commit bb91a3e99665bbd7ee3f4a9f692308f5b0eadbdf
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jan 30 17:45:11 2022 +0000
new translations in communitytpo-contentspot
---
contents+ru.po | 16 +++++++++++++---
1 file changed, 13 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 5e065923a5..4e0c4d97c4 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -4391,6 +4391,8 @@ msgid ""
"Please note that we are not lawyers, and any …
[View More]information we give you does "
"not constitute legal advice."
msgstr ""
+"Пожалуйста, имейте в виду: мы не юристы. Ничто из того, что мы тут для вас "
+"написали, нельзя считать юридическим советом."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -4399,6 +4401,9 @@ msgid ""
"privilege, so law enforcement may subpoena and obtain any information you "
"give us."
msgstr ""
+"Ваши коммуникации с нами не защищены какими-либо специальными юридическими "
+"нормами. Правоохранительные органы могут добиться судебного ордера и "
+"получить любые данные, какие вы нам отправите."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -4406,27 +4411,30 @@ msgid ""
"However, we may be able to put you in touch with lawyers who are capable of "
"addressing your questions and/or concerns."
msgstr ""
+"Тем не менее, мы можем связать вас с юристами, которые будут способны "
+"ответить на ваши вопросы и развеять ваши сомнения."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid "Some relevant resources include:"
-msgstr ""
+msgstr "Ещё несколько полезных материалов:"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid "* [EFF Know your rights](https://www.eff.org/issues/know-your-rights)"
-msgstr ""
+msgstr "* [EFF Know your rights](https://www.eff.org/issues/know-your-rights)"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"* [EFF Tor legal FAQ](../../relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/)"
msgstr ""
+"* [EFF Tor legal FAQ](../../relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/)"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid "* [OONI disclaimer](https://ooni.io/about/risks/)"
-msgstr ""
+msgstr "* [OONI disclaimer](https://ooni.io/about/risks/)"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.section)
@@ -9775,6 +9783,8 @@ msgid ""
"- The EFF Tor Legal FAQ: <https://community.torproject.org/relay/community-"
"resources/eff-tor-legal-faq/>"
msgstr ""
+"- The EFF Tor Legal FAQ: <https://community.torproject.org/relay/community-"
+"resources/eff-tor-legal-faq/>"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
[View Less]
commit 8899834f49870cf9fc26715461d6ab42c534c6d4
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jan 30 17:15:11 2022 +0000
new translations in communitytpo-contentspot
---
contents+ru.po | 59 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
1 file changed, 52 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 340f68bbe8..5e065923a5 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -4188,6 +4188,11 @@ msgid ""
"…
[View More]even lead to imprisonment, physical assaults, large fines, threats, "
"placement on government watch lists, and targeting for surveillance."
msgstr ""
+"Впрочем, в некоторых странах и при определённых условиях даже обычное "
+"собрание правозащитников может оказаться рискованным или незаконным делом. "
+"Участникам грозят тюрьма, физические нападения, крупные штрафы, угрозы, "
+"попадание в государственные \"черные списки\" и превращение в объекты "
+"слежки."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -4197,6 +4202,10 @@ msgid ""
"read this document and, in case of doubt, to reach out to the Tor Community "
"Team privately."
msgstr ""
+"Если планируете провести свой первый тренинг по Tor, а политическая и "
+"социальная обстановка вам не вполне знакомы, очень советуем прочесть этот "
+"материал. А если после чтения останутся сомнения, свяжитесь с командой Tor "
+"частным образом."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -4204,11 +4213,13 @@ msgid ""
"Some potential risks of running a digital security training are only valid "
"in specific contexts."
msgstr ""
+"Некоторые риски при проведении тренинга по цифровой безопасности зависят от "
+"контекста. "
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid "The potential risks associated with running a Tor training depend on:"
-msgstr ""
+msgstr "От чего могут зависеть риски при проведении тренинга по Tor?"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -4217,6 +4228,9 @@ msgid ""
"surveillance, for example, might attract more attention when reaching out to"
" other activists to run a digital security training."
msgstr ""
+"1. **Модель угроз.** Например, известный активист, за которым уже ведётся "
+"наблюдение, может привлечь больше внимания, собирая своих коллег на тренинг "
+"по цифровой безопасности."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -4226,6 +4240,9 @@ msgid ""
" has a record in prosecuting individuals engaging in similar types of "
"activities."
msgstr ""
+"2. **Законы и правила страны.** Порасспрашивайте местных юристов и "
+"организации, которые занимаются проблемами свободы слова. Выясните, "
+"преследуют ли в этой стране людей за деятельность, подобную вашей."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -4233,6 +4250,8 @@ msgid ""
"3. **The types of training.** Not all trainings carry the same weight in "
"terms of potential risk."
msgstr ""
+"3. **Тип тренинга.** Не все тренинги одинаковы в смысле потенциальных "
+"рисков."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -4241,6 +4260,9 @@ msgid ""
"but teaching how to circumvent government censorship could be a serious "
"felony."
msgstr ""
+"Например, к разговорам о приватности в цифровую эпоху власти могут отнестись"
+" с пониманием. Но рассказ о том, как обойти государственную цензуру, может "
+"оказаться серьёзным правонарушением."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -4250,6 +4272,10 @@ msgid ""
"leaked documents about government corruption, you might need to take extra "
"care to reach out to them in a private way."
msgstr ""
+"4. **Аудитория.** Соберите группу студентов университета, и это не вызовет "
+"чьего-то интереса. Но для приглашения журналистов, которые работают с "
+"утечками документов по теме коррупции в органах власти, могут понадобиться "
+"дополнительные меры безопасности."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -4257,6 +4283,8 @@ msgid ""
"5. **The training venue.** Running a Tor training in some spaces could "
"expose your participants' identities."
msgstr ""
+"5. **Место проведения тренинга.** В некоторых местах участники тренинга по "
+"Tor будут вынуждены раскрыть свои личности."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -4264,6 +4292,8 @@ msgid ""
"Ideally, you should use a private space where you control the participants' "
"entrance."
msgstr ""
+"Идеальным выбором может оказаться частный сектор, где легко контролировать, "
+"кто входит в помещение."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -4271,11 +4301,13 @@ msgid ""
"If the space isn't private, check before the training to find out if "
"participants are comfortable with revealing their identity to a third party."
msgstr ""
+"Если это не частный дом, до начала тренинга убедитесь, что все участники не "
+"против раскрытия своих личностей третьей стороне. "
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Evaluating risks"
-msgstr ""
+msgstr "## Оценка рисков"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -4283,6 +4315,8 @@ msgid ""
"Some questions you may want to answer before running a digital security "
"training include:"
msgstr ""
+"Вот ещё несколько вопросов, которые важно задать себе перед проведением "
+"тренинга по цифровой безопасности."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -4291,6 +4325,9 @@ msgid ""
"activity? (This does not necessarily need to be specific to digital security"
" training or use of Tor.)"
msgstr ""
+"* Кто-нибудь в стране уже был привлечён к ответственности за действия в "
+"Интернете? (Речь необязательно о тренинге по цифровой безопасности или об "
+"использовании Tor)."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -4298,31 +4335,33 @@ msgid ""
"* Are there laws in my country that require Internet Service Providers "
"(ISPs) to track my online activity?"
msgstr ""
+"* Есть ли в стране закон, который требовал бы от провайдеров доступа к "
+"Интернету следить за моей активностью в сети?"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Is it illegal for me to access certain websites?"
-msgstr ""
+msgstr "* Есть ли сайты, посещать которые запрещено законом?"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Does my country prohibit me from using:"
-msgstr ""
+msgstr "* Запрещено ли в стране использовать..."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Cryptography?"
-msgstr ""
+msgstr "* ...шифрование?"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Anonymity software?"
-msgstr ""
+msgstr "* ...программы для обеспечения анонимности?"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid "Note, this is not an exhaustive list of questions."
-msgstr ""
+msgstr "Конечно, это не полный список вопросов."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -4332,6 +4371,10 @@ msgid ""
"security tools may still be criminalized in certain countries under other, "
"broader laws."
msgstr ""
+"Кроме того, хотя во многих странах и нет законов, специально запрещающих "
+"проведение тренингов по цифровой безопасности, использование инструментов "
+"цифровой безопасности может оказаться правонарушением по другим законам с "
+"более широким охватом."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -4339,6 +4382,8 @@ msgid ""
"For example, using Tor Browser may be viewed as illegal or anti-government "
"activity."
msgstr ""
+"К примеру, использование Tor Browser правильство может считать незаконным "
+"или враждебным себе."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
[View Less]
commit d7d3a990898c03b34a63b3950e2c0d45f02ec615
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jan 30 16:15:10 2022 +0000
new translations in communitytpo-contentspot
---
contents+ru.po | 15 ++++++++++-----
1 file changed, 10 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index a9c223db0e..fdacabcbea 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -14,7 +14,6 @@
# Виктор Ерухин <official159ru(a)mail.ru>, 2021
# Đorđ…
[View More]e Marušić <djordje(a)hzontal.org>, 2021
# erinm, 2021
-# Sa Sha, 2021
# Evgeny Malyshev <evgeny.malyshev.sss(a)gmail.com>, 2021
# Emma Peel, 2021
# Leonid Gluhov, 2021
@@ -548,7 +547,7 @@ msgstr "Создайте безопасную, привлекательную с
#: (dynamic) https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.title)
msgid "Tor Training FAQ"
-msgstr "Tor Training FAQ"
+msgstr "FAQ по тренингам Tor"
#: (dynamic) https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -3870,9 +3869,9 @@ msgid ""
"community. Tor is a place where people should feel safe to engage, share "
"their point of view, and participate."
msgstr ""
-"Tor Project стремится к созданию инклюзивной среды и сообщества. Tor - это "
-"место, где люди должны чувствовать себя в безопасности для того, чтобы "
-"делиться своей точкой зрения и участвовать."
+"Tor Project стремится к созданию инклюзивной среды и сообщества. Это место, "
+"где люди должны чувствовать себя в безопасности, чтобы делиться своими "
+"точками зрения и участвовать в процессе."
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
@@ -4030,6 +4029,8 @@ msgid ""
"After running a couple of Tor trainings, you will find that first time users"
" have some similar questions about Tor."
msgstr ""
+"После того, как вы проведёте пару тренингов по Tor, выяснится, что у "
+"пользователей-новичков есть более-менее повторяющиеся вопросы о Tor."
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -4052,6 +4053,8 @@ msgid ""
"* [Why is it called Tor?](https://support.torproject.org/about/why-is-it-"
"called-tor/)"
msgstr ""
+"* [Откуда взялось название "
+"\"Tor\"?](https://support.torproject.org/ru/about/why-is-it-called-tor/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -4059,6 +4062,8 @@ msgid ""
"* [Does using Tor Browser protect other applications on my "
"computer?](https://support.torproject.org/tbb/tbb-13/)"
msgstr ""
+"* [Защищает ли Tor Browser другие мои "
+"программы?](https://support.torproject.org/tbb/tbb-13/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
[View Less]
commit 979181c0917204ca9343ce8c20806f75fffe4c95
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jan 30 15:15:08 2022 +0000
new translations in communitytpo-contentspot
---
contents+ru.po | 84 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 42 insertions(+), 42 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index dcd496f643..a9c223db0e 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -525,7 +525,7 @@ msgstr ""
#: (…
[View More]dynamic) https//community.torproject.org/training/resources/
#: (content/training/resources/contents+en.lrpage.title)
msgid "Training Resources"
-msgstr "Учебные ресурсы"
+msgstr "Материалы для тренингов"
#: (dynamic) https//community.torproject.org/training/
#: (content/training/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "Вы обучаете свое сообщество использова
#: (dynamic) https//community.torproject.org/training/code-of-conduct/
#: (content/training/code-of-conduct/contents+en.lrpage.title)
msgid "Code of Conduct for Trainers"
-msgstr "Кодекс поведения наставников"
+msgstr "Условия работы тренеров"
#: (dynamic) https//community.torproject.org/training/code-of-conduct/
#: (content/training/code-of-conduct/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -3464,9 +3464,9 @@ msgid ""
"rights defenders, journalists, activists and marginalized communities around"
" the world."
msgstr ""
-"Наша команда сообщества проводит обучение (тренинг) по цифровой безопасности"
-" по Tor для правозащитников, журналистов, активистов и маргинализированных "
-"сообществ по всему миру."
+"Наше сообщество проводит тренинги по цифровой безопасности, посвящённые Tor."
+" Мы делаем это для правозащитников, журналистов, активистов и ущемлённых "
+"групп по всему миру."
#: https//community.torproject.org/training/resources/
#: (content/training/resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -3475,9 +3475,8 @@ msgid ""
" us and send an email to [training at "
"torproject.org](mailto:training@torproject.org)."
msgstr ""
-"Чтобы запросить тренинг Tor для вашей организации или сообщества, "
-"пожалуйста, свяжитесь с нами и отправьте электронное письмо об [обучении "
-"torproject.org](mailto:training@torproject.org)."
+"Хотите тренинг по Tor для вашей организации или сообщества? Пожалуйста, "
+"свяжитесь с нами [по email](mailto:training@torproject.org)."
#: https//community.torproject.org/training/resources/
#: (content/training/resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -3485,13 +3484,13 @@ msgid ""
"Or, if you want to teach your community about Tor, these training materials "
"are for you!"
msgstr ""
-"Или, если вы хотите рассказать своему сообществу о Tor, эти учебные "
-"материалы для вас!"
+"А если вы хотите сами рассказать своему сообществу о Tor, воспользуйтесь "
+"нашими материалами!"
#: https//community.torproject.org/training/resources/
#: (content/training/resources/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Community building"
-msgstr "### Формирование сообщества"
+msgstr "### Укрепление сообщества"
#: https//community.torproject.org/training/resources/
#: (content/training/resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -3499,9 +3498,9 @@ msgid ""
"Do you know of or have any Tor training materials (slides, guides, fanzines,"
" videos, and other formats) that should be part of this training section?"
msgstr ""
-"Вы знаете или у вас есть какие-либо учебные материалы Tor (слайды, "
-"руководства, фэнзины, видео и другие форматы), которые должны быть частью "
-"этого учебного раздела?"
+"Вы знаете (или у вас есть) какие-нибудь учебные материалы по Tor (слайды, "
+"руководства, малотиражные издания, видео и пр.), которые стоило бы включить "
+"в этот раздел?"
#: https//community.torproject.org/training/resources/
#: (content/training/resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -3509,39 +3508,40 @@ msgid ""
"Please send an email to [training at "
"torproject.org](mailto:training@torproject.org) with:"
msgstr ""
-"Пожалуйста, отправьте электронное письмо на [обучение "
-"torproject.org](mailto:training@torproject.org) с:"
+"Пожалуйста, пишите [сюда](mailto:training@torproject.org). Не забудьте "
+"сообщить:"
#: https//community.torproject.org/training/resources/
#: (content/training/resources/contents+en.lrpage.body)
msgid "- Title and description"
-msgstr "- Название и описание"
+msgstr "- название и описание материала;"
#: https//community.torproject.org/training/resources/
#: (content/training/resources/contents+en.lrpage.body)
msgid "- Author and author contact information"
-msgstr "- Контактная информация автора и автора"
+msgstr "- автора и его контакты;"
#: https//community.torproject.org/training/resources/
#: (content/training/resources/contents+en.lrpage.body)
msgid "- Link to download or access the resource"
-msgstr "- Ссылка для загрузки или доступа к ресурсу"
+msgstr "- ссылку для скачивания или доступа к материалу;"
#: https//community.torproject.org/training/resources/
#: (content/training/resources/contents+en.lrpage.body)
msgid "- Resource license (Creative Commons or similar license)"
-msgstr ""
-"- Лицензия на ресурсы (лицензия Creative Commons или аналогичная лицензия)"
+msgstr "- лицензию (Creative Commons или подобную)."
#: https//community.torproject.org/training/resources/
#: (content/training/resources/contents+en.lrpage.body)
msgid "Please note that we will evaluate if:"
-msgstr "Пожалуйста, обратите внимание, что мы оценим, если:"
+msgstr ""
+"Пожалуйста, обратите внимание, что мы рассматриваем материалы только при "
+"выполнении ряда условий:"
#: https//community.torproject.org/training/resources/
#: (content/training/resources/contents+en.lrpage.body)
msgid "- The material is being updated and maintained."
-msgstr "- Материал обновляется и поддерживается."
+msgstr "- материал обновляется и поддерживается;"
#: https//community.torproject.org/training/resources/
#: (content/training/resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -3549,8 +3549,8 @@ msgid ""
"- Do no harm: demystifies the \"dark/deep web\" and training materials that "
"will not put people at risk."
msgstr ""
-"- Не навреди: демистифицирует \"dark/deep web\" и учебные материалы, которые"
-" не подвергнут людей риску."
+"- не навреди: нет демонизации «dark/deep web», а рекомендации в материалах "
+"подвергают людей риску;"
#: https//community.torproject.org/training/resources/
#: (content/training/resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -3562,12 +3562,12 @@ msgid ""
" and [Social "
"Contract](https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/social_…."
msgstr ""
-"- Соблюдайте [Кодекс "
-"поведения](https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/code_o…"
-" проекта Tor, [Заявление о "
-"ценностях](https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/statem…,"
-" and [Общественный "
-"договор](https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/social_c…."
+"- материалы соответствуют [условиям "
+"работы](https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/code_of_c…"
+" проекта Tor, [Заявлению о "
+"ценностях](https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/statem…"
+" и [Социальному "
+"контракту](https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/social…."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.cta)
@@ -3798,15 +3798,15 @@ msgid ""
"3. Communicate about when you'll take questions, either during the training,"
" at the end, or both."
msgstr ""
-"3. Сообщите, когда вы будете отвечать на вопросы: во время тренинга, в конце"
-" или и то, и другое."
+"3. Поясните, когда собираетесь отвечать на вопросы: во время тренинга, в "
+"конце тренинга или и то, и другое."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid "4. Communicate about how you'll offer hands-on help (if at all)."
msgstr ""
-"4. Сообщите о том, как вы будете предлагать практическую помощь (если это "
-"предполагается)."
+"4. Расскажите, как будете осуществлять индивидуальную практическую помощь "
+"(если это планируется)."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -3814,7 +3814,7 @@ msgid ""
"5. Communicate about how participants can contact you securely after the "
"training."
msgstr ""
-"5. Сообщите, как участники могут безопасно связаться с вами после тренинга."
+"5. Объясните, как участники могут безопасно связаться с вами после тренинга."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -3822,7 +3822,7 @@ msgid ""
"6. Show the participants the resources at [community.torproject.org](/) and "
"[support.torproject.org](https://support.torproject.org)."
msgstr ""
-"6. Покажите участникам ресурсы на [community.torproject.org](/) и "
+"6. Покажите участникам материалы на [community.torproject.org](/) и "
"[support.torproject.org](https://support.torproject.org)."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
@@ -3831,7 +3831,7 @@ msgid ""
"7. Show the participants other resources like "
"[sec.eff.org](https://sec.eff.org)."
msgstr ""
-"7. Покажите участникам другие ресурсы, например "
+"7. Познакомьте участников с другими ресурсами, например, "
"[sec.eff.org](https://sec.eff.org)."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
@@ -3842,7 +3842,7 @@ msgstr "## После тренинга"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid "1. Think about how you will evaluate your success at the training."
-msgstr "1. Подумайте, как бы вы оценили свой успех на тренинге."
+msgstr "1. Подумайте, как будете оценивать успешность тренинга."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -3850,8 +3850,8 @@ msgid ""
"You may want to create a follow up survey, or at least contact participants "
"and ask them to share their feedback with you."
msgstr ""
-"Вы можете создать дополнительный опрос или, по крайней мере, связаться с "
-"участниками и попросить их поделиться с вами своими отзывами."
+"Можно предложить пост-тренинговую анкету или, по крайней мере, связаться с "
+"участниками и попросить их поделиться своими мнениями."
#: https//community.torproject.org/training/code-of-conduct/
#: (content/training/code-of-conduct/contents+en.lrpage.cta)
@@ -3861,7 +3861,7 @@ msgstr "Кодекс поведения"
#: https//community.torproject.org/training/code-of-conduct/
#: (content/training/code-of-conduct/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Code of Conduct for Trainers"
-msgstr "## Кодекс поведения наставников"
+msgstr "## Условия работы тренеров"
#: https//community.torproject.org/training/code-of-conduct/
#: (content/training/code-of-conduct/contents+en.lrpage.body)
[View Less]
commit 5139d864109d8f5d87ceef53042e6719f94e2f5e
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jan 30 14:45:09 2022 +0000
new translations in communitytpo-contentspot
---
contents+ru.po | 32 +++++++++++++++-----------------
1 file changed, 15 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index b57267f57e..dcd496f643 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -3724,8 +3724,7 @@ msgstr "6. Определите, как будете оказыв…
[View More]ать прак
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid "Will you be able to handle this alone? Or will you require partners?"
-msgstr ""
-"Сможете ли вы справиться с этим в одиночку? Или вам потребуются партнеры?"
+msgstr "Справитесь в одиночку? Или понадобятся партнёры?"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -3735,10 +3734,9 @@ msgid ""
"the community to make sure they're okay with you bringing in additional "
"trainers."
msgstr ""
-"Если вам нужна дополнительная помощь, убедитесь, что партнеры, которых вы "
-"приглашаете, знают о потребностях сообщества в области безопасности, и "
-"общайтесь со своими контактами в сообществе, чтобы убедиться, что они "
-"согласны с тем, что вы пригласите дополнительных инструкторов."
+"Если вам нужна помощь, убедитесь, что приглашённые партнёры знают о "
+"потребностях сообщества в области безопасности. Поговорите с участниками "
+"сообщества. Убедитесь, что они не против дополнительных тренеров."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -3748,10 +3746,10 @@ msgid ""
"odp and pdf -- and on at least one additional device -- for example, on your"
" computer and on a USB stick."
msgstr ""
-"7. Убедитесь, что ваша презентация актуальна (как информация, так и снимки "
-"экрана), и сохраните презентацию в двух форматах файлов - например, odp и "
-"pdf - и хотя бы на одном дополнительном устройстве - например, на вашем "
-"компьютер и на USB-флешка."
+"7. Убедитесь, что ваши слайды актуальны (как текст, так и скриншоты). "
+"Сохраните презентацию в двух форматах файлов (например, odp и pdf) и хотя бы"
+" на одном дополнительном устройстве (например, помимо компьютера, на "
+"флешке)."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -3759,8 +3757,8 @@ msgid ""
"8. Decide how you will facilitate a safer space. We recommend using the [Tor"
" Code of Conduct](../code-of-conduct/)."
msgstr ""
-"8. Решите, как вы сделаете более безопасное пространство. Мы рекомендуем "
-"использовать [Кодекс поведения Tor](../code-of-conduct/)."
+"8. Решите, как вы обеспечите безопасное пространство. Рекомендуем "
+"использовать наши [условия проведения тренингов](../code-of-conduct/)."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -3768,13 +3766,13 @@ msgid ""
"You can also start the training by asking participants to come up with their"
" own community agreements for the space."
msgstr ""
-"Вы также можете начать тренинг, попросив участников составить собственное "
-"соглашение об участии в этом мероприятии."
+"Можете попросить участников поделиться своими условиями проведения "
+"безопасных мероприятий."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid "## At the training"
-msgstr "## На тренинге"
+msgstr "## Во время тренинга"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -3782,8 +3780,8 @@ msgid ""
"1. Create an agenda and share it on a projection or on a whiteboard so that "
"your participants can be prepared for the day."
msgstr ""
-"1. Составьте повестку дня и поделитесь ею на проекции или на доске, чтобы "
-"участники могли подготовиться к этому дню."
+"1. Поделитесь с участниками программой на день, используя проектор или "
+"доску."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
[View Less]
commit e6222760c9ce348907c5e812cab15adc81c2eb4b
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jan 30 14:15:10 2022 +0000
new translations in communitytpo-contentspot
---
contents+ru.po | 43 ++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 18 insertions(+), 25 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 93c2926a19..b57267f57e 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -3633,8 +3633,8 @@ msgstr "Что ещё спросить себя…
[View More] перед тем, как при
msgid ""
"- How will you assess the needs of your group? What needs can you meet?"
msgstr ""
-"- Как вы оцените потребности своей группы? Какие потребности вы можете "
-"удовлетворить?"
+"- Как вы будете оценивать потребности аудитории? На какие из них вы сможете "
+"ответить?"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -3642,16 +3642,14 @@ msgid ""
"- How will you assess the skill level of your group? What skill levels can "
"you teach to?"
msgstr ""
-"- Как вы оцените уровень подготовки своей группы? Каким уровням навыков вы "
-"можете научить?"
+"- Как вы будете оценивать уровень подготовки аудитории? До какого уровня вы "
+"сможете подтянуть участников?"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Once you've answered those questions, you're ready to plan your training!"
-msgstr ""
-"После того, как вы ответили на эти вопросы, вы готовы планировать свой "
-"тренинг!"
+msgstr "Ответили на все вопросы? Приступим к планированию тренинга!"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -3659,9 +3657,9 @@ msgid ""
"1. Find a location that is accessible, affordable, has an internet "
"connection and other materials like a white board, projector, and screen."
msgstr ""
-"1. Найдите подходящее местоположение, доступное по цене, где есть "
-"подключение к Интернету и другие материалы, такие как белая доска, проектор "
-"и экран."
+"1. Найдите подходящее место для тренинга. Оно должно быть доступно по "
+"деньгам, с подключением к Интернету и с другими материалами, например, белой"
+" доской, проектором и экраном."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -3673,9 +3671,7 @@ msgstr "Убедитесь, что это место безопасно для
msgid ""
"2. Promote your event in your community's spaces, taking safety into "
"consideration."
-msgstr ""
-"2. Продвигайте свое мероприятие в общественных местах, принимая во внимание "
-"безопасность."
+msgstr "2. Продвигайте свой тренинг в сообществе, не забывая о безопасности."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -3685,10 +3681,10 @@ msgid ""
"require community members to share information individually to other trusted"
" people."
msgstr ""
-"Во многих случаях социальные сети отлично подходят для продвижения, но для "
-"групп повышенного риска вы можете использовать \"сарафанное радио\" или "
-"потребовать, чтобы члены сообщества делились информацией индивидуально с "
-"другими доверенными людьми."
+"Во многих случаях социальные сети отлично подходят для продвижения. Однако "
+"при работе с группой повышенного риска бывает лучше использовать «сарафанное"
+" радио». Или можно попросить, чтобы члены сообщества делились информацией "
+"индивидуально и только с теми, кому доверяют."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -3696,8 +3692,8 @@ msgid ""
"3. Create localized handouts for some of the more difficult concepts that "
"you'll be teaching."
msgstr ""
-"3. Создайте локализованные раздаточные материалы для некоторых из наиболее "
-"сложных концепций, которые вы будете объяснять."
+"3. Создайте локализованные раздаточные материалы для наиболее сложных "
+"моментов, которые планируете объяснять."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -3707,8 +3703,7 @@ msgstr "4. Убедитесь, что у вас достаточно стике
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid "5. Create a link list of all the resources you'll be talking about."
-msgstr ""
-"5. Создайте список ссылок на все ресурсы, о которых вы будете говорить."
+msgstr "5. Создайте список ссылок на все ресурсы, о которых будете говорить."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -3719,14 +3714,12 @@ msgstr "Сюда входят файлы для загрузки и раздат
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"You'll share this link list on a whiteboard or project it at the training."
-msgstr ""
-"Вы поделитесь этим списком ссылок на доске или выдадите его на тренинге."
+msgstr "Вы поделитесь этим списком на доске или на экране во время тренинга."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid "6. Determine how you'll do hands-on assistance at your training."
-msgstr ""
-"6. Определите, как вы будете оказывать практическую помощь на тренинге."
+msgstr "6. Определите, как будете оказывать практическую помощь на тренинге."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
[View Less]
commit a340103d633df4f5cd9d3ac41df75004cfed9cc8
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jan 30 13:45:08 2022 +0000
new translations in communitytpo-contentspot
---
contents+ru.po | 56 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 26 insertions(+), 30 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index d8ff5bab73..93c2926a19 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Скачать …
[View More]Tor Browser"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.section)
msgid "Training"
-msgstr "Обучение"
+msgstr "Тренинги"
#: (dynamic) https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.title)
@@ -496,7 +496,7 @@ msgstr ""
#: (dynamic) https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.title)
msgid "Training Best Practices"
-msgstr "Лучшие практики обучения"
+msgstr "Рекомендации тренерам"
#: (dynamic) https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -505,14 +505,13 @@ msgid ""
"Good preparation is essential to an effective and safe training, so we've "
"curated some resources to help you make the most of your training event."
msgstr ""
-"Хорошая подготовка имеет важное значение для эффективного и безопасного "
-"обучения, поэтому мы подготовили ресурсы, которые помогут вам использовать "
-"по максимуму ваше обучающее мероприятие."
+"Хорошая подготовка очень важна для эффективного и безопасного обучения. Мы "
+"подготовили ресурсы, которые помогут получить максимум от вашего тренинга."
#: (dynamic) https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.title)
msgid "Training Checklist"
-msgstr "Чек-лист обучения"
+msgstr "Чеклист для тренера"
#: (dynamic) https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -3581,18 +3580,18 @@ msgid ""
"Running security training is a fun and rewarding way to help your community "
"conduct human rights work safely."
msgstr ""
-"Проведение тренинга по безопасности - это веселый и полезный способ помочь "
-"вашему сообществу безопасно вести правозащитную деятельность."
+"Проведение тренинга по безопасности – увлекательный и полезный способ помочь"
+" вашему сообществу безопасно вести правозащитную деятельность."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Before the training"
-msgstr "## Перед тренингом"
+msgstr "## До тренинга"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid "_Am I the right person to give this training?_"
-msgstr "_Являюсь ли я подходящим человеком для проведения этого тренинга?_"
+msgstr "_Подхожу ли я как тренер?_"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -3601,9 +3600,9 @@ msgid ""
"but there are additional considerations to be made before training some at-"
"risk groups."
msgstr ""
-"Тренинги по безопасности могут помочь людям безопасно общаться и "
-"использовать Интернет, но есть дополнительные соображения, которые следует "
-"учитывать перед обучением некоторых групп риска."
+"Тренинги по безопасности помогают людям безопасно общаться и использовать "
+"Интернет. Но есть дополнительные соображения, связанные с обучением "
+"некоторых групп риска."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -3612,9 +3611,8 @@ msgid ""
"Companion, [\"Am I the right person to give this "
"training?\"](https://sec.eff.org/articles/right-person-to-train)."
msgstr ""
-"Вот почему мы рекомендуем этот ресурс от EFF's Security Education Companion,"
-" [\"Являюсь ли я подходящим человеком для проведения этого "
-"тренинга?\"](https://sec.eff.org/articles/right-person-to-train)."
+"Рекомендуем прочесть материал EFF [\"Am I the right person to give this "
+"training?\"](https://sec.eff.org/articles/right-person-to-train)."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -3622,15 +3620,13 @@ msgid ""
"This resource can help you be sure that you're doing the best by the "
"community of people you wish to train."
msgstr ""
-"Этот ресурс может помочь вам быть уверенным в том, что вы делаете все "
-"возможное для сообщества людей, которых хотите обучать."
+"Этот материал поможет вам обрести уверенность в своих силах ради блага "
+"людей, которых вы хотите обучать."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid "Other questions to ask yourself before deciding to do a training:"
-msgstr ""
-"Другие вопросы, которые следует задать себе перед тем, как принять решение о"
-" тренинге:"
+msgstr "Что ещё спросить себя перед тем, как принять решение о тренинге:"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -3909,7 +3905,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* I read the Training [Best Practices](../best-practices/)"
-msgstr "* Мною прочтены [Рекомендации для тренеров](../best-practices/)"
+msgstr "* Мною прочтены [Рекомендации тренерам](../best-practices/)"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
@@ -3980,7 +3976,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* I have confirmed participants for the training"
-msgstr "* Я подтвердил участие в тренинге"
+msgstr "* Я подтвердил(а) каждому участие в тренинге"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
@@ -3990,27 +3986,27 @@ msgstr "## Во время тренинга"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "Before starting the training, make sure you:"
-msgstr "Перед началом тренинга убедитесь, что вы:"
+msgstr "Перед началом тренинга:"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Make an agreement about taking or not taking photos"
-msgstr "* Договорились о том, чтобы фотографировать или не фотографировать"
+msgstr "* Договоритесь о том, разрешать ли фотографирование"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Present the agenda"
-msgstr "* Представили повестку дня"
+msgstr "* Расскажите о программе тренинга"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Introduce yourself and ask people to introduce themselves"
-msgstr "* Представились и попросили участников представиться"
+msgstr "* Представьтесь и попросили участников сделать то же"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* \"All questions are welcome\""
-msgstr "* \"Все вопросы приветствуются\""
+msgstr "* Предложите людям задать вопросы"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
@@ -4025,12 +4021,12 @@ msgstr "* Соберите отзывы участников"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Leave an e-mail for further contact and support"
-msgstr "* Оставьте e-mail для дальнейшего контакта и поддержки"
+msgstr "* Оставьте email для связи с вами и поддержки"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Make an evaluation about the training"
-msgstr "* Сделайте оценку обучения"
+msgstr "* Оцените, как прошёл тренинг"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
[View Less]
commit 2c0c3bd4988c73ac7f665a2fcbccacf873cbdb6b
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jan 30 13:15:10 2022 +0000
new translations in communitytpo-contentspot
---
contents+ru.po | 12 ++++++------
1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 7b4e371dcf..d8ff5bab73 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -3948,34 +3948,34 @@ msgstr "## Место проведения"
#: https//community.…
[View More]torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* The venue has enough tables and chairs for everyone"
-msgstr "* В заведении достаточно столов и стульев для всех желающих"
+msgstr "* Столов и стульев хватает всем участникам"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* The venue has an internet connection and I know the wifi password"
-msgstr "* В заведении есть подключение к Интернету, и я знаю пароль Wi-Fi"
+msgstr "* Есть подключение к Интернету, и я знаю пароль wifi"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* There is a projector or TV available and works with my computer"
-msgstr "* Имеется проектор или монитор, которые совместимы с моим компьютером"
+msgstr "* Есть проектор (монитор), и к нему можно подключить мой компьютер"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Audience & Communication"
-msgstr "## Аудитория и коммуникация"
+msgstr "## Аудитория и коммуникации"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* I shared the venue address, date and time to all participants"
-msgstr "* Я сообщил адрес места проведения, дату и время всем участникам"
+msgstr "* Я сообщил(а) адрес места проведения, дату и время всем участникам"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"* I asked all participants to bring the necessary equipment to the training"
msgstr ""
-"* Я попросил всех участников принести на тренинг необходимое оборудование"
+"* Я попросил(а) всех участников принести на тренинг необходимое оборудование"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
[View Less]