tor-commits
Threads by month
- ----- 2026 -----
- April
- March
- February
- January
- ----- 2025 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2013 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2012 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2011 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- 1 participants
- 215103 discussions
[translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot
by translation@torproject.org 24 Mar '19
by translation@torproject.org 24 Mar '19
24 Mar '19
commit b27cb89d49532b3ecb972e1c6957c947c73e0f9e
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Mar 24 09:17:54 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot
---
contents+ar.po | 4 +-
contents+ko.po | 1890 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
2 files changed, 1892 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index fac48940a..bae135b65 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -563,7 +563,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<table class=\"table table-striped\">"
-msgstr ""
+msgstr "<table class=\"table table-striped\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -783,7 +783,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
new file mode 100644
index 000000000..0b761fee0
--- /dev/null
+++ b/contents+ko.po
@@ -0,0 +1,1890 @@
+# Translators:
+# Philipp Sauter <qt123(a)pm.me>, 2018
+# Johnny Cho <popeye92(a)gmail.com>, 2019
+# erinm, 2019
+# Emma Peel, 2019
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-22 10:16+CET\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
+"Language-Team: Korean (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ko/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ko\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
+#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+msgid "Tor Browser User Manual"
+msgstr "Tor 브라우저 사용자 설명서"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
+#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.title)
+msgid "Menu"
+msgstr "메뉴"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
+#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "About"
+msgstr "소개"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
+#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Documentation"
+msgstr "문서"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
+#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Press"
+msgstr "보도자료"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
+#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Blog"
+msgstr "블로그"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
+#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Newsletter"
+msgstr "뉴스레터"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
+#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Contact"
+msgstr "문의"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
+#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Plugins"
+msgstr "플러그인"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+msgid "About Tor Browser"
+msgstr "Tor 브라우저에 대해서"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
+msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
+msgstr "Tor 브라우저가 개인 정보와 익명성을 보호하기 위해 할 수 있는 일에 대해 알아봅니다."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
+"Using the Tor network has two main properties:"
+msgstr ""
+"Tor 브라우저는 Tor 네트워크를 사용하여 개인 정보와 익명성을 보호합니다. Tor 네트워크를 사용하는 데는 두 가지 주요 속성이 "
+"있습니다."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
+"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
+"names and addresses of the websites you visit."
+msgstr ""
+"* 하의 인터넷 서비스 제공 업체 및 귀하의 연결을 로컬에서 감시하는 모든 사람들은 귀하가 방문하는 웹 사이트의 이름과 주소를 포함하여 "
+"귀하의 인터넷 활동을 추적 할 수 없습니다."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
+"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
+"your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
+"explicitly identify yourself."
+msgstr ""
+"귀하가 사용하는 웹 사이트 및 서비스 운영자와 이들을 보는 사람들은 귀하의 실제 인터넷 (IP) 주소 대신 Tor 네트워크에서 오는 "
+"연결을 보게 되며 명시적으로 자신을 드러내지 않는 한 귀하의 신원을 알 수 없습니다."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
+"“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration."
+msgstr ""
+"또한 Tor 브라우저는 웹 사이트가 \"지문 채취\"를 하지 못하게 하거나 브라우저 구성에 따라 사용자를 식별하는 것을 방지하도록 "
+"설계되었습니다."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
+" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
+"=\"/managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
+msgstr ""
+"기본적으로 Tor 브라우저는 인터넷 사용 기록을 유지하지 않습니다. 쿠키는 단일 세션 에서만 유효합니다. (Tor 브라우저가 종료되거나 "
+"<a href=\"/managing-identities/#new-identity\">새로운 신원</a>이 요청 될 때까지)"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### How Tor works"
+msgstr "##### Tor가 동작하는 원리"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
+"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
+"three random servers (also known as *relays*) in the Tor network. The last "
+"relay in the circuit (the “exit relay”) then sends the traffic out onto the "
+"public Internet."
+msgstr ""
+"Tor는 인터넷의 개인 정보와 보안을 향상 시킬 수 있는 가상 터널 네트워크입니다. Tor는 Tor 네트워크에서 3 개의 임의 서버 "
+"(*relays*) 이라고도 함)를 통해 트래픽을 전송함으로써 작동합니다. 그런 다음 회로의 마지막 릴레이 ( \"출구 릴레이\")가 "
+"트래픽을 공용 인터넷으로 보냅니다."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
+"Browser works\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
+"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
+"three keys represent the layers of encryption between the user and each "
+"relay."
+msgstr ""
+"위 이미지는 Tor를 통해 다른 웹 사이트를 탐색하는 사용자를 보여줍니다. 녹색 중간 컴퓨터는 Tor 네트워크의 릴레이를 나타내며 세 "
+"개의 열쇠는 사용자와 각 릴레이 간의 암호화 계층을 의미합니다.."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
+msgid "Downloading"
+msgstr "다운로드"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
+msgid "How to download Tor Browser"
+msgstr "Tor 브라우저를 다운로드하는 방법"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
+" Project website at https://www.torproject.org. Your connection to the site "
+"will be secured using <a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US"
+"/secure-connections.html\">HTTPS</a>, which makes it much harder for "
+"somebody to tamper with."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
+"for example, it could be blocked on your network. If this happens, you can "
+"use one of the alternative download methods listed below."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Mirrors"
+msgstr "##### 미러"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
+"website, you can instead try downloading it from one of our official "
+"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx "
+"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### GetTor"
+msgstr "##### GetTor"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
+"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
+" Dropbox, Google Drive and GitHub."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "###### To use GetTor via email:"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Send an email to gettor(a)torproject.org, and in the body of the message "
+"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
+"depending on your operating system."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
+"download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
+"verifying the download), the fingerprint of the key used to make the "
+"signature, and the package’s checksum. You may be offered a choice of "
+"“32-bit” or “64-bit” software: this depends on the model of the computer you"
+" are using."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
+"Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
+"follow the account)."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
+"message to gettor(a)torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
+msgid "Running Tor Browser for the first time"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
+msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
+"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
+"network, or to configure Tor Browser for your connection."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Connect"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
+"network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
+"appear, showing Tor’s connection progress. If you are on a relatively fast "
+"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the <a "
+"href=\"/troubleshooting\">Troubleshooting</a> page for help solving the "
+"problem."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Configure"
+msgstr "##### 구성"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
+"select this option. Tor Browser will take you through a series of "
+"configuration options."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
+" your connection. If you do not believe this is the case, select “No”. If "
+"you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
+"connect to the Tor network and no other solutions have worked, select “Yes”."
+" You will then be taken to the <a href=\"/circumvention\">Circumvention</a> "
+"screen to configure a pluggable transport."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
+" not necessary. You will usually know if you need to answer “Yes”, as the "
+"same settings will be used for other browsers on your system. If possible, "
+"ask your network administrator for guidance. If your connection does not use"
+" a proxy, click “Continue”."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
+msgid "Bridges"
+msgstr "중계서버"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
+msgid ""
+"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
+"“bridge” relays."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
+"obfs4, rely on the use of “bridge” relays. Like ordinary Tor relays, bridges"
+" are run by volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed"
+" publicly, so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in "
+"combination with pluggable transports helps to disguise the fact that you "
+"are using Tor."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
+"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
+"addresses in order to use these transports."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Getting bridge addresses"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
+"yourself. You have two options:"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/ bridges.torproject.org] and follow "
+"the instructions, or"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Email bridges(a)torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Entering bridge addresses"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
+"into Tor Launcher."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
+" the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left"
+" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these "
+"options."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
+"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
+"separate line."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
+" compared to using ordinary Tor relays."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
+"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
+msgid "Pluggable transports"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
+msgid ""
+"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
+"sends out."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
+"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service "
+"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor "
+"network."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Types of pluggable transport"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
+"developed."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<table class=\"table table-striped\">"
+msgstr "<table class=\"table table-striped\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<tbody>"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<tr class=\"odd\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<td>"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "obfs3"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "</td>"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
+"any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
+"use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "</tr>"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<tr class=\"even\">"
+msgstr "<tr class=\"even\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "obfs4"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
+"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
+"be blocked than obfs3 bridges."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "FTE"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
+"(HTTP) traffic."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "meek"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"meek transports all make it look like you are browsing a major web site "
+"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
+"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
+"site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Snowflake"
+msgstr "Snowflake"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
+"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "</tbody>"
+msgstr "</tbody>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "</table>"
+msgstr "</table>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### How to use pluggable transports"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
+"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then "
+"click 'Select a built-in bridge.'"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to "
+"use."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' "
+"to save your settings."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
+msgid "Circumvention"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
+msgid "What to do if the Tor network is blocked"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
+"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
+" tools for getting around these blocks. These tools are called “pluggable "
+"transports”. See the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable Transports</a> "
+"page for more information on the types of transport that are currently "
+"available."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Using pluggable transports"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window "
+"that appears when you first run Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by "
+"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting "
+"'Tor Network Settings'."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in "
+"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
+"you'd like to use."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Click 'OK' to save your settings."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Which transport should I use?"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
+"way (for more details, see the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable "
+"Transports</a> page), and their effectiveness depends on your individual "
+"circumstances."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
+" should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
+"need to enter bridge addresses manually. Read the <a href=\"/en-"
+"US/bridges/\">Bridges</a> section to learn what bridges are and how to "
+"obtain them."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
+msgid "Managing identities"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
+msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
+"who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
+"third-party services, including social networking “Like” buttons, analytics "
+"trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
+"across different sites."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
+" location and IP address, but even without this information they might be "
+"able to link different areas of your activity together. For this reason, Tor"
+" Browser includes some additional features that help you control what "
+"information can be tied to your identity."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### The URL bar"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
+"website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
+"the same third-party tracking service, Tor Browser will force the content to"
+" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
+"that both connections originate from your browser."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
+"over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
+"single website in separate tabs or windows, without any loss of "
+"functionality."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
+"current tab in the site information menu, in the URL bar."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
+"automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
+"other nodes in the circuit. In order to avoid profiling attacks, the Guard "
+"node changes only after 2-3 months, unlike the other nodes, which change "
+"with every new domain. For more information about Guards, consult the <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\">FAQ</a> and <a "
+"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\">Support Portal</a>."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Logging in over Tor"
+msgstr "##### Tor으로 로그인하다"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
+"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
+"that require usernames, passwords, or other identifying information."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
+"address and geographical location in the process. The same is often true "
+"when you send an email. Logging into your social networking or email "
+"accounts using Tor Browser allows you to choose exactly which information "
+"you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
+"useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
+"bear in mind:"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* See the <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
+"important information on how to secure your connection when logging in."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
+" an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
+"email providers, might interpret this as a sign that your account has been "
+"hacked or compromised, and lock you out. The only way to resolve this is by "
+"following the site’s recommended procedure for account recovery, or "
+"contacting the operators and explaining the situation."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Changing identities and circuits"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” "
+"options, located in the main menu (hamburger menu)."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "###### New Identity"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
+"activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
+"will close all your open tabs and windows, clear all private information "
+"such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits for all "
+"connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will "
+"be stopped, so take this into account before clicking “New Identity”."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "###### New Tor circuit for this site"
+msgstr "##### Tor 서킷 재구축"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
+"relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or "
+"is not loading it properly. Selecting it will cause the currently-active tab"
+" or window to be reloaded over a new Tor circuit. Other open tabs and "
+"windows from the same website will use the new circuit as well once they are"
+" reloaded. This option does not clear any private information or unlink your"
+" activity, nor does it affect your current connections to other websites."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
+"information menu, in the URL bar."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
+msgid "Onion Services"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
+msgid "Services that are only accessible using Tor"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
+"websites) that are only accessible through the Tor network."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
+"private web:"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it "
+"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
+"so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
+" over HTTPS</a>."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* The address of an onion service is automatically generated, so the "
+"operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
+"Tor ensure that it is connecting to the right location and that the "
+"connection is not being tampered with."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### How to access an onion service"
+msgstr "##### Onion 서비스를 접속하는 방법"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
+"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
+"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
+"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
+"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
+"and a padlock."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Troubleshooting"
+msgstr "##### 문제 해결 - 문제가 있으신가요?"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
+"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
+"Browser from being able to reach the site."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
+"have allowed it to go offline without warning."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo's Onion "
+"Service</a>"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
+msgid "Secure Connections"
+msgstr "안전한 연결들"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
+msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If personal information such as a login password travels unencrypted over "
+"the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
+"are logging into any website, you should make sure that the site offers "
+"HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can"
+" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
+"will begin with “https://”, rather than “http://”."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The following visualization shows what information is visible to "
+"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
+msgstr "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when "
+"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
+"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
+" when you are using both tools."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
+"when you don't use either tool."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Potentially visible data"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<dl>"
+msgstr "<dl>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<dt>"
+msgstr "<dt>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Site.com"
+msgstr "Site.com"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "</dt>"
+msgstr "</dt>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<dd>"
+msgstr "<dd>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "The site being visited."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "</dd>"
+msgstr "</dd>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "user / pw"
+msgstr "사용자 / 비밀번호"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Username and password used for authentication."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "data"
+msgstr "데이터"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Data being transmitted."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "location"
+msgstr "위치"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
+"address)."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Tor"
+msgstr "바위 산"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Whether or not Tor is being used."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "</dl>"
+msgstr "</dl>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
+msgid "Security Slider"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
+msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser includes a “Security Slider” that lets you increase your "
+"security by disabling certain web features that can be used to attack your "
+"security and anonymity. Increasing Tor Browser’s security level will stop "
+"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security "
+"needs against the degree of usability you require."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Accessing the Security Slider"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Security Levels"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
+"disable certain browser features to protect against possible attacks."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Safest"
+msgstr "제일 안전합니다"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
+"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
+"mathematical equations may not display properly; some font rendering "
+"features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is "
+"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;"
+" and some fonts and icons may not display correctly."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Safer"
+msgstr "더 안전합니다"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
+"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
+"mathematical equations may not display properly; some font rendering "
+"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is "
+"disabled by default on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
+"sites."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Standard"
+msgstr "표준"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
+"option."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
+msgid "Updating"
+msgstr "업데이트중"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
+msgid "How to update Tor Browser"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
+"outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
+"flaws that compromise your privacy and anonymity."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
+"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
+"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
+"either automatically or manually."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
+msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
+"then select “Check for Tor Browser Update”."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
+msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” "
+"button."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
+msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
+"will now be running the latest version."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Updating Tor Browser manually"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
+" close the program."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
+"(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
+"information)."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Visit <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
+" and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as "
+"before."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
+msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
+msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Flash Player"
+msgstr "##### 플래시 프레이어(Flash Player)"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
+" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
+"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browser’s proxy settings. It "
+"can therefore reveal your real location and IP address to the website "
+"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
+"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
+"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
+"Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### JavaScript"
+msgstr "##### 자바스크립트"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
+"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
+"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
+"browser, which might lead to deanonymization."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the “S” "
+"icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the "
+"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block "
+"it entirely."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
+" Tor Browser’s <a href=\"/security-slider\">Security Slider</a> to “Safer” "
+"(which disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “Safest” (which does "
+"so for all websites). However, disabling JavaScript will prevent many "
+"websites from displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to "
+"allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Browser Add-ons"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
+"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
+" those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
+"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your"
+" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-"
+"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "문제 해결 - 문제가 있으신가요?"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
+msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
+" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it "
+"for the first time."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Quick fixes"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of "
+"the following:"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
+"able to connect."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
+"if Tor Browser is running, restart your computer."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
+"Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
+"antivirus software if you do not know how to do this."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "* Temporarily disable your firewall."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
+"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
+"beforehand."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Is your connection censored?"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be "
+"censoring connections to the Tor network. Read the <a "
+"href=\"/circumvention\">Circumvention</a> section for possible solutions."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Known issues"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
+"but not yet fixed. Please check the <a href=\"/known-issues\">Known "
+"Issues</a> page to see if the problem you are experiencing is already listed"
+" there."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
+msgid "Known issues"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
+"may need to be temporarily disabled:"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "* Webroot SecureAnywhere"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "* Microsoft Security Essentials"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
+"security reasons."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
+"ensure that each software build is exactly reproducible."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
+"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set \"Run "
+"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
+"click OK."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
+"following command from inside the Tor Browser directory:"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "./start-tor-browser.desktop"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
+msgid "Uninstalling"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
+msgid "How to remove Tor Browser from your system"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
+" computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your system’s software "
+"or settings."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
+"Desktop; on Mac OS X it is the Applications folder. On Linux, there is no "
+"default location, however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if "
+"you are running the English Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "3. Empty your Trash"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Note that your operating system’s standard “Uninstall” utility is not used."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title)
+msgid "Becoming a Tor Translator"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description)
+msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you are interested in helping out the project by translating the manual "
+"or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
+" Tor Project localization is hosted in the [Localization "
+"Lab](https://www.localizationlab.org) Hub on Transifex, a third-party "
+"translation tool. In order to begin contributing you will have to sign up "
+"with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Signing up on Transifex"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Head over to the <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
+"signup page</a>."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
+"\"Translator\" from the drop-down menus:"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
+"and continue."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You are now signed up! Go to the <a "
+"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex page</a>."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate"
+" back to the <a href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor "
+"Transifex page</a> when you are ready to begin."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Before translating, please read through the Tor Project page on the "
+"[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
+"There you will find translation guidelines and resources that will help you "
+"contribute to Tor translations."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
+msgstr ""
+
+#: templates/footer.html:5
+msgid "Our mission:"
+msgstr "우리의 사명"
+
+#: templates/footer.html:5
+msgid ""
+"to advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
+" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
+"availability and use, and furthering their scientific and popular "
+"understanding."
+msgstr ""
+
+#: templates/footer.html:24
+msgid "Subscribe to our Newsletter"
+msgstr ""
+
+#: templates/footer.html:25
+msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project"
+msgstr ""
+
+#: templates/footer.html:26
+msgid "Sign up"
+msgstr "Sign up"
+
+#: templates/footer.html:32
+msgid ""
+"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
+"found in our "
+msgstr ""
+
+#: templates/layout.html:8
+msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
+msgstr ""
+
+#: templates/navbar.html:4
+msgid "Tor Logo"
+msgstr "Tor 로고"
+
+#: templates/navbar.html:40
+msgid "Download Tor Browser"
+msgstr ""
+
+#: templates/search.html:5
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+msgid "Topics"
+msgstr "주제"
+
+#: templates/macros/topic.html:18
+msgid "Permalink"
+msgstr ""
1
0
[translation/tails-misc] Update translations for tails-misc
by translation@torproject.org 24 Mar '19
by translation@torproject.org 24 Mar '19
24 Mar '19
commit 31a8f24e2f636eedcfece96edec810a960e3147d
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Mar 24 09:16:36 2019 +0000
Update translations for tails-misc
---
pa.po | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/pa.po b/pa.po
index 5895999cd..723cb6d8d 100644
--- a/pa.po
+++ b/pa.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 21:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-17 01:47+0000\n"
-"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-24 08:56+0000\n"
+"Last-Translator: Emma Peel\n"
"Language-Team: Panjabi (Punjabi) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1
0
[translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot
by translation@torproject.org 24 Mar '19
by translation@torproject.org 24 Mar '19
24 Mar '19
commit 2dec2d6122ec02d50214d7aae50b7e1421ec924d
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Mar 24 08:47:45 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot
---
contents+cs.po | 27 +++++++++++++++------------
contents+el.po | 10 +++++++---
contents+zh-CN.po | 7 ++++---
contents+zh-TW.po | 4 +++-
4 files changed, 29 insertions(+), 19 deletions(-)
diff --git a/contents+cs.po b/contents+cs.po
index 33200fd00..370ad944f 100644
--- a/contents+cs.po
+++ b/contents+cs.po
@@ -4,6 +4,7 @@
# Filip Hruska <fhr(a)fhrnet.eu>, 2018
# Michal Stanke <mstanke(a)mozilla.cz>, 2018
# erinm, 2018
+# Emma Peel, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-22 10:16+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: erinm, 2018\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -199,7 +200,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### GetTor"
-msgstr ""
+msgstr "##### GetTor"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -212,7 +213,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via email:"
-msgstr ""
+msgstr "##### Použití GetTor pomocí e-mailu:"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -244,7 +245,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
-msgstr ""
+msgstr "##### Použití GetTor přes Twitter:"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -260,7 +261,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
-msgstr ""
+msgstr "##### Použití GetTor pomocí Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc):"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -295,7 +296,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Connect"
-msgstr ""
+msgstr "##### Připojit"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -318,7 +319,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Configure"
-msgstr ""
+msgstr "##### Konfigurovat"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -407,7 +408,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Getting bridge addresses"
-msgstr ""
+msgstr "##### Získání adresy přemostění"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -424,6 +425,8 @@ msgid ""
"* Visit [https://bridges.torproject.org/ bridges.torproject.org] and follow "
"the instructions, or"
msgstr ""
+"Navštivte [https://bridges.torproject.org/ bridges.torproject.org] a "
+"postupujte podle pokynů, nebo"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -434,7 +437,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Entering bridge addresses"
-msgstr ""
+msgstr "##### Zadání adres přemostění"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -700,7 +703,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Using pluggable transports"
-msgstr ""
+msgstr "##### Používání dodatečných spojení"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -738,7 +741,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Which transport should I use?"
-msgstr ""
+msgstr "##### Který transport bych měl použít?"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -856,7 +859,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Logging in over Tor"
-msgstr ""
+msgstr "##### Přihlášení přes Tor"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po
index 4ca48e658..f558d816a 100644
--- a/contents+el.po
+++ b/contents+el.po
@@ -3,8 +3,8 @@
# Adrian Pappas <pappasadrian(a)gmail.com>, 2018
# A Papac <ap909219(a)protonmail.com>, 2018
# Panos <alwayslivid(a)protonmail.com>, 2018
-# Emma Peel, 2019
# erinm, 2019
+# Emma Peel, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-22 10:16+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: erinm, 2019\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
"Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -493,12 +493,16 @@ msgid ""
"* Visit [https://bridges.torproject.org/ bridges.torproject.org] and follow "
"the instructions, or"
msgstr ""
+"* Πήγαινε [https://bridges.torproject.org/ bridges.torproject.org] και "
+"ακολούθησε τις οδηγίες, ή"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Email bridges(a)torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address."
msgstr ""
+"* Στείλε email στο bridges(a)torproject.org από ένα λογαριασμό Gmail, Yahoo ή "
+"Riseup ή."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -606,7 +610,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "<table class=\"table table-striped\">"
-msgstr ""
+msgstr "<table class=\"table table-striped\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po
index bd02d1ff8..b1cf81cbc 100644
--- a/contents+zh-CN.po
+++ b/contents+zh-CN.po
@@ -1,8 +1,8 @@
# Translators:
-# Emma Peel, 2018
# ef082130671b50894cb0f0340a268c8b, 2018
# Yikai Yang <ff98sha(a)gmail.com>, 2018
# erinm, 2019
+# Emma Peel, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-22 10:16+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: erinm, 2019\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -422,12 +422,13 @@ msgid ""
"* Visit [https://bridges.torproject.org/ bridges.torproject.org] and follow "
"the instructions, or"
msgstr ""
+"* 访问 [https://bridges.torproject.org/ bridges.torproject.org] 并按照流程操作,或者"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Email bridges(a)torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address."
-msgstr ""
+msgstr "* 使用 Gmail、Yahoo 或 Riseup 的邮箱服务发送电子邮件至 bridges(a)torproject.org ,或者"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
diff --git a/contents+zh-TW.po b/contents+zh-TW.po
index 98965fa2f..a31809a9e 100644
--- a/contents+zh-TW.po
+++ b/contents+zh-TW.po
@@ -1,6 +1,7 @@
# Translators:
# 孟邦 王, 2019
# erinm, 2019
+# Emma Peel, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -8,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-22 10:16+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: erinm, 2019\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -405,6 +406,7 @@ msgid ""
"* Visit [https://bridges.torproject.org/ bridges.torproject.org] and follow "
"the instructions, or"
msgstr ""
+"前往 [https://bridges.torproject.org/ bridges.torproject.org] 並按照上面的指示操作,或者"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
1
0
[translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot
by translation@torproject.org 24 Mar '19
by translation@torproject.org 24 Mar '19
24 Mar '19
commit 49348373e29600e44b24be6fcf2864cf7a03b68d
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Mar 24 08:17:46 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot
---
contents+ar.po | 8 ++++++--
1 file changed, 6 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index a641e5e71..fac48940a 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -1,8 +1,8 @@
# Translators:
# Mohamed El-Feky <elfeky.m(a)gmail.com>, 2018
# ButterflyOfFire ButterflyOfFire, 2018
-# Emma Peel, 2019
# erinm, 2019
+# Emma Peel, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-22 10:16+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: erinm, 2019\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
"Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -454,12 +454,16 @@ msgid ""
"* Visit [https://bridges.torproject.org/ bridges.torproject.org] and follow "
"the instructions, or"
msgstr ""
+"* اذهب إلى [https://bridges.torproject.org btidges.torproject.org] و اتبع "
+"التعليمات هناك، أو"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Email bridges(a)torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address."
msgstr ""
+"* راسل bridges(a)torproject.org من عنوان بريد إلكتروني Yahoo، أو Gmail، أو "
+"Riseup."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
1
0
24 Mar '19
commit 27b02f4bef0ffd5ff7f86b698ecc5ce8fe96a940
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Mar 24 05:20:21 2019 +0000
Update translations for tpo-web
---
contents+es.po | 12 +++++++-----
1 file changed, 7 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 4d0310769..7b2a34bfb 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -1788,7 +1788,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Ramy is a technologist and privacy and security researcher with a passion "
"for free/open culture."
-msgstr "Is Ramy a feminine or masculine name?"
+msgstr ""
+"Ramy es un tecnologista e investigador en los campos de la privacidad y "
+"seguridad, con una pasión por la cultura libre/abierta."
#: https//www.torproject.org/about/people/ramy/
#: (content/about/people/ramy/contents+en.lrperson.description)
@@ -1861,17 +1863,17 @@ msgstr ""
#: https//www.torproject.org/about/people/sajolida/
#: (content/about/people/sajolida/contents+en.lrperson.description)
msgid "Technical writing, UX, and fundraising for Tails."
-msgstr ""
+msgstr "Escritura técnica, UX, y recaudación de fondos para Tails."
#: https//www.torproject.org/about/people/sstevenson/
#: (content/about/people/sstevenson/contents+en.lrperson.description)
msgid "Directs and coordinates all fundraising activities."
-msgstr ""
+msgstr "Dirige y coordina todas las actividades de recaudación de fondos."
#: https//www.torproject.org/about/people/sebastian/
#: (content/about/people/sebastian/contents+en.lrperson.description)
msgid "Helps people around the world use and understand Tor better."
-msgstr ""
+msgstr "Ayuda a gente de todo el mundo a utilizar y entender Tor mejor."
#: https//www.torproject.org/about/people/sebastian/
#: (content/about/people/sebastian/contents+en.lrperson.description)
@@ -1942,7 +1944,7 @@ msgstr ""
#: https//www.torproject.org/about/people/stephw/
#: (content/about/people/stephw/contents+en.lrperson.description)
msgid "Directs communications."
-msgstr ""
+msgstr "Dirige comunicaciones."
#: https//www.torproject.org/about/people/sjmurdoch/
#: (content/about/people/sjmurdoch/contents+en.lrperson.description)
1
0
24 Mar '19
commit da081fda3e6fa9b1d8ba2e6f7948ce500a375293
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Mar 24 04:50:19 2019 +0000
Update translations for tpo-web
---
contents+es.po | 6 +++---
1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 7cb2a6e41..4d0310769 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -4,10 +4,10 @@
# strel, 2019
# Zuhualime Akoochimoya, 2019
# erinm, 2019
-# Daniel Gray, 2019
# Antonela D <antonela(a)torproject.org>, 2019
# eulalio barbero espinosa <eulaliob(a)gmail.com>, 2019
# Emma Peel, 2019
+# Daniel Gray, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:48+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
+"Last-Translator: Daniel Gray, 2019\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1788,7 +1788,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Ramy is a technologist and privacy and security researcher with a passion "
"for free/open culture."
-msgstr ""
+msgstr "Is Ramy a feminine or masculine name?"
#: https//www.torproject.org/about/people/ramy/
#: (content/about/people/ramy/contents+en.lrperson.description)
1
0
[translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_completed
by translation@torproject.org 24 Mar '19
by translation@torproject.org 24 Mar '19
24 Mar '19
commit 2b672bdf9db796357701663089518c13e121d265
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Mar 24 00:50:43 2019 +0000
Update translations for support-portal_completed
---
contents+pt-BR.po | 51 +++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 27 insertions(+), 24 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index c13462d5d..8eb4806f3 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -524,8 +524,8 @@ msgid ""
"Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
"certain processes that would otherwise be blocked."
msgstr ""
-"A maioria dos antivírus ou proteção contra malwares permitem que o usuário "
-"dê autorização a processos que normalmente seriam bloqueados."
+"A maioria dos antivírus ou proteção contra malwares permitem que seus "
+"usuários dêem autorização a processos que normalmente seriam bloqueados."
#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1023,7 +1023,7 @@ msgid ""
"editor or email client."
msgstr ""
"Uma vez copiado o log, você poderá colá-lo em um editor de texto ou cliente "
-"de email."
+"de e-mail."
#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1124,8 +1124,8 @@ msgid ""
" href=\"https://trac.torproject.org/\">bug tracker</a></mark>."
msgstr ""
"Se você acredita que esse é um problema do Navegador Tor, por favor relate o"
-" erro em nosso <mark><a href=\"https://trac.torproject.org/\">bug "
-"tracker</a></mark>."
+" erro em nosso <mark><a href=\"https://trac.torproject.org/\">rastreador de "
+"erros</a></mark>."
#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/
#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1761,7 +1761,7 @@ msgid ""
"security slider."
msgstr ""
"A maneira mais simples de resolver é clicar no \"menu da cebola\", então "
-"clicar no controle deslizante de segurança."
+"clicar na Barra de segurança."
#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1781,8 +1781,8 @@ msgid ""
"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
"with Tor."
msgstr ""
-"O navegador TOR é uma versão modificada do Firefox, especialmente projetado "
-"para utilização com o TOR."
+"O navegador Tor é uma versão modificada do Firefox, especialmente projetado "
+"para utilização com a rede Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2035,9 +2035,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bloqueando usuários do Tor, você está provavelmente bloqueando pessoas em "
"países repressivos que querem usar uma internet livre, jornalistas e "
-"pesquisadores que querem proteger eles mesmos das descobertas, delatores, "
-"ativistas, e qualquer pessoa que opte por sair da vigilância invasiva de "
-"terceiros."
+"pesquisadores que querem proteger a si mesmos de descobertas, "
+"whistleblowers, ativistas, e qualquer pessoa que opte por escapar à "
+"vigilância invasiva de terceiros."
#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2220,7 +2220,7 @@ msgid ""
"more-ios-tor\">Learn more about Onion Browser</a></mark>."
msgstr ""
"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
-"more-ios-tor\">Aprenda mais sobre o navegador Onion</a></mark>"
+"more-ios-tor\">Aprenda mais sobre o Navegador Onion</a></mark>"
#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-windows-phone/
#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2274,7 +2274,7 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org\">website</a></mark>, you can get a copy "
"of Tor delivered to you via GetTor."
msgstr ""
-"Se você não consegue baixar o Tor através do nosso <mark><a "
+"Se não estiver conseguindo baixar o Tor no nosso <mark><a "
"href=\"https://www.torproject.org\">site</a></mark>, você pode obter uma "
"cópia do Tor através do seu GetTor."
@@ -3331,7 +3331,7 @@ msgid ""
"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> to"
" see whether your relay has successfully registered in the network."
msgstr ""
-"Depois de poucas horas (para ter tempo o bastante para propagar), você pode "
+"Em poucas horas (para ter tempo o bastante para propagar), você pode "
"consultar o <mark><a "
"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> "
"para ver se seu relay foi registrado com sucesso na rede."
@@ -4259,8 +4259,8 @@ msgid ""
"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
"relays](#relay) in bulk."
msgstr ""
-"Bússola é uma aplicação web para aprender sobre atualmente em execução "
-"[relay Tor](#relay) em grandes quantidades."
+"Bússola é uma aplicação web para aprender sobre [relays Tor](#relay) "
+"atualmente em execução em massa."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4856,7 +4856,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### middle relay"
-msgstr "### retransmissão middle"
+msgstr "### relays intermediários"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4866,7 +4866,7 @@ msgid ""
"users."
msgstr ""
"A posição intermediária no [circuito Tor](#circuito). Relays que não são de "
-"saída podem funcionar como \"intermediários\" ou \"[guardas](#guard) para "
+"saída podem funcionar como \"intermediários\" ou \"[guardiães](#guard) para "
"diferentes usuários."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
@@ -5461,11 +5461,11 @@ msgid ""
" attack your security and anonymity. It is located in Torbutton’s “Privacy "
"and Security Settings” menu."
msgstr ""
-"[Navegador Tor](#navegador-tor) inclui um \"Slider de Segurança\" que "
+"[O Navegador Tor](#navegador-tor) inclui uma \"Barra de Segurança\" que "
"permite que você aumente sua segurança ao desabilitar algumas "
"características da web que podem ser usadas para atacar sua segurança e "
-"anonimato. Está localizado no menu de \"Configurações de Privacidade e "
-"Segurança\" no Torbutton"
+"anonimato. Ela está localizada no menu de \"Configurações de Segurança,\" no"
+" Torbutton"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5474,6 +5474,9 @@ msgid ""
"disable or partially disable certain [web browser](#web-browser) features to"
" protect against possible attacks."
msgstr ""
+"Aumentar o nível da Barra de Segurança (Padrao, Mais Seguro, O Mais Seguro)"
+" desabilitará total ou parcialmente algumas funcionalidades do [navegador "
+"web](#web-browser) para poder te proteger contra possíveis ataques."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5920,8 +5923,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Menu que oferece a você as opções \"[Nova Identidade](#new-identity)\", "
"\"[Novo Circuito Tor para este Site](#new-tor-circuit-for-this-site)\", "
-"\"Configurações de Privacidade e Segurança...\", \"Configurações da Rede "
-"Tor...\" e \"Checar Atualização do [Navegador Tor](#tor-browser)...\"."
+"\"Configurações de Segurança...\", \"Configurações da Rede Tor...\" e "
+"\"Checar Atualização do [Navegador Tor](#tor-browser)...\"."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6408,7 +6411,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
-msgstr "Sentimos muito, mas você foi infectado com malware."
+msgstr "Sentimos muito, mas a sua máquina foi infectada com malware."
#: https//support.torproject.org/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
1
0
[translation/support-portal] Update translations for support-portal
by translation@torproject.org 24 Mar '19
by translation@torproject.org 24 Mar '19
24 Mar '19
commit 3e5d7c70f5ab6dc887ff3c7a1ae302ce823314d4
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Mar 24 00:50:36 2019 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+pt-BR.po | 51 +++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 27 insertions(+), 24 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index c13462d5d..8eb4806f3 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -524,8 +524,8 @@ msgid ""
"Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
"certain processes that would otherwise be blocked."
msgstr ""
-"A maioria dos antivírus ou proteção contra malwares permitem que o usuário "
-"dê autorização a processos que normalmente seriam bloqueados."
+"A maioria dos antivírus ou proteção contra malwares permitem que seus "
+"usuários dêem autorização a processos que normalmente seriam bloqueados."
#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1023,7 +1023,7 @@ msgid ""
"editor or email client."
msgstr ""
"Uma vez copiado o log, você poderá colá-lo em um editor de texto ou cliente "
-"de email."
+"de e-mail."
#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1124,8 +1124,8 @@ msgid ""
" href=\"https://trac.torproject.org/\">bug tracker</a></mark>."
msgstr ""
"Se você acredita que esse é um problema do Navegador Tor, por favor relate o"
-" erro em nosso <mark><a href=\"https://trac.torproject.org/\">bug "
-"tracker</a></mark>."
+" erro em nosso <mark><a href=\"https://trac.torproject.org/\">rastreador de "
+"erros</a></mark>."
#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/
#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1761,7 +1761,7 @@ msgid ""
"security slider."
msgstr ""
"A maneira mais simples de resolver é clicar no \"menu da cebola\", então "
-"clicar no controle deslizante de segurança."
+"clicar na Barra de segurança."
#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1781,8 +1781,8 @@ msgid ""
"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
"with Tor."
msgstr ""
-"O navegador TOR é uma versão modificada do Firefox, especialmente projetado "
-"para utilização com o TOR."
+"O navegador Tor é uma versão modificada do Firefox, especialmente projetado "
+"para utilização com a rede Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2035,9 +2035,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bloqueando usuários do Tor, você está provavelmente bloqueando pessoas em "
"países repressivos que querem usar uma internet livre, jornalistas e "
-"pesquisadores que querem proteger eles mesmos das descobertas, delatores, "
-"ativistas, e qualquer pessoa que opte por sair da vigilância invasiva de "
-"terceiros."
+"pesquisadores que querem proteger a si mesmos de descobertas, "
+"whistleblowers, ativistas, e qualquer pessoa que opte por escapar à "
+"vigilância invasiva de terceiros."
#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2220,7 +2220,7 @@ msgid ""
"more-ios-tor\">Learn more about Onion Browser</a></mark>."
msgstr ""
"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
-"more-ios-tor\">Aprenda mais sobre o navegador Onion</a></mark>"
+"more-ios-tor\">Aprenda mais sobre o Navegador Onion</a></mark>"
#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-windows-phone/
#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2274,7 +2274,7 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org\">website</a></mark>, you can get a copy "
"of Tor delivered to you via GetTor."
msgstr ""
-"Se você não consegue baixar o Tor através do nosso <mark><a "
+"Se não estiver conseguindo baixar o Tor no nosso <mark><a "
"href=\"https://www.torproject.org\">site</a></mark>, você pode obter uma "
"cópia do Tor através do seu GetTor."
@@ -3331,7 +3331,7 @@ msgid ""
"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> to"
" see whether your relay has successfully registered in the network."
msgstr ""
-"Depois de poucas horas (para ter tempo o bastante para propagar), você pode "
+"Em poucas horas (para ter tempo o bastante para propagar), você pode "
"consultar o <mark><a "
"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> "
"para ver se seu relay foi registrado com sucesso na rede."
@@ -4259,8 +4259,8 @@ msgid ""
"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
"relays](#relay) in bulk."
msgstr ""
-"Bússola é uma aplicação web para aprender sobre atualmente em execução "
-"[relay Tor](#relay) em grandes quantidades."
+"Bússola é uma aplicação web para aprender sobre [relays Tor](#relay) "
+"atualmente em execução em massa."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4856,7 +4856,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### middle relay"
-msgstr "### retransmissão middle"
+msgstr "### relays intermediários"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4866,7 +4866,7 @@ msgid ""
"users."
msgstr ""
"A posição intermediária no [circuito Tor](#circuito). Relays que não são de "
-"saída podem funcionar como \"intermediários\" ou \"[guardas](#guard) para "
+"saída podem funcionar como \"intermediários\" ou \"[guardiães](#guard) para "
"diferentes usuários."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
@@ -5461,11 +5461,11 @@ msgid ""
" attack your security and anonymity. It is located in Torbutton’s “Privacy "
"and Security Settings” menu."
msgstr ""
-"[Navegador Tor](#navegador-tor) inclui um \"Slider de Segurança\" que "
+"[O Navegador Tor](#navegador-tor) inclui uma \"Barra de Segurança\" que "
"permite que você aumente sua segurança ao desabilitar algumas "
"características da web que podem ser usadas para atacar sua segurança e "
-"anonimato. Está localizado no menu de \"Configurações de Privacidade e "
-"Segurança\" no Torbutton"
+"anonimato. Ela está localizada no menu de \"Configurações de Segurança,\" no"
+" Torbutton"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5474,6 +5474,9 @@ msgid ""
"disable or partially disable certain [web browser](#web-browser) features to"
" protect against possible attacks."
msgstr ""
+"Aumentar o nível da Barra de Segurança (Padrao, Mais Seguro, O Mais Seguro)"
+" desabilitará total ou parcialmente algumas funcionalidades do [navegador "
+"web](#web-browser) para poder te proteger contra possíveis ataques."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5920,8 +5923,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Menu que oferece a você as opções \"[Nova Identidade](#new-identity)\", "
"\"[Novo Circuito Tor para este Site](#new-tor-circuit-for-this-site)\", "
-"\"Configurações de Privacidade e Segurança...\", \"Configurações da Rede "
-"Tor...\" e \"Checar Atualização do [Navegador Tor](#tor-browser)...\"."
+"\"Configurações de Segurança...\", \"Configurações da Rede Tor...\" e "
+"\"Checar Atualização do [Navegador Tor](#tor-browser)...\"."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6408,7 +6411,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
-msgstr "Sentimos muito, mas você foi infectado com malware."
+msgstr "Sentimos muito, mas a sua máquina foi infectada com malware."
#: https//support.torproject.org/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
1
0
[translation/tbmanual-contentspot_completed] Update translations for tbmanual-contentspot_completed
by translation@torproject.org 24 Mar '19
by translation@torproject.org 24 Mar '19
24 Mar '19
commit 5c6a10dbe51b8de3f19b7218d397d12834aa286d
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Mar 24 00:47:49 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot_completed
---
contents+pt-BR.po | 22 +++++++++++-----------
1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 9cf1e166f..730290385 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -1210,8 +1210,8 @@ msgid ""
" over HTTPS</a>."
msgstr ""
"* Todo o tráfego entre usuários do Tor e serviços onion é criptografado de "
-"ponta-a-ponta, então você não precisa se preocupar com <a href=\"/secure-"
-"connections\">conectar-se por HTTPS</a>."
+"ponta-a-ponta, então você não precisa se preocupar em <a href=\"/secure-"
+"connections\">usar HTTPS para conectar-se</a>."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1523,8 +1523,8 @@ msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
msgid ""
"The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu."
msgstr ""
-"O \"Controle Deslizante de Segurança\" se localiza no menu \"Configurações "
-"de Segurança\" do Torbutton."
+"A \"Barra de Segurança\" se localiza no menu \"Configurações de Segurança\" "
+"do Torbutton."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1543,7 +1543,8 @@ msgid ""
"disable certain browser features to protect against possible attacks."
msgstr ""
"Aumentar o nível da Barra de Segurança desabilitará total ou parcialmente "
-"alguns componentes do navegador para proteger contra possíveis ataques."
+"alguns componentes do navegador para poder te proteger contra possíveis "
+"ataques."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1813,12 +1814,11 @@ msgid ""
"allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
msgstr ""
"O usuários que demandam um alto grau de segurança em sua navegação web devem"
-" ajustar o <a href=\"/security-slider\">Controle Deslizante de Segurança</a>"
-" até o ajuste \"Mais Seguro\" (que desabilita o Javascript em todos os "
-"websites sem HTTPS) ou \"Segurança Máxima\". Entretanto, desabilitar o "
-"JavaScript impedirá a exibição correta de diversos websites, de modo que a "
-"configuração padrão do Tor Browser permite que todos os websites rodem "
-"scripts no modo \"Padrão\"."
+" ajustar a <a href=\"/security-slider\">Barra de Segurança</a> até o ajuste "
+"\"Mais Seguro\" (que desabilita o Javascript em todos os websites sem HTTPS)"
+" ou \"O Mais Seguro\". Entretanto, desabilitar o JavaScript impedirá a "
+"exibição correta de diversos websites, de modo que a configuração padrão do "
+"Tor Browser permite que todos os websites rodem scripts no modo \"Padrão\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
1
0
[translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot
by translation@torproject.org 24 Mar '19
by translation@torproject.org 24 Mar '19
24 Mar '19
commit d5ea196b429f99862b237adf1297be675be7c6e5
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Mar 24 00:47:40 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot
---
contents+pt-BR.po | 22 +++++++++++-----------
1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 9cf1e166f..730290385 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -1210,8 +1210,8 @@ msgid ""
" over HTTPS</a>."
msgstr ""
"* Todo o tráfego entre usuários do Tor e serviços onion é criptografado de "
-"ponta-a-ponta, então você não precisa se preocupar com <a href=\"/secure-"
-"connections\">conectar-se por HTTPS</a>."
+"ponta-a-ponta, então você não precisa se preocupar em <a href=\"/secure-"
+"connections\">usar HTTPS para conectar-se</a>."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1523,8 +1523,8 @@ msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
msgid ""
"The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu."
msgstr ""
-"O \"Controle Deslizante de Segurança\" se localiza no menu \"Configurações "
-"de Segurança\" do Torbutton."
+"A \"Barra de Segurança\" se localiza no menu \"Configurações de Segurança\" "
+"do Torbutton."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1543,7 +1543,8 @@ msgid ""
"disable certain browser features to protect against possible attacks."
msgstr ""
"Aumentar o nível da Barra de Segurança desabilitará total ou parcialmente "
-"alguns componentes do navegador para proteger contra possíveis ataques."
+"alguns componentes do navegador para poder te proteger contra possíveis "
+"ataques."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1813,12 +1814,11 @@ msgid ""
"allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
msgstr ""
"O usuários que demandam um alto grau de segurança em sua navegação web devem"
-" ajustar o <a href=\"/security-slider\">Controle Deslizante de Segurança</a>"
-" até o ajuste \"Mais Seguro\" (que desabilita o Javascript em todos os "
-"websites sem HTTPS) ou \"Segurança Máxima\". Entretanto, desabilitar o "
-"JavaScript impedirá a exibição correta de diversos websites, de modo que a "
-"configuração padrão do Tor Browser permite que todos os websites rodem "
-"scripts no modo \"Padrão\"."
+" ajustar a <a href=\"/security-slider\">Barra de Segurança</a> até o ajuste "
+"\"Mais Seguro\" (que desabilita o Javascript em todos os websites sem HTTPS)"
+" ou \"O Mais Seguro\". Entretanto, desabilitar o JavaScript impedirá a "
+"exibição correta de diversos websites, de modo que a configuração padrão do "
+"Tor Browser permite que todos os websites rodem scripts no modo \"Padrão\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
1
0