commit 444a8feafb454dc6c1050275162a077529a9d280
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Aug 15 21:15:27 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=gettor-website-cont…
---
contents+fa.po | 3 +++
1 file changed, 3 insertions(+)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 42ec86a601..6e3b00f27a 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -297,6 +297,9 @@ msgid ""
"torproject.org'. This will require you solve a CAPTCHA and will "
"automatically populate your settings with one or more bridges."
msgstr ""
+"اگر پلهای درونی کار نمیکنند، می توانید 'درخواست پل از torproject.org' را "
+"انتخاب کنید. یک کپچا خواهید دید و پس از حل آن در تنظیمات یک یا چندین پل "
+"خواهید دید. "
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
commit 96177be6a539b7fa17b67508be74570b2f778a15
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Aug 15 20:45:24 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=gettor-website-cont…
---
contents+fa.po | 44 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
1 file changed, 35 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 08bec843c4..42ec86a601 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -12,8 +12,8 @@
# Goudarz Jafari <goudarz.jafari(a)gmail.com>, 2021
# erinm, 2021
# Mohsen Eghbal <Eghbalmohsen(a)gmail.com>, 2021
-# Reza Ghasemi, 2021
# Samaneh M <asamana.haoma(a)gmail.com>, 2021
+# Reza Ghasemi, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-17 07:56+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-24 14:33+0000\n"
-"Last-Translator: Samaneh M <asamana.haoma(a)gmail.com>, 2021\n"
+"Last-Translator: Reza Ghasemi, 2021\n"
"Language-Team: Persian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -135,48 +135,57 @@ msgid ""
"Browser, especially for people living in places with high levels of "
"censorship, where access to Tor Project's website is restricted."
msgstr ""
+"GetTor یک سرویس است که روشهای جایگزین برای دانلود مرورگر Tor ارائه می کند، "
+"به خصوص برای افرادی که در جاهایی زندگی می کنند که سطح بالایی از سانسور وجود "
+"دارد و دسترسی به سایت پروژه Tor محدود می باشد."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "# How does it work?"
-msgstr ""
+msgstr "# چگونه کار میکند؟"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "The idea behind GetTor is very simple:"
-msgstr ""
+msgstr "کارکرد GetTor بسیار ساده می باشد:"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"- Step 1: Send a request to GetTor (gettor(a)torproject.org) specifying your "
"operating system (and your locale). Ex: \"windows es\""
msgstr ""
+"- قدم 1: یک درخواست به GetTor (gettor(a)torproject.org) ارسال کنید و در آن "
+"سیستم عامل خود (و زبان محلی آن را) مشخص کنید. مثال: \"windows es\""
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"- Step 2: GetTor will send you back a reply with links to download Tor "
"Browser from our supported providers."
msgstr ""
+"- قدم 2: GetTor به شما یک پاسخ خواهد داد که در آن پیوندهای لازم برای دانلود"
+" مرورگر Tor از ارائهدهندگان مورد پشتیبانی ما آمده است."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"- Step 3: Download Tor Browser from one of the providers. When done, check "
"the integrity of the downloaded files by verifying its signature."
msgstr ""
+"- قدم 3: مرورگر Tor را از یکی از ارائهدهندگان دانلود کنید. هنگامی که دانلود"
+" پایان یافت، راستی آزمایی فایلهای دانلود شده را با تایید امضا بررسی کنید."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "- Step 4: If required, get some bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "- قدم 4: اگر لازم بود، پل دریافت کنید!"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "## GetTor Responder on Twitter"
-msgstr ""
+msgstr "## پاسخ دهنده GetTor روی توییتر "
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "GetTor is currently not working on Twitter."
-msgstr ""
+msgstr "GetTor اکنون روی توییتر کار نمیکند."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "## How to verify a digital signature"
-msgstr ""
+msgstr "## نحوه تایید امضا دیجیتال"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
@@ -191,6 +200,8 @@ msgid ""
"In GetTor emails we provide a link to a file with the same name as the "
"package and the extension \".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures."
msgstr ""
+"در ایمیلهای GetTor ما یک پیوند به یک فایل با همان نام بسته و پسوند "
+"\".asc\". ارائه میکنیم. این فایلهای .asc امضاهای OpenPGP می باشند."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
@@ -205,16 +216,20 @@ msgid ""
"For example, `torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe` is accompanied by "
"`torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe.asc`."
msgstr ""
+"برای نمونه، `torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe` همراه با `torbrowser-"
+"install-win64-8.5.4_en-US.exe.asc` میباشد. "
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Check [how to verify a digital signature](https://support.torproject.org/tbb"
"/how-to-verify-signature/)."
msgstr ""
+"[نحوه تایید امضا دیجیتال](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
+"signature/) را بررسی کنید."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "## How to get bridges"
-msgstr ""
+msgstr "## نحوه دریافت پل"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
@@ -247,6 +262,9 @@ msgid ""
"to use bridges. To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor "
"Launcher window that appears when you first run Tor Browser."
msgstr ""
+"در هنگام اولین اجرا مرورگر Tor از شما در صورت تمایل استفاده از پل پرسش خواهد"
+" شد. برای استفاده از حاملهای اتصالپذیر، روی 'پیکربندی' در پنجره راه انداز "
+"مرورگر تور که در هنگام اجرا مرورگر Tor باز می شود کلیک کنید."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
@@ -255,6 +273,9 @@ msgid ""
"bar. Once in Preferences, navigate to 'Tor Settings' from the menu on the "
"left of the screen."
msgstr ""
+"میتوانید حاملهای اتصالپذیر را هم در هنگام اجرا مرورگر Tor از طریق منو "
+"تنظیمات و انتخاب 'ترجیحات' در سمت راست نوار نشانی پیکربندی کنید. هنگامی که "
+"در ترجیحات رفتید، به 'تنظیمات Tor' در سمت چپ صفحه بروید."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
@@ -283,6 +304,9 @@ msgid ""
"Please note that you must send the email using an address from one of the "
"following email providers: Riseup or Gmail."
msgstr ""
+"یک روش دیگر برای دریافت پل ارسال پست الکترونیکی به bridges(a)torproject.org می"
+" باشد. لطفاً توجه کنید که باید از یک نشانی از ارائه دهندگان آمده این پست "
+"الکترونیکی را ارسال کنید: Riseup یا Gmail."
#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
@@ -300,6 +324,8 @@ msgstr "در برابر دنیاگیری نظارت مقاومت کنید."
#: lego/templates/banner.html:32 templates/banner.html:32
msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000."
msgstr ""
+"کمک مالی شما توسط دوستان تور، تا مبلغ 100,000$ مورد همخوانسازی قرار خواهد "
+"گرفت."
#: lego/templates/banner.html:40 templates/banner.html:40
msgid "DONATE NOW"