT)/screenshot-" +"win32-vidalia.png"/>" +msgstr "" +"<img alt="Icône de la barre Vidalia" src="$(IMGROOT)/screenshot-" +"win32-vidalia.png"/>" + +#. type: Content of: <div><div><p> +#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:124 +msgid "" +"Next, you should try using your browser with Tor and make sure that your IP " +"address is being anonymized. Click on <a " +"href="https://check.torproject.org/%5C%22%3Ethe Tor detector</a> and see whether " +"it thinks you're using Tor or not. (If that site is down, see <a " +"href="<wikifaq>#IsMyConnectionPrivate">this FAQ entry</a> for more " +"suggestions on how to test your Tor.)" +msgstr "" +"Ensuite, vous devriez essayer votre navigateur web avec Tor et vous assurer " +"que votre adresse IP est anonymisée. Cliquez sur <a " +"href="https://check.torproject.org/%5C%22%3Ele détecteur Tor</a> et voyez s'il " +"pense que vous utilisez Tor ou non. (Si le site est inaccessible, voyez <a " +"href="<wikifaq>#IsMyConnectionPrivate">cette entrée de la FAQ</a> pour " +"plus de suggestions sur la façon de tester votre Tor.)" + +#. type: Content of: <div><div><p> +#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:132 +msgid "" +"If you have a personal firewall that limits your computer's ability to " +"connect to itself, be sure to allow connections from your local applications" +" to local port 8118 and port 9050. If your firewall blocks outgoing " +"connections, punch a hole so it can connect to at least TCP ports 80 and " +"443, and then see <a href="<wikifaq>#FirewalledClient">this FAQ entry</a>." +msgstr "" +"Si vous avez un pare-feu personnel qui limite la capacité de votre " +"ordinateur à se connecter à lui-même, assurez-vous d'autoriser les " +"connexions depuis vos applications locales aux ports 8118 et 9050. Si le " +"pare-feu bloque les connexions sortantes, ouvrez un chemin pour qu'il puisse" +" se connecter au moins sur les ports TCP 80 et 443, et ensuite voir <a " +"href="<wikifaq>#FirewalledClient">cette FAQ</a> ." + +#. type: Content of: <div><div><p> +#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:141 +msgid "" +"If it's still not working, look at <a href="<page " +"docs/faq>#DoesntWork">this FAQ entry</a> for hints." +msgstr "" +"Si ça ne fonctionne toujours pas, consultez <a href="<page " +"docs/faq>#DoesntWork">cette FAQ</a> pour obtenir des conseils." + +#. type: Content of: <div><div><p> +#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:146 +msgid "" +"Once it's working, learn more about <a href="<page " +"download/download>#Warning">what Tor does and does not offer</a>." +msgstr "" +"Une fois que ça fonctionne, apprenez-en plus sur <a href="<page " +"download/download>#Warning">ce que Tor propose et ne propose pas</a> ." + +#. type: Content of: <div><div> +#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:150 +msgid "<hr> <a id="server"></a> <a id="relay"></a>" +msgstr "<hr> <a id="server"></a> <a id="relay"></a>" + +#. type: Content of: <div><div><h2> +#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:153 +msgid "<a class="anchor" href="#relay">Step Four: Configure it as a relay</a>" +msgstr "" +"<a class="anchor" href="#relay">Étape Quatre: configurer Tor comme " +"relai</a>" + +#. type: Content of: <div><div><p> +#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:156 +msgid "" +"The Tor network relies on volunteers to donate bandwidth. The more people " +"who run relays, the faster the Tor network will be. If you have at least 20 " +"kilobytes/s each way, please help out Tor by configuring your Tor to be a " +"relay too. We have many features that make Tor relays easy and convenient, " +"including rate limiting for bandwidth, exit policies so you can limit your " +"exposure to abuse complaints, and support for dynamic IP addresses." +msgstr "" +"Le réseau Tor compte sur les volontaires pour donner de leur bande passante." +" Plus il y aura des gens qui feront tourner un relais, plus le réseau Tor " +"sera rapide. Si vous avez au moins 20 kilo-octets/s dans chaque sens, s'il " +"vous plaît aider Tor en configurant votre Tor en mode relai également. Vous " +"disposez de plusieurs options qui rendent l'utilisation de Tor en tant que " +"relai facile et pratique, y compris la limitation de bande passante, les " +"politiques de sortie afin que vous puissiez limiter votre expositions aux " +"plaintes, et le support des adresses IP dynamiques." + +#. type: Content of: <div><div><p> +#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:164 +msgid "" +"Having relays in many different places on the Internet is what makes Tor " +"users secure. <a href="<wikifaq>#RelayAnonymity">You may also get stronger" +" anonymity yourself</a>, since remote sites can't know whether connections " +"originated at your computer or were relayed from others." +msgstr "" +"Avoir des relais dans de nombreux lieux différents sur Internet est ce qui " +"sécurise les utilisateurs. <a href="<wikifaq>#RelayAnonymity">Vous pouvez " +"également obtenir d'avantage d'anonymat</a> , car les sites distants ne peut" +" pas savoir si les connexions proviennent de votre ordinateur ou si elle est" +" relayée par d'autres." + +#. type: Content of: <div><div><p> +#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:171 +msgid "" +"Read more at our <a href="<page docs/tor-doc-relay>">Configuring a " +"relay</a> guide." +msgstr "" +"Apprenez-en plus en lisant notre guide <a href="<page docs/tor-doc-" +"relay>">configuration d'un relai.</a>" + +#. type: Content of: <div><div> +#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:174 +msgid "<hr>" +msgstr "<hr>" + +#. type: Content of: <div><div><p> +#: /home/runa/tor/website/docs/en/tor-doc-windows.wml:176 +msgid "" +"If you have suggestions for improving this document, please <a href="<page " +"about/contact>">send them to us</a>. Thanks!" +msgstr "" +"Si vous avez des suggestions pour améliorer ce document, vous pouvez <a " +"href="<page about/contact>">nous les envoyez</a> . Merci!"
Added: translation/trunk/projects/website/po/fr/download/3-low.download.po =================================================================== --- translation/trunk/projects/website/po/fr/download/3-low.download.po (rev 0) +++ translation/trunk/projects/website/po/fr/download/3-low.download.po 2011-05-06 10:01:11 UTC (rev 24723) @@ -0,0 +1,762 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2011-05-02 16:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-05 22:13+0000\n" +"Last-Translator: mehditaileb mehditaileb@liberte-info.net\n" +"Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" + +#. type: Content of: <div><div> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:7 +msgid "" +"<a href="<page index>">Home » </a><a href="<page " +"download/download>">Download</a>" +msgstr "" +"<a href="<page index>">Accueil »</a> <a href="<page " +"download/download>">Téléchargement</a>" + +#. type: Content of: <div><div><h1> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:9 +msgid "Download Tor" +msgstr "Télécharger Tor" + +#. type: Content of: <div><div><div><h2> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:12 +msgid "Want Tor to really work?" +msgstr "Voulez-vous vraiment que Tor fonctionne?" + +#. type: Content of: <div><div><div><p> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:13 +msgid "" +"...then please don't just install it and go on. You need to change some of " +"your habits, and reconfigure your software! Tor by itself is <em>NOT</em> " +"all you need to maintain your anonymity. Read the <a href="#warning">full " +"list of warnings</a>." +msgstr "" +"... alors s'il vous plaît ne faites pas que l'installer et utiliser " +"directement vos applications. Vous devez changer certaines de vos habitudes," +" et reconfigurer vos logiciels! Tor en lui même n'est <em>PAS</em> suffisant" +" pour garantir votre anonymat. Lire la <a href="#warning">liste complète " +"des mises en garde</a> ." + +#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:20 +msgid "<a name="Windows">Microsoft Windows</a>" +msgstr "<a name="Windows">Microsoft Windows</a>" + +#. type: Content of: <div><div><table><tr><td> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:23 +msgid "The Tor Software for Windows comes bundled in four different ways:" +msgstr "Tor pour Windows est livré de quatre façons différentes:" + +#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><ul><li> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:25 /tmp/4ybE8mkvwB.xml:88 +#: /tmp/4ybE8mkvwB.xml:126 +msgid "" +"The <strong>Tor Browser Bundle</strong> contains everything you need to " +"safely browse the Internet. This package requires no installation. Just " +"extract it and run. <a href="<page projects/torbrowser>">Learn more " +"»</a>" +msgstr "" +"Le <strong>navigateur Tor Bundle</strong> est un paquetage qui contient tout" +" ce dont vous avez besoin pour naviguer sur Internet en toute sécurité. Il " +"ne nécessite aucune installation. Il suffit de l'extraire et de l'exécuter. " +"<a href="<page projects/torbrowser>">En savoir plus »</a>" + +#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><ul><li> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:26 +msgid "" +"The <strong>Vidalia Bundle</strong> contains Tor, <a href="<page " +"projects/vidalia>">Vidalia</a>, Polipo, and Torbutton for installation on " +"your system. You need your own Firefox, and you'll need to configure other " +"applications if you want them to use Tor." +msgstr "" +"Le <strong>Paquetage Vidalia</strong> contient Tor, <a href="<page " +"projects/vidalia>">Vidalia</a> , Polipo, et Torbutton, pour l'installation " +"sur votre système. Vous aurez besoin de votre propre logiciel Firefox, et " +"vous aurez besoin de configurer d'autres applications si vous souhaitez les " +"utiliser avec Tor." + +#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><ul><li> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:27 +msgid "" +"The <strong>Bridge-by-Default Vidalia Bundle</strong> is a <strong>Vidalia " +"Bundle</strong> which is configured to be a <a href="<page " +"docs/bridges>">bridge</a> in order to help censored users reach the Tor " +"network." +msgstr "" +"Le <strong>Paquetage Pont-par-Default Vidalia </strong> est un " +"<strong>Paquetage Vidalia</strong> qui est configuré pour être faire office " +"de <a href="<page docs/bridges>">pont</a> pour aider les utilisateurs " +"censurés à accéder au réseau Tor." + +#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><ul><li> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:31 +msgid "" +"The <strong>Expert Package</strong> contains just Tor and nothing else. " +"You'll need to configure Tor and all of your applications manually." +msgstr "" +"Les <strong>Paquetage Expert</strong> ne contient que Tor et rien d'autre. " +"Vous aurez besoin de configurer Tor et toutes vos applications manuellement." + +#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:33 /tmp/4ybE8mkvwB.xml:91 +msgid "" +"There are two versions of each package, a stable and alpha release. Stable " +"packages are released when we believe the features and code will not change " +"for many months. Alpha or unstable packages are released so you can help us" +" test new features and bugfixes. Even though they have a higher version " +"number than the stable versions listed above, there is a much higher chance " +"of serious reliability and security bugs in these downloads. Please be " +"prepared to <a href="https://bugs.torproject.org/%5C%22%3Ereport bugs</a>." +msgstr "" +"Il existe deux versions de chaque paquet, une version stable et une version " +"alpha. Les paquetages Stable sont diffusés lorsque nous pensons que les " +"caractéristiques et le code n'auront pas besoin d'être modifiés pendant " +"plusieurs mois. Les paquetages Alpha ou instables sont libérés afin que vous" +" puissiez nous aider à tester de nouvelles fonctionnalités et à détecter et " +"corriger des bugs. Même s'ils ont un numéro de version supérieur à celui des" +" versions stables listés ci-dessus, il y a beaucoup plus de chances que des " +"failles de fiabilité et de sécurité y soient présentes. Merci d'avance de " +"nous <a href="https://bugs.torproject.org/%5C%22%3Esignaler des bugs</a> si vous " +"en rencontrez." + +#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:34 +msgid "" +"The current stable version of Tor for Windows is <version-win32-stable>. " +"The current alpha/unstable version of Tor for Windows is <version-" +"win32-alpha>." +msgstr "" +"La version stable actuelle de Tor pour Windows est <version-win32-stable>. " +"L'alpha / version instable en cours de Tor pour Windows est <version-" +"win32-alpha>." + +#. type: Content of: <div><div><table><tr><td> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:38 +msgid "" +"<span class="windows"> Tor Browser Bundle (English) version <version-" +"torbrowserbundle>, works with Windows 7, Vista, and XP. <a " +"href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-" +"US.exe">Download</a> (<a href="../dist/torbrowser/tor-browser" +"-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc">sig</a>) </span>" +msgstr "" +"<span class="windows">La version (en français) du Paquetage Tor</span> " +"<version-torbrowserbundle> <span class="windows"> fonctionne avec Windows " +"7, Vista et XP. <a href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-" +"torbrowserbundle>_fr.exe">Télécharger</a> ( <a href="../dist/torbrowser" +"/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fr.exe.asc">SIG</a> )</span>" + +#. type: Content of: <div><div><table><tr><td> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:45 +msgid "" +"<span class="windows"> Tor Browser Instant Messaging Bundle (English) has " +"been <a href="https://blog.torproject.org/blog/tor-im-browser-bundle-" +"discontinued-temporarily">temporarily discontinued</a>. </span>" +msgstr "" +"<span class="windows">Le développement du Paquetage navigateur Tor de " +"messagerie instantanée (en anglais) a été <a " +"href="https://blog.torproject.org/blog/tor-im-browser-bundle-discontinued-" +"temporarily">temporairement interrompu</a> .</span>" + +#. type: Content of: <div><div><table><tr><td> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:52 +msgid "" +"<span class="windows"> Download <a href="<page " +"projects/torbrowser>">other language versions and the source code</a> of " +"the Tor Browser Bundle. </span>" +msgstr "" +"<span class="windows">Télécharger <a href="<page " +"projects/torbrowser>">d'autres versions linguistiques et le code source</a>" +" du navigateur Bundle Tor.</span>" + +#. type: Content of: <div><div><table><tr><td> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:57 +msgid "" +"<span class="windows"> Stable Vidalia Bundle works with Windows 7, Vista, " +"XP, <a href="<package-win32-bundle-stable>">Download Stable</a> (<a " +"href="<package-win32-bundle-stable>.asc">sig</a>) </span>" +msgstr "" +"<span class="windows">Paquetage Vidalia Stable fonctionne avec Windows 7, " +"Vista, XP, <a href="<package-win32-bundle-stable>">Téléchargement version " +"stable</a> ( <a href="<package-win32-bundle-stable>.asc">sig</a> )</span>" + +#. type: Content of: <div><div><table><tr><td> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:61 +msgid "" +"<span class="windows">Unstable Vidalia Bundle works with Windows 7, Vista," +" XP, <a href="<package-win32-bundle-alpha>">Download Unstable</a> (<a" +" href="<package-win32-bundle-alpha>.asc">sig</a>)</span>" +msgstr "" +"<span class="windows">Le Paquetage Vidalia Instable fonctionne avec " +"Windows 7, Vista, XP, <a href="<package-win32-bundle-alpha>">Télécharger " +"la version instable</a> ( <a href="<package-win32-bundle-" +"alpha>.asc">sig</a> )</span>" + +#. type: Content of: <div><div><table><tr><td> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:63 +msgid "" +"<span class="windows">Unstable Bridge-by-Default Vidalia Bundle works with" +" Windows 7, Vista, XP, <a href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bridge-" +"bundle-<version-win32-bridge-bundle-alpha>.exe">Download " +"Unstable</a> (<a href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bridge-bundle" +"-<version-win32-bridge-bundle-alpha>.asc">sig</a>)</span>" +msgstr "" +"<span class="windows">Le Paquetage Pont-par-Défaut de Vidalia fonctionne " +"avec Windows 7, Vista, XP, <a href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bridge-" +"bundle-<version-win32-bridge-bundle-alpha>.exe">Télécharger la version " +"instable</a> ( <a href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bridge-bundle" +"-<version-win32-bridge-bundle-alpha>.asc">sig</a> )</span>" + +#. type: Content of: <div><div><table><tr><td> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:66 +msgid "" +"<span class="windows">Stable Expert Bundle works with Windows 98SE, ME, " +"Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, <a href="../dist/win32/tor" +"-<version-win32-stable>-win32.exe">Download Stable</a> (<a " +"href="../dist/win32/tor-<version-" +"win32-stable>-win32.exe.asc">sig</a>)</span>" +msgstr "" +"<span class="windows">Stable experts Bundle fonctionne avec Windows 98SE, " +"ME, Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, <a href="../dist/win32/tor" +"-<version-win32-stable>-win32.exe">Téléchargement version stable</a> ( <a " +"href="../dist/win32/tor-<version-win32-stable>-win32.exe.asc">SIG</a> " +")</span>" + +#. type: Content of: <div><div><table><tr><td> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:69 +msgid "" +"<span class="windows">Unstable Expert Bundle works with Windows 98SE, ME, " +"Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, <a href="../dist/win32/tor" +"-<version-win32-alpha>-win32.exe">Download Unstable</a> (<a " +"href="../dist/win32/tor-<version-win32-alpha>-win32.exe.asc">sig</a>) " +"</span>" +msgstr "" +"<span class="windows">Le Paquetage Expert Instable fonctionne avec Windows" +" 98SE, ME, Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, <a " +"href="../dist/win32/tor-<version-win32-alpha>-win32.exe">Télécharger la " +"version instable</a> ( <a href="../dist/win32/tor-<version-" +"win32-alpha>-win32.exe.asc">sig</a> )</span>" + +#. type: Content of: <div><div><table><tr><td> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:75 +msgid "" +"<a href="<page docs/tor-doc-windows>">Documentation for Microsoft Windows " +"clients</a>" +msgstr "" +"<a href="<page docs/tor-doc-windows>">Documentation pour les clients " +"Microsoft Windows</a>" + +#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:83 +msgid "<a name="mac">Apple OS X</a>" +msgstr "<a name="mac">Apple OS X</a>" + +#. type: Content of: <div><div><table><tr><td> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:86 +msgid "The Tor Software for OS X comes bundled in two different ways:" +msgstr "Le logiciel Tor pour OS X est livré de deux façons différentes:" + +#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><ul><li> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:89 +msgid "" +"The <strong>Vidalia Bundle</strong> contains Tor, <a href="<page " +"projects/vidalia>">Vidalia</a>, Polipo, and Torbutton for installation on " +"your system. You need your own Firefox, and you'll need to configure other " +"applications if you want them to use Tor." +msgstr "" +"Le <strong>Paquetage Vidalia</strong> contient Tor, <a href="<page " +"projects/vidalia>">Vidalia</a> , Polipo, et Torbutton pour installation sur" +" votre système. Vous aurez besoin de votre propre logiciel Firefox, et vous " +"aurez besoin de configurer d'autres applications si vous souhaitez les " +"utiliser avec Tor." + +#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:92 +msgid "" +"The current stable version of Tor for OS X is <version-osx-x86-stable>. The" +" current alpha/unstable version of Tor for OS X is <version-osx-x86-alpha>." +msgstr "" +"La version stable actuelle de Tor pour OS X est <version-osx-x86-stable> . " +"La version actuelle alpha / instable de Tor pour OS X est <version-" +"osx-x86-alpha>." + +#. type: Content of: <div><div><table><tr><td> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:96 +msgid "" +"<span class="mac">Tor Browser Bundle for OS X Intel (beta version), <a " +"href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-" +"osx-i386-en-US.zip">Download</a> (<a " +"href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-" +"osx-i386-en-US.zip.asc">sig</a>) </span>" +msgstr "" +"<span class="mac">Navigateur Tor Bundle pour OS X Intel (version bêta), <a" +" href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-" +"osx-i386-en-US.zip">Télécharger</a> ( <a " +"href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-" +"osx-i386-en-US.zip.asc">sig</a> )</span>" + +#. type: Content of: <div><div><table><tr><td> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:103 +msgid "" +"<span class="mac">Stable Vidalia Bundle for OS X Intel, <a href" +"="<package-osx-x86-bundle-stable>">Download Stable</a> (<a href" +"="<package-osx-x86-bundle-stable>.asc">sig</a>)</span>" +msgstr "" +"<span class="mac">Bundle Vidalia Stable pour OS X Intel, <a href" +"="<package-osx-x86-bundle-stable>">Téléchargement de la version stable</a>" +" ( <a href="<package-osx-x86-bundle-stable>.asc">sig</a> )</span>" + +#. type: Content of: <div><div><table><tr><td> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:106 +msgid "" +"<span class="mac">Unstable Vidalia Bundle for OS X Intel, <a href" +"="<package-osx-x86-bundle-alpha>">Download Unstable</a> (<a href" +"="<package-osx-x86-bundle-alpha>.asc">sig</a>)</span>" +msgstr "" +"<span class="mac">Bundle Vidalia Instable pour OS X Intel, <a href" +"="<package-osx-x86-bundle-alpha>">Téléchargement de la version " +"instable</a> ( <a href="<package-osx-x86-bundle-alpha>.asc">sig</a> " +")</span>" + +#. type: Content of: <div><div><table><tr><td> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:109 +msgid "" +"<span class="mac">Stable Vidalia Bundle for OS X PowerPC, <a href" +"="<package-osx-ppc-bundle-stable>">Download Stable</a> (<a href" +"="<package-osx-ppc-bundle-stable>.asc">sig</a>)</span>" +msgstr "" +"<span class="mac">Bundle Vidalia Stable pour OS X PowerPC, <a href" +"="<package-osx-ppc-bundle-stable>">Téléchargement de la version stable</a>" +" ( <a href="<package-osx-ppc-bundle-stable>.asc">sig</a> )</span>" + +#. type: Content of: <div><div><table><tr><td> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:112 +msgid "" +"<span class="mac">Unstable Vidalia Bundle for OS X PowerPC, <a href" +"="<package-osx-ppc-bundle-alpha>">Download Unstable</a> (<a href" +"="<package-osx-ppc-bundle-alpha>.asc">sig</a>)</span>" +msgstr "" +"<span class="mac">Bundle Vidalia Instable pour OS X PowerPC, <a href" +"="<package-osx-ppc-bundle-alpha>">Téléchargement de la version " +"instable</a> ( <a href="<package-osx-ppc-bundle-alpha>.asc">sig</a> " +")</span>" + +#. type: Content of: <div><div><table><tr><td> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:115 +msgid "" +"<a href="<page docs/tor-doc-osx>">Documentation for Apple OS X " +"clients</a>." +msgstr "" +"<a href="<page docs/tor-doc-osx>">Documentation pour les clients OS X " +"d'Apple</a>." + +#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:122 +msgid "<a name="linux">Linux/Unix</a>" +msgstr "<a name="linux">Linux/Unix</a>" + +#. type: Content of: <div><div><table><tr><td> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:124 +msgid "The Tor Software comes bundled in two different ways:" +msgstr "Le logiciel Tor est livré de deux façons différentes:" + +#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><ul><li> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:127 +msgid "" +"Read how to use <a href="<page download/download-unix>">our repositories " +"for the Tor software</a>." +msgstr "" +"Lire le mode d'emploi d'utilisation <a href="<page download/download-" +"unix>">de nos dépots pour Tor</a> ." + +#. type: Content of: <div><div><table><tr><td> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:132 +msgid "" +"<span class="linux">Tor Browser Bundle for GNU/Linux (beta version) on " +"i686, <a href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686" +"-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz">Download</a> (<a" +" href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-" +"torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz.asc">sig</a>)</span>" +msgstr "" +"<span class="linux">Le Paquetage du navigateur Tor pour GNU/Linux (version" +" beta) pour i686, <a href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-" +"linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-fr.tar.gz">Télécharger</a>" +" ( <a href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-" +"torbrowserbundlelinux32>-dev-fr.tar.gz.asc">sig</a> )</span>" + +#. type: Content of: <div><div><table><tr><td> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:137 +msgid "" +"<span class="linux">Tor Browser Bundle for GNU/Linux (beta version) on " +"x86_64, <a href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64" +"-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-en-US.tar.gz">Download</a> (<a" +" href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-" +"torbrowserbundlelinux64>-dev-en-US.tar.gz.asc">sig</a>)</span>" +msgstr "" +"<span class="linux">Le Paquetage du navigateur Tor pour GNU/Linux (version" +" beta) pour x86_64, <a href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-" +"linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-" +"fr.tar.gz">Télécharger</a> ( <a href="../dist/torbrowser/linux/tor-" +"browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-" +"fr.tar.gz.asc">sig</a> )</span>" + +#. type: Content of: <div><div><table><tr><td> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:142 +msgid "" +"<span class="linux">Use <a href="<page download/download-unix>">our " +"repositories</a> for all other Tor-related software.</span>" +msgstr "" +"<span class="linux">Utilisez <a href="<page download/download-unix>">nos" +" dépots</a> pour tous les autres logiciels faisant appel à Tor.</span>" + +#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:147 +msgid "<a name="smartphones">Tor for Smartphones</a>" +msgstr "<a name="smartphones">Tor pour Smartphones</a>" + +#. type: Content of: <div><div><table><tr><td> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:150 +msgid "Android-based phones, tablets, computers" +msgstr "Smartphones basés sur Android, tablettes, ordinateurs" + +#. type: Content of: <div><div><table><tr><td> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:151 +msgid "" +"<a href="../dist/android/<version-androidbundle-tor>-orbot-<version-" +"androidbundle-orbot>.apk">Android Bundle</a>" +msgstr "" +"<a href="../dist/android/<version-androidbundle-tor>-orbot-<version-" +"androidbundle-orbot>.apk">Bundle Android</a>" + +#. type: Content of: <div><div><table><tr><td> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:152 +msgid "<a href="<page docs/android>">Android Instructions</a>" +msgstr "<a href="<page docs/android>">Instructions Android</a>" + +#. type: Content of: <div><div><table><tr><td> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:155 +msgid "iPhone, iPod Touch, iPad" +msgstr "iPhone, iPod Touch, iPad" + +#. type: Content of: <div><div><table><tr><td> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:156 +msgid "" +"<span class="mac"><a href="http://sid77.slackware.it/iphone/%5C%22%3ETest " +"packages by Marco</a></span>" +msgstr "" +"<span class="mac"><a href="http://sid77.slackware.it/iphone/%5C%22%3ETest des " +"packetages par Marco</a></span>" + +#. type: Content of: <div><div><table><tr><td> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:159 +msgid "Nokia Maemo/N900" +msgstr "Nokia Maemo/N900" + +#. type: Content of: <div><div><table><tr><td> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:161 +msgid "" +"<span class="nokia"><a href="<page docs/N900>">Experimental " +"instructions</a></span>" +msgstr "" +"<span class="nokia"><a href="<page docs/N900>">Instructions " +"Expérimentales</a></span>" + +#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:169 +msgid "<a name="source">Source Code</a>" +msgstr "<a name="source">Code Source</a>" + +#. type: Content of: <div><div><table><tr><td> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:172 +msgid "" +"The current stable version of Tor is <version-stable>. Its <a " +"href="https://gitweb.torproject.org/tor.git/blob/release-0.2.1:/ChangeLog%5C%22%3E..." +" notes</a> are available." +msgstr "" +"La version stable actuelle de Tor est <version-stable> . Ses <a " +"href="https://gitweb.torproject.org/tor.git/blob/release-0.2.1:/ChangeLog%5C%22%3E..." +" de version (release notes)</a> sont disponibles." + +#. type: Content of: <div><div><table><tr><td> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:175 +msgid "" +"The current unstable/alpha version of Tor is <version-alpha>. Its <a " +"href="https://gitweb.torproject.org/tor.git/blob/refs/heads/release-0.2.2:/ChangeL..." +" </a> is available." +msgstr "" +"La version actuelle instable/alpha de Tor est <version-alpha>. Son <a " +"href="https://gitweb.torproject.org/tor.git/blob/refs/heads/release-0.2.2:/ChangeL..." +" des modifications</a> est disponible." + +#. type: Content of: <div><div><table><tr><td> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:181 +msgid "Source Tarballs" +msgstr "Tarballs (archives tar) source" + +#. type: Content of: <div><div><table><tr><td> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:182 +msgid "./configure && make && src/or/tor" +msgstr "./configure && make && src/or/tor" + +#. type: Content of: <div><div><table><tr><td> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:183 +msgid "" +"<a href="../dist/tor-<version-stable>.tar.gz">Download Stable</a> (<a " +"href="../dist/tor-<version-stable>.tar.gz.asc">sig</a>)" +msgstr "" +"<a href="../dist/tor-<version-stable>.tar.gz">Télécharger la version " +"stable</a> ( <a href="../dist/tor-<version-stable>.tar.gz.asc">sig</a> )" + +#. type: Content of: <div><div><table><tr><td> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:184 +msgid "" +"<a href="../dist/tor-<version-alpha>.tar.gz">Download Unstable</a> (<a " +"href="../dist/tor-<version-alpha>.tar.gz.asc">sig</a>)" +msgstr "" +"<a href="../dist/tor-<version-alpha>.tar.gz">Télécharger la version " +"instable</a> ( <a href="../dist/tor-<version-alpha>.tar.gz.asc">sig</a> )" + +#. type: Content of: <div><div><div> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:188 /tmp/4ybE8mkvwB.xml:261 +msgid "<br>" +msgstr "<br>" + +#. type: Content of: <div><div><div> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:191 +msgid "<a name="warning"></a> <a name="Warning"></a>" +msgstr "<a name="warning"></a> <a name="Warning"></a>" + +#. type: Content of: <div><div><div><h2> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:193 +msgid "<a class="anchor" href="#warning">Want Tor to really work?</a>" +msgstr "" +"<a class="anchor" href="#warning">Voulez-vous vraiment que Tor " +"fonctionne?</a>" + +#. type: Content of: <div><div><div><p> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:194 +msgid "" +"...then please don't just install it and go on. You need to change some of " +"your habits, and reconfigure your software! Tor by itself is <em>NOT</em> " +"all you need to maintain your anonymity. There are several major pitfalls to" +" watch out for:" +msgstr "" +"... alors s'il vous plaît ne faites pas que l'installer et utiliser " +"directement vos applications. Vous devez changer certaines de vos habitudes," +" et reconfigurer vos logiciels! Tor en lui même n'est <em>PAS</em> suffisant" +" pour garantir votre anonymat. Il existe plusieurs pièges auxquels il faut " +"prendre garde:" + +#. type: Content of: <div><div><div><ol><li> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:199 +msgid "" +"Tor only protects Internet applications that are configured to send their " +"traffic through Tor — it doesn't magically anonymize all your traffic " +"just because you install it. We recommend you use <a " +"href="http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-older.html%5C%22%3EFirefox</a> " +"with the <a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a> extension." +msgstr "" +"Tor protège seulement les applications Internet qui sont configurées pour " +"envoyer leur trafic internet à travers Tor — il ne vient pas " +"anonymiser de manière magique votre trafic, juste parce que vous l'avez " +"installé. Nous vous recommandons d'utiliser <a href="http://www.mozilla.com" +"/en-US/firefox/all-older.html">Firefox</a> avec l'extension <a href="<page" +" torbutton/index>">Torbutton</a>." + +#. type: Content of: <div><div><div><ol><li> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:207 +msgid "" +"Torbutton blocks browser plugins such as Java, Flash, ActiveX, RealPlayer, " +"Quicktime, Adobe's PDF plugin, and others: they can be manipulated into " +"revealing your IP address. For example, that means Youtube is disabled. If " +"you really need your Youtube, you can <a href="<page torbutton/torbutton-" +"faq>#noflash">reconfigure Torbutton</a> to allow it; but be aware that " +"you're opening yourself up to potential attack. Also, extensions like Google" +" toolbar look up more information about the websites you type in: they may " +"bypass Tor and/or broadcast sensitive information. Some people prefer using " +"two browsers (one for Tor, one for non-Tor browsing)." +msgstr "" +"Torbutton bloque les plugins tels que Java, Flash, ActiveX, RealPlayer, " +"Quicktime, Acrobat Reader, et d'autres: ils peuvent en effet être manipulés " +"pour révéler votre adresse IP. Par exemple, cela signifie que Youtube est " +"désactivé. Si vous avez vraiment besoin de votre Youtube, vous pouvez <a " +"href="<page torbutton/torbutton-faq>#noflash">reconfigurer Torbutton</a> " +"pour le lui permettre, mais sachez que vous vous exposez à une attaque " +"potentielle. En outre, des extensions comme la barre d'outils Google " +"collectent plus d'informations sur les sites web que vous entrez: ils " +"pourraient évitent Tor et/ou largement diffuser des informations sensibles. " +"Certaines personnes préfèrent utiliser deux navigateurs différents (l'un " +"pour Tor, l'autre pour la navigation non-Tor)." + +#. type: Content of: <div><div><div><ol><li> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:220 +msgid "" +"Beware of cookies: if you ever browse without Tor and a site gives you a " +"cookie, that cookie could identify you even when you start using Tor again. " +"Torbutton tries to handle your cookies safely. <a " +"href="https://addons.mozilla.org/firefox/82/%5C%22%3ECookieCuller</a> can help " +"protect any cookies you do not want to lose." +msgstr "" +"Méfiez-vous des cookies: si vous avez déjà utilisé votre navigateur sans Tor" +" et qu'un site a installé un cookie, celui-ci pourrait révéler votre " +"identité même si vous utilisez Tor à nouveau. Torbutton tente de gérer vos " +"cookies en toute sécurité. <a " +"href="https://addons.mozilla.org/firefox/82/%5C%22%3ECookieCuller</a> peut lui " +"vous aider à protéger les cookies que vous ne souhaitez pas perdre." + +#. type: Content of: <div><div><div><ol><li> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:228 +msgid "" +"Tor anonymizes the origin of your traffic, and it encrypts everything " +"between you and the Tor network and everything inside the Tor network, but " +"<a href="<wikifaq>#SoImtotallyanonymousifIuseTor">it can't encrypt your " +"traffic between the Tor network and its final destination.</a> If you are " +"communicating sensitive information, you should use as much care as you " +"would on the normal scary Internet — use HTTPS or other end-to-end " +"encryption and authentication. <a href="https://www.eff.org/https-" +"everywhere">HTTPS Everywhere</a> is a Firefox extension produced as a " +"collaboration between The Tor Project and the Electronic Frontier " +"Foundation. It encrypts your communications with a number of major websites." +msgstr "" +"Tor anonymise l'origine de votre trafic et chiffre tout entre vous et le " +"réseau Tor et tout l'intérieur du réseau Tor, mais <a " +"href="<wikifaq>#SoImtotallyanonymousifIuseTor">il ne peut pas chiffrer " +"votre trafic entre le réseau Tor et sa destination finale.</a> Si vous " +"envoyez des informations sensibles, vous devriez prendre autant de " +"précautions que vous n'utilisiez pas Tor — ou alors utilisez HTTPS ou " +"un autres moyen de chiffrage et d'authentification d'un bout à l'autre de la" +" connexion. <a href="https://www.eff.org/https-everywhere%5C%22%3EHTTPS " +"Everywhere</a> est une extension Firefox produit d'une collaboration entre " +"le projet Tor et l'Electronic Frontier Foundation. Elle chiffre vos " +"communications avec un certain nombre de sites importants." + +#. type: Content of: <div><div><div><ol><li> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:242 +msgid "" +"While Tor blocks attackers on your local network from discovering or " +"influencing your destination, it opens new risks: malicious or misconfigured" +" Tor exit nodes can send you the wrong page, or even send you embedded Java " +"applets disguised as domains you trust. Be careful opening documents or " +"applications you download through Tor, unless you've verified their " +"integrity." +msgstr "" +"Tandis que Tor bloque les attaquants sur votre réseau local en masquant " +"votre destination, il ouvre de nouveaux risques: des nodes de sortie mal-" +"intentionnés ou mal configurés de Tor peut vous envoyer la mauvaise page " +"web, ou même vous envoyer des applets Java déguisées en domaines en qui vous" +" avez confiance. Soyez prudent en ouvrant des documents ou des applications " +"que vous téléchargez via Tor, à moins que vous n'ayez vérifié leur intégrité" +" auparavant." + +#. type: Content of: <div><div><div><ol><li> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:251 +msgid "" +"Tor tries to prevent attackers from learning what destinations you connect " +"to. It doesn't prevent somebody watching your traffic from learning that " +"you're using Tor. You can mitigate (but not fully resolve) the risk by using" +" a <a href="<page docs/bridges>">Tor bridge relay</a> rather than " +"connecting directly to the public Tor network, but ultimately the best " +"protection here is a social approach: the more Tor users there are near you " +"and the more <a href="<page about/torusers>">diverse</a> their interests, " +"the less dangerous it will be that you are one of them." +msgstr "" +"Tor tente d'empêcher les attaquants d'apprendre quelles sont les " +"destinations auxquelles vous vous connectez. Il n'empêche pas quelqu'un qui " +"surveille votre trafic d'apprendre que vous utilisez Tor. Vous pouvez " +"réduire (mais pas résoudre complètement) ce risque en utilisant un <a " +"href="<page docs/bridges>">relais-pont Tor</a> plutôt que de vous " +"connecter directement au réseau Tor public, mais en fin de compte la " +"meilleure protection est une approche sociétale: plus il y aura des " +"utilisateurs de Tor près de chez vous et leurs intérêts <a href="<page " +"about/torusers>">diversifiés,</a> et moins dangereux ça sera d'êtes l'un d" +"'entre-eux." + +#. type: Content of: <div><div><div><p> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:263 +msgid "" +"Be smart and learn more. Understand what Tor does and does not offer. This " +"list of pitfalls isn't complete, and we need your help <a href="<page " +"getinvolved/volunteer>#Documentation">identifying and documenting all the " +"issues</a>." +msgstr "" +"Soyez intelligent et apprenez-en davantage. Comprenez ce que Tor peut et ce " +"qu'il ne peut pas offrir. Cette liste de pièges n'est pas exhaustive, et " +"nous avons besoin de votre aide <a href="<page " +"getinvolved/volunteer>#Documentation">pour identifier et documenter tous " +"les problèmes</a> ." + +#. type: Content of: <div><div><div><div><h2> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:275 +msgid "Jump to:" +msgstr "Aller à:" + +#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:277 +msgid "<a href="#Windows">Microsoft Windows</a>" +msgstr "<a href="#Windows">Microsoft Windows</a>" + +#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:278 +msgid "<a href="#mac">Apple OS X</a>" +msgstr "<a href="#mac">Apple OS X</a>" + +#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:279 +msgid "<a href="#linux">Linux/Unix</a>" +msgstr "<a href="#linux">Linux/Unix</a>" + +#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:280 +msgid "<a href="#smartphones">Smartphones</a>" +msgstr "<a href="#smartphones">Smartphones</a>" + +#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:281 +msgid "<a href="#source">Source Code</a>" +msgstr "<a href="#source">Code Source</a>" + +#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:282 +msgid "<a href="<page donate/donate>">Please consider a donation</a>" +msgstr "<a href="<page donate/donate>">Faites un don</a>" + +#. type: Content of: <div><div><div><div><h2> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:290 +msgid "What is the (sig) link?" +msgstr "Quel est le lien (sig)?" + +#. type: Content of: <div><div><div><div><p> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:291 +msgid "" +"These are GPG signatures to allow you to verify that your downloaded file is" +" really from The Tor Project and not an imposter." +msgstr "" +"Ce sont des signatures GPG pour vous permettre de vérifier que votre fichier" +" téléchargé est réellement du projet Tor et non un imposteur." + +#. type: Content of: <div><div><div><div> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:294 +msgid "<a href="<page docs/verifying-signatures>">Learn more »</a>" +msgstr "<a href="<page docs/verifying-signatures>">En savoir plus »</a>" + +#. type: Content of: <div><div><div><div><h2> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:300 +msgid "Having Trouble?" +msgstr "Vous rencontrez des problèmes?" + +#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li> +#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:302 +msgid "<a href="<page docs/documentation>">Read the fine manuals</a>" +msgstr "<a href="<page docs/documentation>">Lisez les excellents manuels</a>"